Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Turkic languages

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 741-760 of 927
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...
  • 45
  • 46
  • 47
  • Next
Статус суфикса -џија/-чија у Црнотравском речнику Радосава Стојановића

Статус суфикса -џија/-чија у Црнотравском речнику Радосава Стојановића

Author(s): Aleksandra M. Antić / Language(s): Serbian Issue: 18/2018

This paper talks about the semantic and formative analysis of lexemes with the Turkish suffix -džija/-čija listed in the Dictionary of Crna Trava by Radosav Stojanović as entries (78 lexemes), as semantic information (14 lexemes), and as part of the illustrative material (3 lexemes). The study of the semantic aspect has shown that the lexemes with the suffix -džija/-čija are mainly used for naming persons. Amongst the lexemes from this class, the most are those used for signifying the doer of the action (bojadžija, kondurdžija), and the persons of certain dominant characteristics (izbirdžija, šaldžija), and the smallest amount are those which are used to name the persons who belong to something, i.e. persons who participate in something (sobordžija, Mejandžija). In this work, we confirm that the suffix -džija/-čija can also participate in the formation of the lexemes used for naming animals (čorbadžija) and objects (kandžija). After conducting the formative analysis of the lexemes with the suffix -džija/-čija from the Dictionary of Crna Trava, we conclude that their basis is usually made of nouns (bombondžija, kantardžija) and verbs (drmadžija, probirdžija); we have also found that the number of lexemes formed through the adjective/adverb basis + the suffix -džija/-čija (veseldžija; bađavdžija) is not that large in this dictionary of dialect. The material confirmed the existence of three derivatives of the aforementioned Turkish suffix: -adžija (tupadžija), -edžija (siledžija), -idžija (ćeremidžija).

More...
Познавање турског и албанског језика у Војсци Србије концем XIX века

Познавање турског и албанског језика у Војсци Србије концем XIX века

Author(s): Milić J. Milićević,Jovana Šaljić / Language(s): Serbian Issue: 1/2011

Paper deals with analyses of the survey related to the knowledge of Turkish language among members of Serbian armed forces at the end of 19th century. It reveals that among the officers and NCO`s there were only several tens of relative connoisseurs of this language, however, genuine experts who knew Turkish (and Albanian) were just few. It is pointed out that among those there were no inhabitans of Serbia in borders before 1878. As main reason for this situation is noted the absence of indigineous Turkish population, especially well educated, as well the fact that number of native Turks in Serbia during whole 19th century was generally very small.

More...
Naziv jezika u Muševićevom djelu „Muslimansko stanovništvo Srbije od pada Despotovine (1459) i njegova sudbina“

Naziv jezika u Muševićevom djelu „Muslimansko stanovništvo Srbije od pada Despotovine (1459) i njegova sudbina“

Author(s): Asim Peco / Language(s): Bosnian Issue: 2/2003

Review of: Ejup Mušović, „Muslimansko stanovništvo Srbije od pada Despotovine (1459) i njegova sudbina“, by: Asim Peco

More...
O prevođenju srpkohrvatskog prezenta na turski jezik

O prevođenju srpkohrvatskog prezenta na turski jezik

Author(s): Kerima Filan / Language(s): Bosnian,Serbian Issue: 3/1990

Die Analyse der Übersetzung des grammatischen Präsens aus dem Serbokroatischen ins Türkische auf Grund der (Belege aus dem Roman »Die Brücke über die Drina« von Ivo Andric und seiner türkischen Übersetzung (»Drina Köprüsü«) führte zu folgenden Schlußfolgerungen: Mit dem Präsens auf -(i)yor und dem Präsens auf -r wurden das serbokroatische Präsens in direkter Rede, das Präsens in Sätzen, die zu lange dauernden Beschreibungen gehören und im denjenigen Sätzen, wo allgem eine Wahrheiten mitgeteilt werden, übersetzt. Alle anderen Fälle, also das serbokroatische historische Präsens das Präsens in Sätzen, deren Inhalt Sich auf die Personen im Roman bezieht, und das Präsens perfektiver Verben im Erzählen wurden mit einem der präteritalen Tempora übersetzt.

More...
XX. YÜZYILIN BAŞLARINDA AZERBAYCAN EDEBİYATINDA TÜRKÇÜLÜK, TURANCILIK

XX. YÜZYILIN BAŞLARINDA AZERBAYCAN EDEBİYATINDA TÜRKÇÜLÜK, TURANCILIK

Author(s): Aynur Celilova / Language(s): Turkish Issue: 42/2019

Azerbaijan literature constitutes an important part within the Turkish World Literature and incorporates a variety of literal tendencies and traditions. Roots of Azerbaijan poems comes from masters such as Nizami, Hâkanî’, Nesimî, Fuzulî, Hataî, Kuşçuoğlu, Seyid Azim; and Vagif, Vidadi, Zakir, Sabir, Cavid, Hadi, Vahid. Azerbaijan Turks’ poems have gained richness since 13th century to today. The role of these genuine poets’ works is considered as important for the current position of contemporary Turkish poems. Since the beginning of 20th century, especially in the liberal atmosphere of 1905 manifest, a lot of Turkist, Turanist poets have raised. As it is known, Turanism is an expression of Turkist ideology and aims to unite all the Turkish states under the Turan state. A. Hüseynzade was the leading name of Turkism and Turanism ideology in Azerbaijan and in the whole Turkish world. Theoretical framework of Turkism was decided by Hüseynzade Ali Bey and Ziya Gökalp and a lot of poet have started to reflect this ideology to their works directly or indirectly since the beginning of the 20th century. To mention their literary works is necessary in order to define the nationalist tendencies in Azerbaijan. Ahmet Cevad, Mehemmed Hadi, Hüseyn Cavid and Almas Ildırım were some of the examples reflecting Turkist ideology in Azerbaijan. Ahmet Cevad and Hüseyin Cavid were deported in 1937. Almaz Ildırım was also an emigrated poet living in exile in his whole life. In this paper we will give brief information about their life and art.

More...
W. Radloff’un Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy Adlı Eserine Göre 19. Yüzyıl Altay Türkçesinin Ses Özellikleri I: Ünlüler

W. Radloff’un Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy Adlı Eserine Göre 19. Yüzyıl Altay Türkçesinin Ses Özellikleri I: Ünlüler

Author(s): Fatih Numan Küçükballi / Language(s): Turkish Issue: 62/2019

Radloff published his dictionary named Opıt Slovarya Tyurkskih Nareçiy (OSTN) as four volumes at six years interval between 1893 and 1911. In this dictionary, there are approximately 68 thousand headwords belonging to many Turkic dialects historical and contemporary. The vocabulary belonging to historical dialects in the book was mostly taken from previously published studies. The words of contemporary dialects are generally compiled from the spoken languages of that period. Especially the fact that the vocabulary of Turkic dialects, which was not known until today, was compiled in this work for the first time makes very valuable in the work. Almost all the words of the Altai dialects in OSTN were compiled by Radloff himself in the 1860’s. At the same time, these words form the basis of the dictionary. A total of 11286 headwords belonging to Altai Turkic dialects (Altai Kiji, Teleut, Tölös, Lebed, Kumandy and Tuba) were identified in OSTN. There are also many sample sentences in the dictionary. In this study based on the rich language material in OSTN, the phonetic features about vowels of 19th century Altai Turkic and its dialects have been discussed. Normal, long and short vowels have been evaluated separately and have been given informations about vowel harmonies in Altai Turkic.

More...
Eski Türk Yazıtlarında (Tonyukuk, Köl Tegin, Bilge Kağan, Ongi, Küli Çor) İlgi Durum Eklerinin Kullanımları ve Kökenleri Üzerine

Eski Türk Yazıtlarında (Tonyukuk, Köl Tegin, Bilge Kağan, Ongi, Küli Çor) İlgi Durum Eklerinin Kullanımları ve Kökenleri Üzerine

Author(s): Hakan Özdemir / Language(s): Turkish Issue: 61/2019

Studies on ancient Turkish inscriptions have reached a certain level today. Books and articles that are fit for comparative study can be found on a range of topics spanning the Orhon Inscriptions to old Turkic inscriptions such as the Yenisey and Kyrgyzstan. Moreover, the rapid increase in the number of inscriptions is also worth noting. In essence, this wealth of information now allows Turkologists to further clarify what has yet to be said in these areas. In this context, the genitive case suffix in the Tonyukuk, Kül Tigin, Bilge Kağan, Ongi, and Küli Çor inscriptions will determine the frame of this study.

More...
Giresun Eynesil Ağzından Derleme Sözlüğü'ne Katkılar

Giresun Eynesil Ağzından Derleme Sözlüğü'ne Katkılar

Author(s): Erol Topal / Language(s): Turkish Issue: 59/2018

Today, the rapid spread of technology and the migration from villages to towns cause dialect-specific vocabulary to become forgotten. One important area of linguistics is dialect research. The origin of dialect research in Turkey dates back to the 19th century. Various deficiencies and mistakes have been identified in dictionaries complied within this field. In order to overcome these deficiencies, it is necessary to make, as well as to process compilations. This particular study was carried out in order to contribute to the dictionary complied for the Turkish dialect of Eynesil, Giresun. In the study, it was determined that some of the words that were recently collected from different parts of Eynesil, were not found in the Compilation Dictionary, and moreover that some words were completely different—some of which lacking in the Giresun dialect altogether. The current work has also been done to overcome this shortcoming. The words featured in this study were gathered from different parts of the region. Middle aged, illiterate women were preferred for the purposes of this research. Towards the end of the study, 82 different words and phrases that were not found in the original compilation dictionary were identified and interpreted, and then classified according to whether or not they appear in the original compilation dictionary, as well as whether or not they appear in the broader Giresun dialect. At the end of this study, a small bibliography consisting of a results section as well as utilized sources section was added.

More...
Akar, Ali (2018). Oğuzların Dili Eski Anadolu Türkçesine Giriş

Akar, Ali (2018). Oğuzların Dili Eski Anadolu Türkçesine Giriş

Author(s): Mustafa Karataş / Language(s): Turkish Issue: 59/2018

Review of: AKAR, Ali (2018). Oğuzların Dili Eski Anadolu Türkçesine Giriş,İstanbul: Ötüken Yayınları, ISBN 978-605-155-718-2, 335 p. Review by: Mustafa Karataş

More...
AKADEMİK ÇALIŞMALAR IŞIĞINDA RUS DİLİNDE TÜRKÇENİN İZLERİ

AKADEMİK ÇALIŞMALAR IŞIĞINDA RUS DİLİNDE TÜRKÇENİN İZLERİ

Author(s): Ergali ESBOSINOV / Language(s): Turkish Issue: 40/2018

Nowadays, Turkic languages are world languages with more than 600 thousand words, which roots date back to the early estimates of history. In the background of the fact that Turkic people are so widespread and then influencing other languages, these languages are strong languages of political administration, rich in phonetic structure and literary power. Slavonic languages and Turkic languages associations started in the first century. Scientists classify these associations according to many historical circles. The first period is estimated to be І-VІІІ centuries. The Avars, which lie between the Slavs living in the Eastern European regions and the Huns, are the economic relations between the Khazars and the Bulgarians living in the banks of the Edil River. In this age, Slavic tribes generally passed names, places and water (river) names. Second cycle is ІХ-ХІІ centuries. According to some Turkologists, this periodical Turkic quotation words are of Kipchak language.

More...
Mustafa Kemal Paşa Ve Harf İnkılâbı

Mustafa Kemal Paşa Ve Harf İnkılâbı

Author(s): Esin Tüylü Turan / Language(s): Turkish Issue: Spec.issue/2018

Especially from the second half of the 19th century, reform movements in language had started in the Ottoman Empire. Because Arabic cannot satisfy Turkish language and grammar differences of two languages there have been reform thoughts in Arabis language but owing to the religious character of Arabic language these reforms couldn't be realised. Within time lots of different thoughts including a new alphabet put forward and different studies had done about this subject. After the establishment of the Turkish Republic, this studies, with the leadership of president Mustafa Kemal Pasha, gained acceleration. The expected alphabet revolution came with the law accepted by Turkish Grand National Assembly on 1st November 1928. With this paper, it is aimed to put forth the process of the revolution from the Ottoman era to the republican period.

More...
SLAVIC LANGUAGES IN CONTACT, 2: ARE THERE OTTOMAN TURKISH LOANWORDS IN THE BALKAN SLAVIC LANGUAGES?

SLAVIC LANGUAGES IN CONTACT, 2: ARE THERE OTTOMAN TURKISH LOANWORDS IN THE BALKAN SLAVIC LANGUAGES?

Author(s): Marek Stachowski / Language(s): English Issue: 2/2019

It would not be an easy task to find a Slavic linguist who had never heard about the Ottoman Turkish influence upon Balkan Slavic. Nevertheless, this author argues that caution should be exercised with the term which is inconsistent with the Turkological understanding of “Ottoman”. In the final part of the paper some terminological suggestions are made.

More...
Turcizmi u časopisu Kršćanska obitelj (1900. – 1904.)

Turcizmi u časopisu Kršćanska obitelj (1900. – 1904.)

Author(s): Draženko Tomić / Language(s): Croatian Issue: 5/2019

Turkish loan words – the words of Turkish, Arab, Persian and Greek origin, i.e. orientalisms – are present in Croatian (especially Štokavian) speeches as a result of geographical, historical and cultural contacts with the Turkish language. The paper analyses today less frequent and quite archaic Turkish loan words and exoticisms that were used by Catholic village people at the beginning of the 20th century. The sample copy for the research was the Bosnian-Herzegovinian, monthly magazine Kršćanska obitelj (Christian Family) from the city of Mostar, an educational and entertainment magazine for the Croatian Catholic people and a periodical of Croatian peasant schools that was edited and printed by the Herzegovinian Franciscans (1900 – 1920 and 1938 – 1944). From the point of view of the language research, it should be noted that the starting point of the publishing of this magazine dates back to twenty years after the beginning of the Austro-Hungarian occupation of Bosnia and Herzegovina (1878) and that paper analyses the first five years period of the publishing of the magazine, i.e. the period when it was edited by Radoslav Glavas, sr. (1867 – 1913). Most Turkish words appear in the stories of the village, a total of 167 words, what is 0.05 % of the total number of words in the magazine. Regarding the word classes most of them are nouns (88%) and regarding the matter words are mostly referred to buildings and economy (21%), army and administration (18 %), and different abstract words (37 %). Turkish words in the magazine testify that the editor has a pluralistic spirit and their not insignificant number and translation written besides the word show that the editor knows that these are strange words.

More...
Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Kültür Aktarımına İlişkin Öğretmen Adaylarının Görüşleri

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Kültür Aktarımına İlişkin Öğretmen Adaylarının Görüşleri

Author(s): Mustafa Caner,Bekir Direkçi,Berker Kurt / Language(s): Turkish Issue: 2/2019

The relationship between culture and language has attracted the scholars for years and the phenomenon of culture in foreign language teaching has been examined in several studies. However, the review of available literature revealed a remarkable gap on culture transfer in teaching Turkish as a foreign language. Concerning this gap, the present study intended to examine the opinions of pre-service teachers on the culture transfer in teaching Turkish as a foreign language. A total of 64 pre-service teachers, who were selected through convenience sampling technique among a larger population enrolled in Turkish and English language teacher education programs of a state university in Turkey, participated to the study on voluntary bases. The data of this qualitative study were gathered through written interview forms and analyzed through thematic analysis. The findings of the present study exposed that all of the participants consider the inclusion of Turkish culture in teaching Turkish as a foreign language had a number of advantages. The majority of the participants consider that the teachers should be equipped with the rudiments of the language and culture of their target population however they should not put it in the forefront of the teaching process. When the findings were examined in line with the majors, it was found that participants have varied opinions at some points on culture transfer in teaching Turkish as a foreign language.

More...
TÖMER Türkçe Öğretim Programları Okuma Kazanımlarının Bilişsel Stratejiler Açısından İncelenmesi

TÖMER Türkçe Öğretim Programları Okuma Kazanımlarının Bilişsel Stratejiler Açısından İncelenmesi

Author(s): Mustafa Ulutaş,Mehmet Kara / Language(s): Turkish Issue: 2/2019

Nowadays, the first quarter of the 21st century, the teaching of Turkish as a foreign language is mostly carried out by Turkish Teaching Centers, which are established within the universities and their numbers are increasing every day. These centers carry out the language teaching process through the books they prepared or obtained from other centers. The books used in the area of teaching Turkish as a foreign language should be prepared within a certain curriculum. Unfortunately, it is known that only a few of the existing Turkish Teaching Centers have developed their own curriculums by using the common framework. Curriculum acquisitions should ensure that language learners exhibit certain skills from the lowest to the highest. One of the most important sources that can be used to sort and classify the acquisitions from the simplest to the highest cognitive level is the Bloom Taxonomy. “Recall, comprehension, implementation, analysis, evaluation, creation” steps of this taxonomy, revised by Anderson and Krathwohl is considered important to express the acquisitions according to certain cognitive processes and to make the curriculum more functional. In this study, it is aimed to examine the reading acquisitions in Turkish curriculum as foreign language according to the revised Bloom Taxonomy. For this purpose, the reading acquisitions of Ankara University and Gazi University Turkish Teaching Center’s Turkish curriculum were examined by taking into account the cognitive processes of taxonomy. Based on the data obtained: It is seen that the reading acquisitions in the Turkish Language Curriculum as a Foreign Language of Ankara University indicate 6 cognitive process steps 91 times; and the reading acquisitions in the Turkish Language Curriculum as a Foreign Language of Gazi University indicate the same cognitive process steps 112 times in total. It was found that basic cognitive skills (remembering, understanding, implementation) had a weight of 72.53% in Ankara University curriculum; and in Gazi University curriculum, they had a weight of 69.64%. While both curriculums do not include reading acquisition for the level of creation, the percentage of high-level cognitive skills (analysis, evaluation, creation) is determined as 27.47% in the Ankara University curriculum; and in the Gazi University curriculum, it was determined as 30.36%.

More...
Sosyal Medyada Kullanılan Ödünçlemeler Üzerine Bir İnceleme: YouTube Yorumları Örneği

Sosyal Medyada Kullanılan Ödünçlemeler Üzerine Bir İnceleme: YouTube Yorumları Örneği

Author(s): İsmail Çoban / Language(s): Turkish Issue: 2/2019

Relationship between cultures is also related to language. Those who need each other over time are in activities such as borrowing words from each other’s tongues. Borrowing has different reasons such as backwardness, aptitude, foreign language education, slang, science, trade, migrations, technology, media. Communication without borders thanks to the internet in recent years can now easily communicate with everyone in the world is another important dimension undertaken through social media in this communication. In social media, people can easily communicate with people they know or do not know and share their ideas. YouTube comments, which are included in the writing dimension of the communication, are also in this category. In the study, the question “How is the status of the borrowings used in YouTube comments on social media? was sought in terms of voice, word and sentence. It has been observed that the interpretations used in the interpretations are under the influence of foreign languages under the influence of foreign languages and they are used with different letters, 22 different words not mentioned in the Turkish Dictionary pass through the comments and 8 words are used with the Turkish words in the different languages. 2 reviews are added in the sentence in a foreign language into Turkish syntax, which made 22 errors in spelling and word excerpt users are determined in the foreign language they use abbreviations and acronyms way going to quote the words in Turkish.

More...
Kitap İncelemesi

Kitap İncelemesi

Author(s): Funda Uzdu Yıldız / Language(s): Turkish Issue: 2/2019

The review of: Ayşen Cem Değer, Betül Çetin, Emine Oflaz Köleci: Kuramdan Uygulamaya Yabancılara Türkçe Dilbilgisi Öğretimi; Pegem Akademi, 2018 (4. Baskı), 154, Funda Uzdu Yıldız.

More...
YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE DİLLER İÇİN AVRUPA ORTAK ÖNERİLER ÇERÇEVESİ ÖLÇÜTLERİNE GÖRE TÜRK KÜLTÜRÜ TANIMLAYICILARININ OLUŞTURULMASI: B1 DİL DÜZEYİ MODEL ÖNERİSİ

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE DİLLER İÇİN AVRUPA ORTAK ÖNERİLER ÇERÇEVESİ ÖLÇÜTLERİNE GÖRE TÜRK KÜLTÜRÜ TANIMLAYICILARININ OLUŞTURULMASI: B1 DİL DÜZEYİ MODEL ÖNERİSİ

Author(s): Aslı Fişekçioğlu / Language(s): Turkish Issue: 27/2019

The aim of this study is to develop Turkish culture descriptors at B1 language level in order to enable the transfer of culture methodologically to foreigners learning Turkish. In the first phase of the process, only data on cultural items were scanned from a project carried out by the CEFR: A Framework of Reference for Pluralistic Approaches (CARAP 2012). From the data obtained, the data which the project writers called cultural areas formed the targets in the process of developing cultural descriptors. This data revealed the features of the content that should be employed in the preparation of Turkish culture descriptors. Based on this information, Turkish social information content was examined by scanning and document analysis methods in order to enable textbook writers to adopt Turkish culture descriptors easily into their content. The data obtained comprise the declarative knowledge competences of Turkish culture descriptors. Since the cultural skills of B1 language level should be limited by the skills and knowhow which would form the content of the Turkish culture descriptors, the cultural competences data of the Council of Europe B1 Threshold Level (2011) were analyzed by document analysis method. The data obtained were determined as limitations of B1 language level in the preparation of Turkish culture descriptors. In the light of all these data, Turkish Culture Descriptors were developed by taking into account the preparation criteria for descriptors stated in the context of the CEFR (2013).

More...
IN MEMORIAM: AMIR LJUBOVIĆ (1945–2019)

IN MEMORIAM: AMIR LJUBOVIĆ (1945–2019)

Author(s): Namir Karahalilović / Language(s): Bosnian Issue: 40/2019

Dana 26. novembra 2019. preminuo je prof. dr. Amir Ljubović. Profesor je – neka mi bude dopušteno da ga u nastavku ovog zapisa oslovljavam tako – rođen 1945. godine u Sarajevu, gdje je prošao sve faze svoga formalnog obrazovanja. Radio je u Orijentalnom institutu u Sarajevu, a kasnije i na Odsjeku za orijentalistiku (danas Odsjek za orijentalnu filologiju) Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Tokom svoje nastavne karijere Profesor je biran u zvanje vanrednog, a potom i redovnog profesora. Držao je nastavu na predmetima Orijentalno-islamska civilizacija, Historija arapskog jezika s uvodom u semitistiku, Stvaralaštvo Bošnjaka na orijentalnim jezicima, Uvod u orijentalnu filologiju i Uvod u iranistiku na matičnom odsjeku te nastavu na predmetu Historija filozofije istočnih naroda na Odsjeku za filozofiju. Također je izvodio nastavu na postdiplomskom studiju Fakulteta islamskih nauka u Sarajevu. Gostujući na Odsjeku za turkologiju Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Profesor je držao predavanja na predmetu Islamska civilizacija.

More...
FILOLOGIJA BOŠNJAKA NA ORIJENTALNIM JEZICIMA ZA VRIJEME OSMANSKE VLADAVINE U BOSNI

FILOLOGIJA BOŠNJAKA NA ORIJENTALNIM JEZICIMA ZA VRIJEME OSMANSKE VLADAVINE U BOSNI

Author(s): Mersiha Čaušević / Language(s): Bosnian Issue: 9/2017

This work contains a list of philological works written by Bosniaks in the period between the 16th and 19th century, during the Ottoman rule in the territory of Bosnia. The manuscripts of these works in Arabic, Turkish and Persian language are found in libraries around the world, and the works known to us so far have been listed in the work, but there is always the possibility of finding a new manuscript (or a existing translation). Most of our philological heritage belongs to the Arabic language. Certain parts are presented from the manuscripts which have been translated into the modern Bosnian language, and from which we can see the way they were written, which classical books were the most popular, and as such served as textbooks. One of these books is Ibn Hagib's Arabic syntaxal-Kāfiyya, often commented and adapted to the needs of the then present educational system. The philological works of Hasan Kafi Pruscak are mentioned among others, who is not known as a philologist in our country.

More...
Result 741-760 of 927
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...
  • 45
  • 46
  • 47
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login