Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Foreign languages learning

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 8581-8600 of 10225
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 429
  • 430
  • 431
  • ...
  • 510
  • 511
  • 512
  • Next
ANALYSES HERMENEUTIQUES DE LA LECTURE DU TEXTE
LITTERAIRE

ANALYSES HERMENEUTIQUES DE LA LECTURE DU TEXTE LITTERAIRE

Author(s): Ana Tudoran / Language(s): French Issue: 1-2/2011

A literary text assumes that the reader proceeds to the analysis of the text, of its author and its socio-cultural context. But what keeps the interest of the reader is the absence of those elements that he usually finds in his cultural reference system. Over the ages, various patterns for the interpretation of reading have been proposed, including those of Friedrich Schleiermacher, Hans Georg Gadamer, Wolfgang Iser. In the 19th century, Schleiermacher suggested a grammatical and a psychological understanding of the literary text, for which it was essential to be familiar not only with the author's cultural context, but also with his life. Later, H. G. Gadamer proposed a constant interpretation of the text, since a perfect overlap with the author’s meaning is impossible, each reading being a new description and any reproduction of the text is actually a deformation of the original intention. In the '60s, W. Iser introduced a new approach to art, a pragmatic analysis of reading, where the literary text is seen as a response to a socio-cultural system, an event that these systems do not admit. The reader tries, with his imagination, to fill in those empty spaces, by means of a direct communication with the text, and finally becomes a creator of meaning. The proposed analyses of reading were for the last two centuries a support for the reader, faced with systems where novelty and uncertainty increasingly occupied a place in the literary text.

More...
ANALOGIE ET CONTRASTIVITE EN LINGUISTIQUE

ANALOGIE ET CONTRASTIVITE EN LINGUISTIQUE

Author(s): Natalia Celpan-Patic / Language(s): French Issue: 1-2/2011

The semantic and structural analysis of certain phrases, including verbs of movement, implies a set of methods of research that are necessary for distinguishing relevant issues. The comparative method is most often used together with the analogical one, which, according to Dumitru Zaiţ, determines the semantics of different phenomena, according to the similarity based approach. Thus, analogy has shaped language regularity. Later on, analogy has been used to explain linguistic change and has been opposed to the norm. Analogy as a working method in the field of science has also a heuristic function, a discovery function, in other words, which can help identify similarities or differences between phenomena specific to two or more languages.

More...
LA POLITIQUE ENVIRONNEMENTALE. LA TERMINOLOGIE DANS LE DOMAINE ECOLOGIQUE

LA POLITIQUE ENVIRONNEMENTALE. LA TERMINOLOGIE DANS LE DOMAINE ECOLOGIQUE

Author(s): Bianca Geman / Language(s): French Issue: 1-2/2011

The paper refers to a sensible problem: terminology in the field of ecology. The designed approach takes into consideration not only terminology as an academic discipline, but also the problems that some professional translators may encounter. The EU has some of the highest environment standards in the world, developed over decades to address a wide range of issues. Today the main priorities are combating climate change, preserving biodiversity, reducing health problems caused by pollution and using natural resources more responsibly.

More...
4.50 €
Preview

Старите български занаяти – в търсене на чешки преводни еквиваленти

Author(s): Mariya Rakova / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2017

The aim of this paper is to analyse the translation procedures, which were used in the translating of Radichkov’s novel Страх and Chajtov’s short story Когато светът си съ- буваше потурите into Czech language. The main difficulty which the translator faced was how to transfer the dialect lexemes. In translatology it is not recommended to substitute one dialect for another, so these elements must be compensated by another means of expression which transfers the functions of the dialect lexemes.

More...
Глобалният английски език в български контекст
4.50 €
Preview

Глобалният английски език в български контекст

Author(s): Dafina Kostadinova / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

More...
LA COMMUNICATION PÉDAGOGIQUE OU L’ART DE LA SÉDUCTION: PETIT PRÉCIS DE COMMUNICATION POUR
ENSEIGNANTS DÉBUTANTS

LA COMMUNICATION PÉDAGOGIQUE OU L’ART DE LA SÉDUCTION: PETIT PRÉCIS DE COMMUNICATION POUR ENSEIGNANTS DÉBUTANTS

Author(s): Georges Sawadogo / Language(s): French Issue: 1-2/2011

Isn’t teaching communicating as well? The teacher must be able to understand what is happening in his classroom where the communication situation is permanently in jeopardy. Both teachers and pupils no longer share either the same culture or the same codes. There is the great risk that the message delivered is not the one received. So, how do we interpret the multiple signals issued by the classroom? How do we turn those signals into assets likely to bring about an efficient transmission of knowledge? Through changes in curricula, subjects, references, types of pupils, study paths, training of teachers, a reality prevails: teaching must always be provided to pupils. This is where things get worse: the teachers are facing a serious problem of communication.After defining the key words, the purpose of the present work underlines the peculiarity ofpedagogic communication, while insisting on the importance of non verbal language and thelanguage of media. We intend to end up with a record of the assets likely to bring about a goodpedagogic communication.

More...
POLITEŢEA ÎN CONVERSAŢIE – REPERE TEORETICE

POLITEŢEA ÎN CONVERSAŢIE – REPERE TEORETICE

Author(s): Mălina Gurgu / Language(s): Romanian Issue: 1-2/2011

This article aims at overviewing the main theoretical approaches in conversational politeness. I will discuss the lack of a satisfactory definition of this phenomenon and I will briefly present the different types of politeness. In the second part of the article I will look back on the main approaches on conversational politeness: the social standard, the conversational maxims, the facework, the conversational contract and the discourse postmodern approach.

More...
UN OUTIL MULTIMÉDIA DE LA MÉTHODOLOGIE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE ET DE L’ENSEIGNEMENT UNIVERSITAIRE

UN OUTIL MULTIMÉDIA DE LA MÉTHODOLOGIE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE ET DE L’ENSEIGNEMENT UNIVERSITAIRE

Author(s): Mihaela St. Rădulescu / Language(s): French Issue: 1-2/2011

More...
Описание на курс по междукултурно разбиране
4.50 €
Preview

Описание на курс по междукултурно разбиране

Author(s): Raya Zhivkova-Krupeva / Language(s): Bulgarian Issue: 3/2017

The course in Intercultural Understanding is an elective didactic course targeted at fourth year BA students of English Philology at St. Kliment Ohridski University of Sofia. During the course students acquire theoretical background in techniques for teaching culture, aimed at developing the intercultural competence of students of English, and practice the ones appropriate for use in monocultural environment in the form of micro-teachings. Unlike the thematically related course in The Cultural Dimension in FLT, also offered to students of the same target group, which is a purely theoretical course, the course in Intercultural Understanding is more practically oriented. The wish is to give the future English language teachers the opportunity to acquire skills of applying techniques for developing the intercultural competence together with the linguistic competence of the students of English. Developing intercultural competence leads to improving the quality of intercultural communication as a result of the better mutual understanding, including empathy in the process of communication between representatives of different cultures, in our case between Bulgarians and representatives of English-speaking cultures.

More...
„Живеем в общество, в което е немислимо да се капсулираме“
4.50 €
Preview

„Живеем в общество, в което е немислимо да се капсулираме“

Author(s): Maya Padeshka / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

More...
Особености при използването на дидактическите материали на Мария Монтесори в математическото развитие на децата в предучилищните учреждения в Русия
4.50 €
Preview

Особености при използването на дидактическите материали на Мария Монтесори в математическото развитие на децата в предучилищните учреждения в Русия

Author(s): Liudmila Pavlova / Language(s): Bulgarian Issue: 3/2017

The article describes the features and possibilities of using Maria Montessori’s teaching materials for mathematical development of children. It analyzes both the positive and the negative aspects of the formation of mathematical views in children in the Montessori’s pedagogical system. Its disadvantages are the lack of games, entertainment and development of creative abilities in children. During the study we developed a learning technology for math education of kids through games with Montessori’s teaching materials by the inclusion of elements of entertainment (fairy-tale characters, puzzles, problem-search situations).The approbation results of these methods showed that the experimental group of children had higher mathematical development indicators than the children in the control group.

More...
ІІ международна научна конференция „Славянски студии“

ІІ международна научна конференция „Славянски студии“

Author(s): Stefka Petrova,Darina Ilieva / Language(s): Bulgarian Issue: 34/2017

More...
Олга Албул на 60 години
4.50 €
Preview

Олга Албул на 60 години

Author(s): Olha Soroka / Language(s): Bulgarian Issue: 34/2017

More...
Дети-мигранты: современные акценты научных исследований в России

Дети-мигранты: современные акценты научных исследований в России

Author(s): Irina Simaeva / Language(s): Russian Issue: 4 (35)/2016

The article provides an analysis of trends and approaches to researching foreign language learning problems, social and psychological adaptation, and the integration of migrant children in the multiethnic educational institutions of Russia. Showing new actual directions of scientific research: methodology of elementary education in foreign language of middle-school and older migrant children, learning, emotional expression of migrant children and development of their emotional intelligence. It indicates other necessary areas of international research and development in migrant children, a stable identification with the host country, and support for the psychological feeling of security to counter involvement in terrorism.

More...
О некаторых трудностях перевода болгарских художественых фильмов на русский язык

О некаторых трудностях перевода болгарских художественых фильмов на русский язык

Author(s): Yulia Kudryavtseva / Language(s): Russian Issue: 01/2017

Film translation is a type of literary translation. This paper observes the main difficulties that can appear while subtitling. The observed difficulties are illustrated with examples from the translations into Russian of some modern Bulgarian films shot in the period 2010-2015. Special attention is paid to the difficulties that are caused by the specifics of Bulgarian informal speech.

More...
Българистичните четения в Сегед – празник за българистиката

Българистичните четения в Сегед – празник за българистиката

Author(s): Elena Krejchova / Language(s): Bulgarian Issue: 01/2017

More...
Art. culture. language.

Art. culture. language.

Author(s): Eva Smetanová / Language(s): English Issue: 2/2017

The education system in Kazakhstan has been undergoing significant changes since the past years, driven by historical events and associated with political, economic and social changes in the world society. Kazakh universities and higher institutions keep in line with the Bologna Process to provide comparability in the standards and quality of higher-education qualifications. The current national educational programmes and legislation aim to ensure modern education of high quality. Foreign language education is considered a priority by different stakeholders: economists, politicians, teachers, students, parents, school administrators, therefore much attention is paid to the issue of modernization of foreign language education environment by designing innovative teaching materials or introducing new techniques and technologies in the study programmes offering teacher training courses. Together with Kazakh and Russian, English has now become a key subject at all levels of education. The author of the article is currently living and working in Kazakhstan and brings some aspects related to teaching foreign languages, specifically English, in one of the higher-education institutions.

More...
За синкретизма в парадигмата на българския глагол и българо-чешката езикова асиметрия. Част ІІ.
4.50 €
Preview

За синкретизма в парадигмата на българския глагол и българо-чешката езикова асиметрия. Част ІІ.

Author(s): Stiliyan Stoychev / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

The article reviews certain instances of syncretism in the paradigm of the Bulgarian verb, characteristic of analytical forms such as носил/гледал съм/си/(е)/… и носел/гледал съм/ си/(е)/…. The focus falls on Czech-Bulgarian asymmetries in the area of such verb forms established on the basis of contrastive analysis of the Bulgarian forms and their functional equivalents in Czech. An algorithm is proposed for the the optimal translation of such Bulgarian forms into Czech.

More...
Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica
4.90 €
Preview

Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica

Author(s): Giovanna Brianti / Language(s): Italian Issue: 4/2017

By comparing parallel and comparable corpora of press articles, this study shows how the epistemic adverb certes moved away from its original assertive meaning and specialized in the concessive function when it is followed by mais, which is a sign of a more advanced grammaticalization compared to certo and certainly that have a mainly intensifying meaning. The analysis takes into account L1 attrition in the translation process.

More...
Le mot tut : une étude contrastive
4.90 €
Preview

Le mot tut : une étude contrastive

Author(s): Nadezhda Buntman / Language(s): French Issue: 4/2017

The paper analyzes the semantics of the Russian linguistic unit tut that is shown to be polyfunctional. The study is contrastive, with all the data being collected from the parallel corpora of the Russian National Corpus (RNC). Analyzing the tut-contexts, the author looks at the solutions literary translators opted for while translating from Russian into French and vice versa. This is how some specific meanings of the connective tut have been found to add to the traditional locative, temporal and narrative meanings.

More...
Result 8581-8600 of 10225
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 429
  • 430
  • 431
  • ...
  • 510
  • 511
  • 512
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login