Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Comparative Linguistics

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 3101-3120 of 3842
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 155
  • 156
  • 157
  • ...
  • 191
  • 192
  • 193
  • Next
Philologie – Wissenschaft der Sprachkontakte
17.00 €
Preview

Philologie – Wissenschaft der Sprachkontakte

Author(s): István Nyomárkay / Language(s): German Issue: 1/2011

Texts are the most reliable bases for investigating language contacts. The field of research for philology is the analysis and semantic processing of texts. The present study deals with the effects of Hungarian terminology on Croatian judiciary terminology in the 15th century based on the original Latin book of law and its contemporary Hungarian and Croatian translations. The corpus in this research contains words borrowed from Hungarian as well as calques and semantic loans created on the basis of Hungarian patterns. In addition, the study analyzes various attitudes behind certain phrases.

More...
Fragen der Sprachverarbeitung und des Sprachbewusstseins am Beispiel des Deutschen als L2, des Englischen als L3 und des Schwedischen als L4 polnischer Germanistikstudenten

Fragen der Sprachverarbeitung und des Sprachbewusstseins am Beispiel des Deutschen als L2, des Englischen als L3 und des Schwedischen als L4 polnischer Germanistikstudenten

Author(s): Teresa Maria Włosowicz / Language(s): German Issue: 27/2018

The study aims to investigate the processing of four simultaneously activated languages, that is, Polish as L1, German as L2, English as L3 and Swedish as L4, in written L4 production. Errors which can be attributed to negative transfer and interference, as well as the participants’ ability to exploit the similarities between the languages, which reflects their language awareness, are analysed here. As the results show, all the four languages are indeed activated and participate in the processing, but at the same time a lot of intralingual interaction between Swedish words and structures can be observed, and despite the language distance, the native language also remains an important source of transfer and interference.

More...
Англицизми у спортском регистру – семантичка екстензија и оправданост

Англицизми у спортском регистру – семантичка екстензија и оправданост

Author(s): Jovana D. Tomić / Language(s): Serbian Issue: 18/2018

This paper discusses the influence of English on the Serbian language in sports newspaper discourse, starting from theoretical assumptions of contact linguistics, sociolinguistics theory of stratification of language, changing of codes and linguistic borrowing, which raises the question of the existence of the Angloserbian language as a variety of the Serbian language, formed under the influence of English. As can be observed, the use of foreign words of English origin – Anglicisms will be the subject of our paper. In this regard, this paper should answer two questions: whether those Anglicisms are justified or not, what is their status in the language and the level of their semantic adaptation. Starting from the fact that Anglicisms can be classified into several groups: quite justified, through to justified and unjustified and totally unjustified, the paper looks into the justifiability of recent Anglicisms in the Serbian language and its semantic extension. The corpus will be limited to the electronic version of the news magazine, two Serbian dailies (Novosti and Blic) from 2017/18. As an auxiliary corpus in the survey we used dictionaries of new words. Adaptation of anglicisms at the semantic level comprises various changes of meaning that occur at the process of borrowing. Three types of semantic changes have been analysed in this paper, changes in semantic extension: zero extension, expansion of meaning and narrowing of meaning. A considerable number of loanwords undergo zero semantic extension; they preserve their original meaning. Expansion of meaning is a secondary change since loanwords in the borrowing language acquire new meanings unknown in the source language. The narrowing of meaning is a frequent semantic change. Today’s presence of Anglicisms in the Serbian language is, given the high levels of exposure of Serbian speakers to English, an inevitable and expected phenomenon. Some Serbian linguists fear that Anglicisms are slowly supplanting Serbian words, which might eventually lead to forgetting who we are. The cause of this is frequently seen in the lack of adequate and institutionalised care of the Serbian language, marked by a lack of a centrally controlled language policy and consistent language planning, and by an easily observable disregard for Serbian in public communication. Furthermore, they regret the lack of an active relationship with English loanwords, that is, the activation of the Serbian language’s own linguistic potential also allowing the creation of native equivalents to Anglicisms. Today’s presence of Anglicisms in Serbian is rarely seen as the wealth, or conversely, the detriment of the Serbian language. It is rather perceived to imply or indicate: that first, Serbia(n) is ensuing the globalisation of the modern world and the influence of English as a global language; and second the subsequent missing role of the media in the popularisation of Serbian equivalents to Anglicisms. To sum up, the parallel use of Anglicisms and their native equivalents creates space for the semantic and stylistic diversification of language and for a freedom of linguistic choice.

More...
IREALNE KONDICIONALNE KLAUZE UVEDENE VEZNIKOM SI I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI U CRNOGORSKOM JEZIKU

IREALNE KONDICIONALNE KLAUZE UVEDENE VEZNIKOM SI I NJIHOVI PREVODNI EKVIVALENTI U CRNOGORSKOM JEZIKU

Author(s): Sonja Špadijer / Language(s): Bosnian,Croatian,Serbian Issue: 25/2018

L'objectif de ce travail est d'analyser la structure des propositions conditionnelles françaises introduites par la conjonction si avec l’hypothèse irréelle dans la protase, et de déterminer leurs équivalents de traduction en langues monténégrine-serbe, bosniaque, croate. Par la méthode d'analyse contrastive, nous étudierons la distribution des formes verbales et des modes verbaux dans les structures en question, en français et en monténégrin afin de décrire les modèles syntaxiques respectifs. Outre cela, lorsque ces propositions conditionnelles se trouvent dans le contexte du discours indirect avec la concordance des temps, nous avons observé que le type de la proposition conditionnelle ne se décode pas littéralement et directement de la structure formelle du modèle syntaxique.

More...
Карактеристике српског гејмерског дискурса

Карактеристике српског гејмерског дискурса

Author(s): Milan Todorović / Language(s): Serbian Issue: 14/2016

In this paper we studied the influence of the English language on the discourse of people in the area of video games. In the first part of the paper we introduced the lexicological and sociolinguistic terminology, which is necessary to understand and fully appreciate the characteristics of the gamer discourse. Additionally, we scrutinised the status of the English language as a lingua franca. We gathered the corpus by observing a group of gamers who communicate with each other over Facebook. Furthermore, we gave a survey to the aforementioned group. Results indicate an overwhelmingly positive attitude towards the use of the English language in combination with Serbian when the subject of video games is raised.

More...
Veznik diye i njegovi ekvivalenti u bosanskom jeziku u romanu Derviş ve ölüm (Derviš i smrt)

Veznik diye i njegovi ekvivalenti u bosanskom jeziku u romanu Derviş ve ölüm (Derviš i smrt)

Author(s): Maida Dautović / Language(s): Bosnian Issue: 9/2019

This work will talk about the “diye” conjunction and its equivalents in the Bosnian language in the novel „Death and the Dervish“. The work will try to answer the question of whether there are equivalents for the “diye” conjunction in the Bosnian language. Contrastive analysis of the examples from the given novel will show whether there are equivalents in the Bosnian language for the conjunction “diye”, whether the sentences with the “diye” conjunctive have a really intentional meaning, since this conjunction in Turkish language is classified as the conjunction of intentional sentences, if they have intentional meaning, then what differs intentional sentences with the conjunction “diye” from those sentences that have some other meaning. Also, one of the questions that will be dealt with is whether the sentences with the “diye” conjunction are Turkish dependent sentences or not. Morphologically, the “diye” conjunction is a gerund of a verb demek (to say). It is often used as a conjunction “yes” or “how” in explicit sentences. Regardless of its syntactic characteristic, it behaves as a true conjunction and has a sub-ordinator function between two sentences. When translating from Turkish into Bosnian, we come to a situation where we can not find the appropriate translation equivalent, and often then such conjunctions are translated into conjunction appendix, gerunds, proparticipes or participes with a conjunction function. The work will also discuss the syntax and semantic characteristics of the “diye” conjunction, as well as its function and frequency in the Turkish sentence.

More...
Srpski i mađarski ekvivalenti engleskih pasivnih konstrukcija

Srpski i mađarski ekvivalenti engleskih pasivnih konstrukcija

Author(s): Dušanka Zvekić Dušanović,Jelena Redli / Language(s): Serbian Issue: 50/2019

The aim of this paper has been to determine the translation equivalents of passive constructions on the material of three languages, English as a language of the original text, and Serbian and Hungarian as the languages of the translation. The novel “1984“ by George Orwell was chosen as the corpora because it abounds in passive clauses, which is related to the theme and the atmosphere of a totalitarian society in which the agent is often unknown or generalized. The results of the analysis show that the thematically conditioned use of passives in the original text is reflected in the languages of the translations, which is considered non-characteristic for them, with the frequency of passive constructions being somewhat more common in Serbian than in Hungarian. Due to the characteristics of the translation languages, the translators opted for different translation solutions, which is why in the Serbian language almost equally frequent are participle and reflexive passives, while Hungarian translation is dominated by clauses with an indefinite subject and a predicate in the 3rd person plural. Deviations from the form of the original text are most evident in the translation of long passives since active sentences are the most common in both languages.

More...
O modalnim prilozima u engleskom i njima odgovarajućim oblicima u srpskom jeziku

O modalnim prilozima u engleskom i njima odgovarajućim oblicima u srpskom jeziku

Author(s): Tijana Mihić Pijetlović / Language(s): Serbian Issue: 12/2015

This paper deals with a contrastive analysis of modal adverbs in the English language and their corresponding forms in the Serbian language. The analysis is based on an eclectic model, which represents a combination of the theory of metaphorical extension and the theory of modality as epistemic deixis. The paper focuses on combinations of modal adverbs and modal verbs in which the adverb modifies, complements or transforms the meaning of the verb. A modal adverb and a modal verb may be combined provided that they both express the same or similar modal meanings. A modal adverb and a modal verb from the opposite extremes of the epistemic scale cannot be combined because of collocational restrictions. The degree of modality expressed by modal adverbs may also be additionally intensified by other adverbs, which are called intensifiers. The analysis includes syntactic, semantic and pragmatic characteristics of modal adverbs. The contrastive analysis shows that English and Serbian are typologically similar languages.

More...
Morfološka analiza anglicizama u ekonomskom registru srpskog jezika

Morfološka analiza anglicizama u ekonomskom registru srpskog jezika

Author(s): Milica Bogdanović / Language(s): Serbian Issue: 9/2014

The subject of this paper is morphological adaptation of anglicisms, which have flooded Serbian economic terminology for the last two decades. Some loanwords have adapted in compliance with the rules of the Serbian language. However, some have brought in certain innovations. The aim of this paper is to analyse the way certain parts of speech are formed in the Serbian language, as well as to point to new practices, which do not comply with the prescribed norm. The analysis is based on Filipovic’s theory of languages in contact, and the corpus presents textbooks in marketing and finance, scientific and professional publications and dictionaries.

More...
Номинативне реченице у руском језику на материјалу пословица (и њихови еквиваленти у српском језику)

Номинативне реченице у руском језику на материјалу пословица (и њихови еквиваленти у српском језику)

Author(s): Milica Šević / Language(s): Serbian Issue: 9/2014

In the paper, the author deals with nominal sentences in Russian and their structure observed within the corpus of proverbs. The main corpus material are examples from Serbo-Croatian – Russian Paremiological Dictionary by J.Z., and this material is extended by the examples from the collection of Proverbs of Russian People by V.I. and the collection of Serbian Folk Proverbs by V. S. Karadzic. The aim of the paper is to explain nominal sentences in Russian from the aspects of structure and semantics within the proverbs, present those sentences that are similar to nominal sentences in form, yet not the real simple sentences, and then focus the attention on the issue of whether the nominal sentence is simple or not.

More...
It not as We Know it

It not as We Know it

Author(s): Boris F. Hlebec / Language(s): English Issue: 8/2013

The aim of this article is to provide insight into various uses of the English pronoun it (which is actually not always a pro-noun, i.e. not always used instead of a noun) and to ascertain whether they have any meaning, semantic and/or pragmatic. A number of authors have been reviewed, a lot of examples adduced and, in a new approach, semantic definitions of four sememes of it have been produced. All of the four varieties of it have referential function, the emphatic it has no semantic meaning, the personal and phenomenon it have semantic meaning partly, while the ambient it has a general semantic meaning. The personal, phenomenon and emphatic it have a definable pragmatic use.

More...
О значењу неких глагола говорења у њемачком и српском језику

О значењу неких глагола говорења у њемачком и српском језику

Author(s): Kristina Mirnić / Language(s): Serbian Issue: 6/2012

Given the fact that every language is subject to various historical trends, spiritual directions, and new social structures, one can assume it is the lexic of any given language that is influenced the most in this respect, by which contacts with other peoples and cultures play a major role. As a direct result of these processes, we witness both the emergence of new lexic and the disappearance of old forms, as well as changes in existing word sets. For that purpose, this paper analyses shifts in meaning and stylistic features of some verbs in the German and Serbian languages.

More...
MÉTAPHORE GRAMMATICALE ET GÉOMETRIE IMAGINAIRE DU TEMPS EN FRANÇAIS ET EN ESPAGNOL

MÉTAPHORE GRAMMATICALE ET GÉOMETRIE IMAGINAIRE DU TEMPS EN FRANÇAIS ET EN ESPAGNOL

Author(s): Antonio Pamies Bertrán / Language(s): French Issue: 1/2019

French and Spanish possess many figurative expressions of TIME, which are conceptual mappings from the source domain of SPACE. These metaphors fit into more general models described by cognitive linguistics for other languages (e.g., Lakoff and Turner 1989; Lakoff 1993; Haspelmath 1997; Yu 1998; Radden 2011). Two main theoretical approaches can be distinguished in the treatment of this conceptual metaphor: those based on universalistic apriorisms and those based on empirical studies. While the former tend to extrapolate from English, reducing this mechanism to two or three basic "natural" models (e.g., Lakoff 1993), the latter rely on "exotic" languages, whose data are more complex and often contradict theoretical (speculative) principles. This contrastive work analyzes several associative models in two widely spoken Romance languages, within the general frame of the <SPACE TO TIME> conceptual metaphor, in order to bring out additional data and arguments related with this issue.

More...
Tuđice (srbizmi i turcizmi) u razgovornom stilu govornika hrvatskog jezika u Mostaru i okolici

Tuđice (srbizmi i turcizmi) u razgovornom stilu govornika hrvatskog jezika u Mostaru i okolici

Author(s): Sonja Jurić / Language(s): Croatian Issue: 101-102/2020

This paper provides examples of the use of loanwords, i.e. Serbian and Turkish words in everyday speech of Croats in Mostar and the surrounding area. The paper was written on the basis of field research, equally researching at all generation levels (population of young, old and middle-aged), as well as in the wider territory of Mostar and its surroundings.

More...
ON NACIJA AND NAROD: A CONTRIBUTION TO A DRAFT PHILOLOGY OF THE NATION
5.00 €
Preview

ON NACIJA AND NAROD: A CONTRIBUTION TO A DRAFT PHILOLOGY OF THE NATION

Author(s): Desmond Maurer / Language(s): English Issue: 87-88/2019

For any foreigner grappling with the national question in Slavic south-eastern Europe, there inevitably comes a moment when the significance and structure of the semantic pairing of narod and nacija must be investigated, particularly where there is a need for a nuanced understanding or translation of political, journalistic and academic texts.

More...
Преформулативни конектори резимирања (сажимања) у француском и српском језику

Преформулативни конектори резимирања (сажимања) у француском и српском језику

Author(s): Anđela D. Vasiljević / Language(s): Serbian Issue: 21/2020

This paper deals with the contrastive analysis of one particular type of reformulative non-paraphrastic connectives in French and Serbian. Given that connectives represent an important phenomenon of both textual cohesion and coherence, we try to identify different values and properties of so-called ”recapitulative” connectives (according to C. Rossari’s classification). First, we propose a theoretical framework about the evolution of transphrastic and textual studies in the past few decades. Our research is based on а qualitative and a contrastive analysis of the examples extracted from the monolingual and parallel corpus of French and Serbian. Moreover, in the central part of the paper, we outline the similarities and differences between morphological and semantic structures of French recapitulative connectives bref, en un mot, en résumé, en somme and their Serbian correspondents. Finally, the main purpose of such work is to provide several possibilities of translation into Serbian of the mentioned connectives, while taking into consideration eventual syntactic, stylistic or pragmatic constraints.

More...
Leksyka muzyczna w rosyjsko-polskiej leksykografii. Stan obecny versus potrzeby użytkowników

Leksyka muzyczna w rosyjsko-polskiej leksykografii. Stan obecny versus potrzeby użytkowników

Author(s): Ewelina Parafińska-Korybska / Language(s): Polish Issue: 54/2019

In order to meet the expectations of receivers, who come across vocabulary from various areas in their everyday life, general bilingual dictionaries include lexis from many different fields. This article analyses one such group in Russian-Polish lexicography: musical lexis. The analysis offered here considers translation pairs extracted from two most comprehensive Russian-Polish dictionaries. The study categorises musical lexis into semantic classes and verifies the accuracy, semantic relevance and currency of provided equivalents. The aim was to establish whether general bilingual lexicography meets the needs of users looking for equivalents in this lexical area. Basing on selected material, the article also compares the structure of entries in each dictionary and considers cultural background of musical lexis in the context of Russian culture. To illustrate the issues in focus, the study comments on a number of examples and proposes some solutions to problematic cases.

More...
Patterns of Morphological Integration of Slavic Loan Nouns in Petkevičius’ Catechism (1598) as an Indication of Their Origin and Chronology

Patterns of Morphological Integration of Slavic Loan Nouns in Petkevičius’ Catechism (1598) as an Indication of Their Origin and Chronology

Author(s): Anželika Smetonienė / Language(s): English Issue: 54/2019

This article focuses on the morphological integration of Slavic loan nouns featuring in Merkelis Petkevičius’ Catechism (1598) into the Lithuanian language. It attempts to establish whether the pattern of adaptation of a Slavic loanword to a particular Lithuanian stem can suggest its more precise origin. In order to achieve this objective, I extracted all Slavic loan nouns from Petkevičius’ Catechism, identified their stems and meanings, and established their equivalents in Slavic languages of the relevant period (Old Russian, Ruthenian, Old and Middle Polish). Comparing this data made it possible to establish some common patterns of integration of Slavic loanwords into the morphological system of the Lithuanian language. A direct relationship was identified between the endings and gender of the Slavic words and the Lithuanian stems into which they were integrated. Therefore, in some cases the pattern of adaptation of a Slavic loanword can suggest its path into the Lithuanian language.

More...
Реализации на категорията "род" на местоименията в българския език като чужд

Реализации на категорията "род" на местоименията в българския език като чужд

Author(s): Galina Kurteva / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2020

The article presents results from a large-scale study of several grammatical categories that learners of Bulgarian as a foreign language find challenging. The gender forms of the Bulgarian pronouns are discussed and a number of problems they present to non-native learners of the language are elicited via an extensive research programme. A taxonomy of the problems encountered is developed and each error type is amply exemplified. Cases of asymmetrical grammatical forms are explored between Bulgarian and several learner mother tongues.

More...
Устойчивые сравнения в языке спортивного дискурса: русско-украинские параллели
20.00 €
Preview

Устойчивые сравнения в языке спортивного дискурса: русско-украинские параллели

Author(s): Aleksndr Viktorovich Savchenko / Language(s): Russian Issue: 1/2019

Nowadays, sports play an important role in the world, both from the pure competitive (even emulative) and political point of view. The influence of sports is also traced here at the linguistic level: many words and expressions from the field of sports penetrate the language but, on the other hand, the sphere of sports itself becomes a fertile ground for the emergence of new expressive words and idioms having different stylistic and expressive colours that can perform various pragmatic functions. In the language of sports, lexical units often acquire a new meaning related to sports; in some cases, the meanings of already existing metaphorical phraseological models are actualized. The paper is devoted to the problem of the status and description of one of the types of phraseological units, i.e. stable comparisons, which are used in the sphere of sports or sports discourse in modern Russian and Ukrainian languages. On the one hand, these units have their origins in sports slang as well as in mass media language and also come from common phraseology and other discourses. On the other hand, such units have not only a high expressive level but they are often used as picturesque and metaphorical means in other discourses, e.g. political, social, or economic. Such expressions are nowadays very popular and commonly used both in spoken language (speech) and in mass media language. Stable comparisons are, in fact, a universally figurative and expressive means of language which can be used in any situation, context, and in any pragmatic field of language use. The sphere of sports is not an exception, where such language units fulfil various functions both in the language of sports journalism (oral reportages, articles on sports, internet communication and discussions in internet forums specializing in sports) and in the speech of the athletes themselves. This paper discusses some of the most commonly used stable comparisons in the sphere of sports (i.e. sports discourse) both in Russian and Ukrainian languages. The metaphorical models of such units are examined from the point of view of Russian–Ukrainian language convergence. It can be stated that the language of modern Russian sports journalism can be seen today to a certain extent as a possible (or potential) prototype for the development of Ukrainian-language sports discourse. Generally speaking, live contacts in interdiscourse sports communication, including the language of sports journalism, however, are still ongoing and active language interaction at the level of vocabulary and phraseology remains one of the most effective means of enriching the vocabulary of the national language.

More...
Result 3101-3120 of 3842
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 155
  • 156
  • 157
  • ...
  • 191
  • 192
  • 193
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login