Multifunctional connectors. Equivalents of the French сertes in the media in Italian and English Cover Image
  • Price 4.90 €

Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica
Multifunctional connectors. Equivalents of the French сertes in the media in Italian and English

Author(s): Giovanna Brianti
Subject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Lexis, Semantics, Comparative Linguistics, Philology
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: certes/certo/certainly; concession; grammaticalization; L1 attrition; polyfunctional Connectives

Summary/Abstract: By comparing parallel and comparable corpora of press articles, this study shows how the epistemic adverb certes moved away from its original assertive meaning and specialized in the concessive function when it is followed by mais, which is a sign of a more advanced grammaticalization compared to certo and certainly that have a mainly intensifying meaning. The analysis takes into account L1 attrition in the translation process.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 4
  • Page Range: 105-117
  • Page Count: 13
  • Language: Italian