Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Applied Linguistics
  • Descriptive linguistics

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 861-880 of 1920
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • Next
FIGEMENT ET AFFRANCHISSEMENT DANS LE CAS DES SYNTAGMES DU TYPE ADJ1 DE COULEUR + DE + ADJ2 DE COULEUR

FIGEMENT ET AFFRANCHISSEMENT DANS LE CAS DES SYNTAGMES DU TYPE ADJ1 DE COULEUR + DE + ADJ2 DE COULEUR

Author(s): Daniela Bordea / Language(s): French Issue: 25/2021

This paper focuses on phrases of type Adj1 + de + Adj2 where Adj1 and Adj2 are colour denoting adjectives. The combination Adj1 + de + Adj2 is analyzed from the point of view of blocking and its adjectival or nominal role.

More...
MEDIA DISCOURSE AS A MATERIAL AND SYMBOLIC SPACE

MEDIA DISCOURSE AS A MATERIAL AND SYMBOLIC SPACE

Author(s): Dimitria CARMEN / Language(s): Romanian Issue: 25/2021

Media discourse is a framework for communication between speakers and social forces. Within the discourse, the actions can be considered emblematic because they highlight the word, the individual behavior in relation to the media discourse as a material and symbolic space. Between information, evocation or storytelling, the media discourse is affirmed by the double aspect of the strategic dimensions, directed at the same time, towards the present of the events, taking into account the collective memory and the prospecting. Therefore, the media discourse becomes the framework of the fluctuating exchange between sender and receiver, the language and the society being both mirrored and recreated by resorting to symbolic fragments.

More...
LINGUISTIC PARTICULARITIES IN THE TRANSLATION OF KOREAN TEXTS

LINGUISTIC PARTICULARITIES IN THE TRANSLATION OF KOREAN TEXTS

Author(s): Alexandra Bîja / Language(s): English Issue: 25/2021

During the process of translating a Korean text, one can face issues, not only from a linguistic, but also from a cultural point of view, some of them being syntactic differences, disposal of vocabulary to nuance meaning, writing systems and how they influence the use of language, social class and gender differentiated speeches, humorous structures, dialects and so on. We are trying to explore the possibility of translating Korean texts into English, whilst keeping in mind all of these issues related to linguistic relativity.

More...
SYNONYMY AND ANTONYMY RELATIONS IN THE BIBLICAL LEXICON

SYNONYMY AND ANTONYMY RELATIONS IN THE BIBLICAL LEXICON

Author(s): Daniela Ispas (Petcu) / Language(s): Romanian Issue: 25/2021

The point of this article is to highlight two fundamental semantic relations, the synonymy and the antonymy, found in the Biblical text. The interchangeable character of the words in the same context is a basic criterion by which the synonymy is established. Component phenomenon, the synonymy is highlighted through a common semical core. The variety of the language is given by the synonymic richness. Antonymy is freer from the context, with the compulsory presence of the incompatible contrary sign for lexemes in opposition. The proposed text analysis, practical in nature, captures the combinatorial possibilities of the language as well as the characteristics of the lexical classes: synonymy and antonymy.

More...
COMPOUND TOPONIMICAL PATTERNS. THE CASE OF THE UPPER JIJIA AREA

COMPOUND TOPONIMICAL PATTERNS. THE CASE OF THE UPPER JIJIA AREA

Author(s): Bogdan Constantin Archip / Language(s): Romanian Issue: 26/2021

Our research consists of the classification of the compound toponymical patterns in the Upper Jijia Area and the particular methods of the creation for each specified toponymical category.

More...
MAIN FEATURES OF LOANWORDS’ ADAPTATION IN RUSSIAN LANGUAGE

MAIN FEATURES OF LOANWORDS’ ADAPTATION IN RUSSIAN LANGUAGE

Author(s): Marta-Teodora Boboc / Language(s): Romanian Issue: 27/2021

Nowadays, when the accelerated and unprecedented pace of globalisation leads to an intense intercultural communication, the study of loanwords seems legitimate more than ever. The given article focuses on loanwords of English origin in Russian finance and economics terminology. From the point of view of functional style and register this research field may seem a quite rigid one, but this is a mere impression, since the study of some pragmatic changes that occur in the adaptation process encompasses a wide range of features specific to more than one linguistic segment, actually ranging from scientific to colloquial. Our paper provides a brief, but relevant analysis of various types of loanwords and of the functions they perform in contemporary Russian language for specific purposes. Ultimately, loanwords usage proves to be either a modern imperative, if technological progress is to be considered, or a matter of choice, if taking into account the audience’s personal option for or against such borrowings, according to its own set of cultural values.

More...
CUTURAL LOAD OF THE ONOMASTIC SISTEM IN THE ROMANIAN VERSION OF „DREAMS FROM BUNKER HILLS” BY JOHN FANTE

CUTURAL LOAD OF THE ONOMASTIC SISTEM IN THE ROMANIAN VERSION OF „DREAMS FROM BUNKER HILLS” BY JOHN FANTE

Author(s): Teodora Nicoleta Pascu / Language(s): English Issue: 27/2021

In recent decades there is a tendency to keep proper names unchanged in the translated versions both in literary and non-literary texts. At an insight look, nonetheless, their translation actually should depend on multiple factors such as having a correspondent in the target language, having the same degree of frequency in the source language and target language at a given historical time etc. In the Romanian version of “Dreams from Bunker Hills” by John Fante, the translator kept quite all the proper names unchanged, anthroponyms and toponyms, preserving the foreign element through the transliteration. Still, it is worth pointing out some observations on the onomastic system as a particular type of CSIs, and on the effects of the related translation strategy on the target text.

More...
PHRASEOLOGICAL SYNONYMY IN ROMANIAN

PHRASEOLOGICAL SYNONYMY IN ROMANIAN

Author(s): Mariana Pavel / Language(s): Romanian Issue: 27/2021

Over the years, some linguists have studied phraseological synonyms, but these synonyms have often been called figurative synonyms, periphrastic synonyms, synonyms or figurative periphrastic synonyms. However, the scope of the concept of periphrasis is much wider than that of the term phraseological unit. Dictionaries of linguistic terms do not refer to phraseological synonyms; they are either recorded only exceptionally or otherwise. Phraseological synonyms can cover stable phrases, simple or developed sentences, and even whole sentences. It can be stated that two or more phraseological units are synonymous if they have the same or close meaning. No matter how different their form may be, a synonymous relationship can be established between them if they have the same referent, and from a grammatical point of view they have the same function. In order to determine whether there is a synonymous relationship between two or more lexical combinations, the substitution test is also relevant in this case. An interesting problem in Romanian linguistics regarding phraseological synonymy is the delimitation of phraseological synonyms from phraseological variants. In solving this controversial problem, we must take into account an extremely important extralinguistic criterion - frequency, but also the age or entries in dictionaries.

More...
THE FUNCTIONS OF ADVERTISING LANGUAGE DURING THE PANDEMIC

THE FUNCTIONS OF ADVERTISING LANGUAGE DURING THE PANDEMIC

Author(s): Mirela Aioane / Language(s): Romanian Issue: 28/2022

This article reviews the pragmatic and linguistic functions of advertising language which have already been considered in some previous research by insisting upon the changes which have occurred during the pandemic. The transformation of some well-known slogans (with reference to Italian) their adaptation to the new reality shrouded in insecurity or the invention of new ones full of social responsibility, inviting to calm but also to new activities that had to be done inside or outdoor by minding the physical distancing imposed by the special medical conditions. Advertising uses, especially during the pandemic, the educational and informative functions, which prevail as to their importance over the marketing and economical functions. In order to prove our assertions, we select just some slogans from the time of the pandemic, the best-known ones, obviously common to the two Romance languages Italian and Romanian.

More...
THE INTEGRATION OF ANGLICISMS IN THE ROMANIAN LANGUAGE, RIGHT OR WRONG?

THE INTEGRATION OF ANGLICISMS IN THE ROMANIAN LANGUAGE, RIGHT OR WRONG?

Author(s): Mihaela Mureșan / Language(s): Romanian Issue: 28/2022

The words of English origin which make their way into the Romanian vocabulary became integrated over time, thus being used by Romanian speakers on a daily basis. Once the anglicisms have become part of the Romanian language, they may have variations, depending on the speakers, who may choose to alter their form either by writing them differently, or altering their pronounciation.

More...
THE WORD “HEART” AS IT APPEARS IN VARIOUS PHRASEOLOGICAL AND IDIOMATIC EXPRESSIONS

THE WORD “HEART” AS IT APPEARS IN VARIOUS PHRASEOLOGICAL AND IDIOMATIC EXPRESSIONS

Author(s): Corina Mihaela Geană / Language(s): English Issue: 28/2022

When it comes to the semantic field of a word, one may encounter a number of problems, especially in translation. Words have multiple meanings and are often hard to translate. That’s why, in our article, we have tried to focus on the semantic field of the word heart, by the medium of different phraseological expressions, verbal collocations, derivatives or compounds, idioms, slang words and proverbs. The survey refers to the linguistic categories mentioned above, by arranging the words or phrases in alphabetical order, so that they could be easily followed and understood.

More...
INNER MEANS OF ENRICHING THE ROMANIAN LEXIS THROUGH DERIVATED WORDS

INNER MEANS OF ENRICHING THE ROMANIAN LEXIS THROUGH DERIVATED WORDS

Author(s): Mihaela Hriban / Language(s): Romanian Issue: 29/2022

Through the inner means of enriching the Romanian lexis, we can specify: the process of derivation with suffixes and prefixes, the compounding words and the conversion. Our purpose in this paper is to try to identify into fictional style different examples of words derivated with prefixes and suffixes and to bring into focus their role in different contexts.

More...
GOD AS PART OF SPEECH

GOD AS PART OF SPEECH

Author(s): Adriana Elena Geantă,Silvia Sandu / Language(s): Romanian Issue: 30/2022

God is the name that we Romanian speakers give to the Deity we believe in. We relate to Him, most of the time, as a person, to make Him accessible. But what if God is not a person? What if, from the start, we make a mistake when we reduce Him to the likeness of us humans? How would He define Himself, from a grammatical point of view? Are the words enough to name Him? In this short article I propose a short foray into the parts of speech of the Romanian language, in order to understand how we could express, in the most appropriate way, God and this harmony that is created between Him and each part of speech.

More...
LEXICOGRAPHY – A LINGUISTIC DISCIPLINE – PERCEIVED FROM THE POINT OF VIEW OF THE RESEARCH COMMUNITY

LEXICOGRAPHY – A LINGUISTIC DISCIPLINE – PERCEIVED FROM THE POINT OF VIEW OF THE RESEARCH COMMUNITY

Author(s): Mihaela Hriban / Language(s): Romanian Issue: 30/2022

Lexicography is one of the disciplines of linguistics which establishes the principles and the practical methods of doing the dictionaries. Lexicography is into a closed connection with lexicology, because both of them have as an object of studying: the word. Working with words isn’t very easy, because as a reader you have to search very carefully the suitable dictionary that must be compatible with your interest into a certain research domain. Elaborating a dictionary is a hard-working job, because into this process are involved lots of people that belong to a certain research field.

More...
ANTONYMS - ELEMENTS OF EXPRESSIVITY

ANTONYMS - ELEMENTS OF EXPRESSIVITY

Author(s): Mariana Pavel / Language(s): Romanian Issue: 30/2022

Antonymy is a type of semantic relationship represented by the opposition of meaning between two words. In specialized works, there is often talk of opposite or contradictory meanings, both of which are in a logical disjunction, that is, they cannot be disproved or denied at the same time. The variety of criteria for interpreting antonymy results from the combination of extralinguistic ones (logical, on the one hand, and ontological, on the other) with linguistic ones. Regarding the admission of non-linguistic criteria, in this case the logical ones, some researchers find a justification in the fact that, in the case of antonymy, the interpenetration between logical and linguistic categories is evident. In specialized studies, it has often been pointed out that this semantic category covers very varied logical situations and that, without a doubt, the logical criteria are insufficient to explain some types of antonyms. On the other hand, many types of antonyms cannot be explained referentially, which makes this mode of analysis only a secondary means, a criterion that cannot be absolute. In the language, words that name objects are often put in antonymic opposition, which, on the ontological level, are not opposites. The Romanian language has an appreciable number of antonyms, but we cannot speak of an equal distribution of them in different areas of the vocabulary.

More...
THE ROLE OF NEOLOGICAL LEXICAL BORROWING IN THE DYNAMICS OF THE CURRENT ROMANIAN LANGUAGE

THE ROLE OF NEOLOGICAL LEXICAL BORROWING IN THE DYNAMICS OF THE CURRENT ROMANIAN LANGUAGE

Author(s): Gabriela Szabo (Voșloban),Octavia Moisil / Language(s): Romanian Issue: 30/2022

Once again we bring into discussion the controversial issue of neologisms with reference to the vocabulary of the Romanian language, the way in which they modify the dynamics of the language and, either enrich it or nuance the already existent lexicon or disfavour the language. Although the loanwords confer such a dynamics to the lexicon, the excessive use can become annoying and tiresome. One cannot speak about the dynamics of a language without referring to the relation between use and norm, between the individual use and the collective use. The study of the neological phenomenon will make way for new approaches that will go beyond the field of lexicology and lexicography. The issue of neological borrowing cannot be exhausted, regardless of the approach, but will remain an open theme precisely because the language is in a continuous evolution, its dynamics being subject both to the norm and specially to use.

More...
ANALYSIS UPON THE ORIGIN AND TYPES OF THE LANGUAGE

ANALYSIS UPON THE ORIGIN AND TYPES OF THE LANGUAGE

Author(s): Oana Găianu / Language(s): Romanian Issue: 30/2022

Language is one of the features that defines us as human beings. Through language we can communicate our feelings, emotions and thoughts towards the individuals living in our community. Through this study we intend to discover the origin of the language and to analyse the different types. It is important for us to understand the true nature of the language in order to be successful in sending a message. This paper will focus on the historic point of view concerning the appearance of the language and also on the artificial languages that surround us. We intend to search the origin of the Romanian language, by analysing some of the old forms of the words. And to provide a classification between natural languages and artificial languages.

More...
WHOLISTIC TRANSLATION THEORY - A WHOLISTIC APPROACH ON TRANSLATION –

WHOLISTIC TRANSLATION THEORY - A WHOLISTIC APPROACH ON TRANSLATION –

Author(s): Marius Golea / Language(s): English Issue: 32/2023

Holistic Translation Theory aims to impropriate holism’s philosophical doctrine and to graft it on the stem of the translation studies, so that to build up a Holistic Meta-paradigm on Translation. Holistic Translation Theory has as bot practical and ethical principle that of taking in account any translation theory and reckon it as a partial view on the translation process. Holistic Translation Theory is a meta-theory for dealing with the Translation Theories. As work method, Holistic Translation Theory founds theoretically, and it proposes to be constituted and periodically updated, the Translation Theories Matrix / Multitude, so that to provide the researchers and the translators with an efficient tool for developing their Traductological Capacity. Holistic Theory envisages the need for constituting and setting in work an International Center for Holism in Translation Studies. Holistic Translation Theory is a multidisciplinary undertaking and it aims to establish connections with any scientific domain that can contribute to a better understanding of the Translation Process, among which we explicitly mention AI and psychology.

More...
COMBINATORY VALENCIES – A POLYVALENT LINGUISTIC ISSUE

COMBINATORY VALENCIES – A POLYVALENT LINGUISTIC ISSUE

Author(s): Marta-Teodora Boboc / Language(s): Romanian Issue: 32/2023

Our paper aims to approach one of the most important problems that emerge when using a foreign language in any manner, that is – combinatory valences of words. The given matter relates to a wide range of linguistic segments: morphology (since valence has to do with the connections between certain parts of speech), lexicology (as all these words are part of the lexical background of the language) and, last but not least, translation (because the result may vary from occasional funny mistakes to serious translation errors). Starting from a number of theories elaborated by various linguists, we illustrate each category that has been mentioned by providing contrastive examples, so as to ensure the access to as much information as possible. We argue that the usefulness of such a study lays in the fact that errors can and should rather be prevented than corrected and the more relevant the examples are, the easier it is to keep them in mind and make proper use of one’s knowledge.

More...
TRANSLATING PROPER NAMES IN TOURISM TERMINOLOGY

TRANSLATING PROPER NAMES IN TOURISM TERMINOLOGY

Author(s): Cristina-Gabriela Marin / Language(s): English Issue: 32/2023

This paper aims at discussing the strategies that can be used in the translation of travel texts from English into Romanian, with focus on how to handle proper names. It contains culture-specific aspects denoted by them. There are also many examples of quite specialised terminology that has to do with tourism. It can be useful for both translators and teachers. Idioms, expressions, specialized vocabulary related to travelling and tourism proves to be a real challenge not only for students, but also for English speakers, especially when it comes of their understanding of tourism-related texts. The present study focuses on translating Proper Names in Tourism Terminology in English and Romanian. This paper scratched the surface of what a corpus can reveal and may give you a flavour of the possibilities open to further research.

More...
Result 861-880 of 1920
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login