Bulgaria - Northern Macedonia - Slovenia: Literary Translation in the Host Culture and in Education Cover Image

България – Северна Македония – Словения: литературният превод в приемащата култура и в образованието
Bulgaria - Northern Macedonia - Slovenia: Literary Translation in the Host Culture and in Education

Contributor(s): Namita Subiotto (Editor), Lyudmil Dimitrov (Editor)
Subject(s): Language studies, Theatre, Dance, Performing Arts, Language and Literature Studies, Literary Texts, Fine Arts / Performing Arts, Poetry, Anthology, Fiction, Theoretical Linguistics, Studies of Literature, Novel, Short Story, Lexis, Pragmatics, Comparative Linguistics, Comparative Study of Literature, Bulgarian Literature, German Literature, Macedonian Literature, Slovenian Literature, South Slavic Languages, Film / Cinema / Cinematography, Philology, Translation Studies, Theory of Literature, Drama, Sociology of Literature
Published by: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“
Keywords: Bulgaria; Macedonia; Slovenia; literature; translation; literature in translation; reception; education
Summary/Abstract: The peer-reviewed collective scientific monograph presents the reports from the first of its type scientific conference, which aimed not so much to highlight specific problems and themes from the cultural landscape of the three South Slavic countries - Bulgaria, Macedonia and Slovenia, but to look for promising concepts for our closer spiritual rapprochement: which themes, realities and stereotypes are interesting and attractive to us in the other, which are the natural paths of interpenetration between close cultures that originated and developed on the same land and were artificially separated by foreign ideological interventions not only in the apocalyptic twentieth century, but also several centuries before that.

  • E-ISBN-13: 978-619-7065-37-4
  • Print-ISBN-13: 978-619-7065-36-7
  • Page Count: 356
  • Publication Year: 2020
  • Language: English, Bulgarian, Slovenian, Macedonian, German
Approaching the Konikovo Gospel as a Corpus of Texts: New Evidence from the Gospel Reading for the Paschal Vespers of Love (John 20: 19 – 25) in the Autographs of Hieromonk Nathanael of Zographou Monastery (1820 – 1906)

Approaching the Konikovo Gospel as a Corpus of Texts: New Evidence from the Gospel Reading for the Paschal Vespers of Love (John 20: 19 – 25) in the Autographs of Hieromonk Nathanael of Zographou Monastery (1820 – 1906)
(Approaching the Konikovo Gospel as a Corpus of Texts: New Evidence from the Gospel Reading for the Paschal Vespers of Love (John 20: 19 – 25) in the Autographs of Hieromonk Nathanael of Zographou Monastery (1820 – 1906))

За преведувањето како сукцесивно приспособување кон различните културни вредности

За преведувањето како сукцесивно приспособување кон различните културни вредности
(On Translation as Successive Adaptation to Different Cultural Values)

Prevodi Zdavljice Franceta Prešerna v srbščino, makedonščino in bolgarščino

Prevodi Zdavljice Franceta Prešerna v srbščino, makedonščino in bolgarščino
(The Translations of „Zdravljica“ (“Cheers”) by France Prešern into Serbian, Macedonian and Bulgarian)

Преводната и театралната рецепция на Иван Цанкар в България (Факти и перспективи)

Преводната и театралната рецепция на Иван Цанкар в България (Факти и перспективи)
(The Translatory and Theater Reception of Ivan Cankar in Bulgaria (Facts and Perpectives))

Bagrjana: „Nad svet vrtinči sla me neugnana“

Bagrjana: „Nad svet vrtinči sla me neugnana“
(Bagrjana: „Over the World Unruly Lust is Swirling Me”)

Багряна и Словения – поглед на интерпретатора

Багряна и Словения – поглед на интерпретатора
(Bagryana and Slovenia – the Interpreter's View)

Sprachliche Äquivalenzen des Hauptmotivs im Gedicht „Der neue Tag“ von Teodor Trajanov

Sprachliche Äquivalenzen des Hauptmotivs im Gedicht „Der neue Tag“ von Teodor Trajanov
(Linguistic Equivalences of the Main Motif in the Poem "The New Day" by Teodor Trayanov)

The Reception of Bulgarian Literature in Greece through the Anthology of Bulgarian Poetry (translated by K. Barboutis, published by Odos Panos, 2019)

The Reception of Bulgarian Literature in Greece through the Anthology of Bulgarian Poetry (translated by K. Barboutis, published by Odos Panos, 2019)
(The Reception of Bulgarian Literature in Greece through the Anthology of Bulgarian Poetry (translated by K. Barboutis, published by Odos Panos, 2019))

Obzorja filozofije v prozi Georgija Gospodinova

Obzorja filozofije v prozi Georgija Gospodinova
(Horizons of Philosophy in the Prose of Georgi Gospodinov)

The Novel Physics of Sorrow from the Perspective of the Greek Reader

The Novel Physics of Sorrow from the Perspective of the Greek Reader
(The Novel Physics of Sorrow from the Perspective of the Greek Reader)

Между „уи“ и „но“. Лидия Димковска – прочити на/по български

Между „уи“ и „но“. Лидия Димковска – прочити на/по български
(Between ‘Non’ and ‘Oui’. Lidija Dimkovska – Readings in Bulgarian or Bulgarian-Style Readings)

Različni literarni svetovi najmlajše makedonske romaneskne produkcije

Različni literarni svetovi najmlajše makedonske romaneskne produkcije
(The Different Literary Worlds of Young Macedonian Novelists)

Primerjava stanja medkulturnega posredovanja mladinske književnosti med slovenijo in Severno Makedonijo

Primerjava stanja medkulturnega posredovanja mladinske književnosti med slovenijo in Severno Makedonijo
(Comparison of the Status of Intercultural Linguistic Mediation of Children’s Literature in Slovenia and North Macedonia)

Преводът като метод за преподаване на чужд език

Преводът като метод за преподаване на чужд език
(Translation as One of the Methods of Teaching Foreign Languages)

Književno prevajanje pri pouku makedonske književnosti kot književnosti v tujem jeziku

Književno prevajanje pri pouku makedonske književnosti kot književnosti v tujem jeziku
(Literary Translation in Teaching Macedonian Literature as Literature in a Foreign Language)

Литературна експедиция: шведските студенти като откриватели на българската литература

Литературна експедиция: шведските студенти като откриватели на българската литература
(A Literary Expedition: Swedish Students as Explorers of Bulgarian Literature)

Белешки за современиот бугарски, македонски и словенечки филм во настава

Белешки за современиот бугарски, македонски и словенечки филм во настава
(Notes on the Contemporary Bulgarian, Macedonian and Slovenian Film in University Courses)

Predstavitve bolgarske, makedonske in slovenske mladinske književnosti v mednarodnih monografijah

Predstavitve bolgarske, makedonske in slovenske mladinske književnosti v mednarodnih monografijah
(Representation of Bulgarian, Macedonian and Slovenian Children's Literature in International Monographs)

Изразяване на несвидетелско отношение към глаголното действие в българския и словенския език

Изразяване на несвидетелско отношение към глаголното действие в българския и словенския език
(Expression of Reportative Attitude Towards the Verb Action in the Bulgarian and Slovenian Languages)

Slavonic-Bulgarian History and its Reflection in Greek Historiography

Slavonic-Bulgarian History and its Reflection in Greek Historiography
(Slavonic-Bulgarian History and its Reflection in Greek Historiography)

„Нора Нора“ от Евалд Флисар и „Куклен дом“ от Хенрик Ибсен – от модерния мит до постмодерния стереотип

„Нора Нора“ от Евалд Флисар и „Куклен дом“ от Хенрик Ибсен – от модерния мит до постмодерния стереотип
(“Nora Nora” by Evald Flisar and “A Doll’s House” by Henrik Ibsen – from Modern Archetype to Postmodern Stereotype)

Ideje povezovanja Jugoslavije in Bolgarije v obdobju 1944 – 1949

Ideje povezovanja Jugoslavije in Bolgarije v obdobju 1944 – 1949
(The Ideas of Connecting Yugoslavia and Bulgaria in the Period 1944 – 1949)

Очите, които слушат

Очите, които слушат
(The Eyes That Listen)

Придонесот на Струшките вечери на поезиjата во рецепциjата на словенечката и на бугарската поезиjа во Македониjа

Придонесот на Струшките вечери на поезиjата во рецепциjата на словенечката и на бугарската поезиjа во Македониjа
(The Contribution of Struga Poetry Evenings in the Reception of the Slovenian and Bulgarian Poetry in Macedonia)

Деконструкция versus рецепция. Фрагментите за архитектурата от Фридрих Ницше и архитектурата в българските градове в „Пътешествие на Изток“ от Льо Корбюзие

Деконструкция versus рецепция. Фрагментите за архитектурата от Фридрих Ницше и архитектурата в българските градове в „Пътешествие на Изток“ от Льо Корбюзие
(Deconstruction Versus Reception. Fragments of Architecture by Friedrich Nietzsche and Architecture in Bulgarian cities in Journey to the East by Le Corbusier)

Јулија Кристева: деконструкција на Странецот

Јулија Кристева: деконструкција на Странецот
(Julia Kristeva: Deconstruction of the Concept of Stranger)

Toggle Accessibility Mode