Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Phonetics / Phonology

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1241-1260 of 2345
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...
  • 116
  • 117
  • 118
  • Next
Адаптация тюркской переднерядной огубленной гласной фонемы ү /ü/ в дагестанских языках

Адаптация тюркской переднерядной огубленной гласной фонемы ү /ü/ в дагестанских языках

Author(s): Rosa Tadinova / Language(s): Russian Issue: 02 (9)/2013

The article presents an attempt to systematize the phonetic changes of vowel ү (front labial vowel /ü/) in the Turkic words loaned to the North Caucasian languages. The recording and analysis of the reflections of the Turkic phonemes in each of the Caucasian languages or the related language groups reveals a complex picture. It turns out that information about the phonetic adaptation makes possible to single out the vocabulary borrowed from various Turkic sources in almost every language.

More...
Na melodię propagandy. O sposobie czytania dzienników telewizyjnych w latach 80. XX wieku

Na melodię propagandy. O sposobie czytania dzienników telewizyjnych w latach 80. XX wieku

Author(s): Jagoda Bloch / Language(s): Polish Issue: 4 (224)/2015

The article deals with a reading technique applied in the main news programme in the Polish People’s Republic (PRL) – “Dziennik Telewizyjny” and an analysis of prosodic elements used for propaganda purposes in the news services in the 80’s of the 20th century. The author has chosen three types of messages: texts read out in the studio by speakers, comments to the news and reporters’ materials. Prosodic elements which exert the greatest influence on a propaganda nature of the message are as follows: intonation, accent and length. On the basis of the elements enumerated, a melodic line may be described as a monotonous one, similar to a natural line or expressive. A technique of reading a text was subject to evaluation of 120 respondents. Prosodic elements play a significant role in messages. If they are present in utterances in a limited quantity, they objectivise the content. Whereas, when they are used by speakers more frequently, they reveal the engagement of the speakers and emphasize the content contained in messages. On the basis of the analysis of prosodic elements it is possible to observe changing trends in reading techniques of the news services.

More...
Prosodic organization of English folk riddles and the mechanism of their decoding

Prosodic organization of English folk riddles and the mechanism of their decoding

Author(s): Larysa Taranenko / Language(s): English Issue: 2/2016

The paper advances a cognitive model representing a creative mechanism of riddle decoding by its recipient, which serves as a theoretical and methodological ground for the experimental phonetic study of prosodic means that organize the text of a riddle. Within the process of cognitive model formation the author performs a conceptual analysis of the riddle compositional structure, presented as a systemic algorithmic scheme. It is confirmed that a characteristic feature of a folk riddle is its division into two elements: the first one is the description of an object, further differentiated into “topic” and “commentary”, while the second one is the riddle answer, or solution, generated directly in the recipient’s mind as a result of his/her mental activities. The carried out auditory analysis proves that such a limitation of the riddle’s structure is compensated by a set of prosodic means and their specific interaction, which trigger creative and cognitive processes in the recipient’s mind aimed at searching for the riddle solution.

More...
О двойных огласовках удмуртских суффиксов

О двойных огласовках удмуртских суффиксов

Author(s): Vadim V. Ponaryadov / Language(s): Russian Issue: 01 (28)/2018

The article deals with the problem of choice of two possible vowels in singular possessive suffixes and in the instrumental marker in Udmurt. Two hypotheses existed in scientific literature until now: one stated that choice of vowels depends on development of Udmurt words from two different classes of Proto-Finno-Ugric stems, the other supposed that it is conditioned semantically. After conducting research on an extensive textual corpus we have confirmed that both etymological and semantic relations exist, however, each of them works only in a limited number of cases. Establishing the boundaries of use of etymological and semantic factors allows determining the limits of Udmurt data relevance for the reconstruction of Proto-Finno-Ugric stem classes.

More...

LA STANDARDISATION DU FRANÇAIS FAMILIER COMME PROBLÈME DE LA TRADUCTION DANS « LES GENS» DE P. LABRO.

Author(s): Andriy Bilas / Language(s): French Issue: 3/2018

Цель исследования. В статье охарактеризовано стандартизацию как проблему литературного перевода. Методы исследования: описательный (предусматривает описание стандартизации как переводческой проблемы), сравнительный (для сравнения выходных и целевых единиц), переводческий (для анализа способов стандартизации разговорных лексем). Научная новизна. Впервые предпринята попытка системно охарактеризовать вопрос нейтрализации разговорно-регистровых маркеров в лексической, фонетико-орфографической и стилистической плоскостях современного перевода. Выводы. Доказано, что замена исходной нелитературной лексики целевыми литературными аналогами обусловливает потерю богатства языка, а также обедняет язык перевода.

More...
KİRMANŞAH-HEMEDAN HATTI ve /r/, /y/,/d/ DEĞİŞKELERİ ÜZERİNE

KİRMANŞAH-HEMEDAN HATTI ve /r/, /y/,/d/ DEĞİŞKELERİ ÜZERİNE

Author(s): Abdulkadir Atıcı / Language(s): Turkish Issue: 23/2018

Today, Iran, which is a very important geography in terms of Turkology studies, still preserves a lot of information that is waiting to be recorded. Known dialects such as Azerbaijan, Khorasan, Turkmen, Qashqai, Sonqur and Khalaj have been studied by domestic and foreign researchers since the 1970s and the obtained data are shared with the scientific community. The Kermanshah-Hamadan line, which is one of the critical points for the Iranian Turks, constitutes the southern boundary of the Azerbaijani exchange group, except for the Qashqai dialect in the south. This line is from the north to the south and to the west is now the border region where the Turkish population is decreasing and the activity area of other ethnic groups (Persian, Kurdish, Lor and Lek) begins. With fieldwork were collationed on Sonqur of Kermanshah province and on Asadabad with Bahar of Hamadan province. The Sonqur-Asadabad-Bahar cities, which are located on a line adjacent to each other and about sixty miles away from west to east, show differences on various linguistic levels. In this article in particular, the views of the famous post / d / voice in these three variables are exemplified comparatively. In the examinations made, it is witnessed with examples that the westernmost Sonqur exchange tends to maintain the famous post /d/ voice to /r/ sound, the famous post /d/ voice to /y/ sound of the Asadabad exchange and the famous post /d/ voice of the Bahar exchange. For this reason, it was determined that the Kermanshah-Hamadan line was composed of three groups of dialects, namely the famous post /r/, /y/ and /d/.

More...

Maironio Pavasario balsai (1895–1927): kaip kito eilėraščių kalba

Author(s): Jurgita Venckienė / Language(s): Lithuanian Issue: 20/2018

Maironis (1862–1932) prepared five editions of his poetry book Pavasario balsai. They were published in 1895 (in Tilžė), 1905 (Petersburg), 1913 (Kaunas), 1920 (Tilžė), and 1927 (Kaunas). The article analyses how Maironis changed the alphabet, spelling, phonetics, morphology, and syntax of these editions by tracking the causes of change. When the grammars by Jablonskis were published in 1901 and later, Maironis did not aim to take over the norms given there and to apply them in his poems. Only gradually, observing letters, the rules of spelling, and forms different from his own usage, recommended by authoritative persons or established in the media or in the texts of his friends Maironis himself started to use them. While preparing the edition of 1905, Maironis changed his mind about seven language features. This edition was printed with new characters, (instead of, in 1895 edition; mocziutė → močiutė, szirdies → širdies ) and (instead of in the 1895 edition; Jůksis → Juoksis). Earlier used nom., instr. pl. endings of the (i)ŏ stem nouns and adjectives ei, -eis were changed to (i)ai, -(i)ais (brolei → broliai, sveczeis → svečiais), instr. sg. endings of ()ā, ē stem nouns and adjectives ą, -ę changed to a, -e (bang → bangà, grožybę → gražybe). Maironis also edited the morphology: the ending ė of adj. super. f. nom. sg. was changed to ia, gen. sg. ės – to ios (brangiausė → brangiausia, brangiausės → brangiausios), cond. 1 sg. ending czio, used in the 1895 edition, was changed to čiau (Norėczio → Norėčiau). He stopped using conjunction ką in the attributive clauses as well. The language in the edition of 1913 was edited less. Maironis changed the nom. pl. m. ending of i stem ys, used in the 1905 edition, to įs (akys → akįs); he started to write in in the fut. forms of the verbs with inti instead of the earlier į- (pasveikįsiu → pasveikinsiu). These two changes were related with the works of Kazimieras Būga. Maironis also refused to use cond. 1, 2 pl. forms with tumi (learned from Jaunius; užmirsztumit → užmirštumėt) in the 1913 edition. Maironis slightly edited the language of the 1920 edition of Pavasario balsai as well. Acc. pl. f. of pronominal adjectives were written here with ąsias instead of earlier asias (Linksmasias → Linksmąsias). This ending was given by Jablonskis in 1901 and later in his grammars of 1918 and 1919 and recommended by Būga (1910). The language of the 1927 edition of Pavasario balsai, included in volume I of Maironis’s writings, underwent the most extensive editing. Here Maironis started using the letter much more consistently. He changed the endings of i, u stem nominals: he started to write -ys, -ūs instead of earlier įs, -ųs (akįs, sunųs → akys, sūnūs); wrote the imperative forms with -k[ ] instead of earlier kk[ ] (neverkk → neverk) (but still gk[ ]; džiaugkis → džiaugkis), conjunctive 3 forms with tų (earlier tu; atspėtu → atspėtų). The ending of adjectives in the superlative nom. sg. is was replaced with ias (Augščiausis → Augščiausias), acc. sg. į with -ią (didžiausį → didžiausią). Maironis edited the syntax of his poetry as well: he started to express the address of ė stem nouns not with the nominative, but with the vocative case (graži sesutė → graži sesute), replaced the conjunction kad with kai in the compound sentences meaning time.

More...
Adaptacija slovenskih naziva u srpskohrvatskom tekstu

Adaptacija slovenskih naziva u srpskohrvatskom tekstu

Author(s): Bogdan L. Dabić / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 3-4/1976

Автор рассматривает ассимиляцию славянских слов в сербохорватском тексте. В основном он касается адаптации фонологической, а лишь изредка рассматривает ассимиляцию этих слов на морфологическом уровне. Как известно, славянские народы не достигли той взаимности культурноГг и литературной, о которой мечтали чешские „будители” и хорватские „иллирийцы. Тем не менее сотрудничество между отдельними славянскими народами никогда не переставало. В наше время существует уже 12 славянских литературных языков. На Балканском полуострове функционирует теперь 4 языка: в Югославии 3 (сербохорватский, словенский и македонский), в Болгарии 1 — болгарский. Словенцы используют латинский шрифт, Болгары и Македонцы употребляют кириллицу а носители сербохорватског языка употребляют два алфавита. Среди восточных Славян формировались 3 литературных языка: белорусский, украинский и русский. Среди западнославянских народов формировались 5 литературных языков: в Чехословакии 2 — чешский и словацкий, в Польше 1 — польский, а в Чехословакии 2 — чешский и словацкий, в Польше 1 — польский, а в Немецкой Демократической Республике — 2 славянских языка: верхнелужицкий и нижнелужицкий. Все восточнославянские народы употребляют кириллицу, а все западнославянские народы используют латинский шрифт. Автор даёт оценку, насколько удачны некоторые решения сербохорватского правописания. Как известно, орфография сербохорватског языка является. фонетически. Именно с этой точки зрения автор даёт свои критические замечания относительно последовательного применения прокламированных принципов (фонетических) сербохорватского правописания. В частности автор ратует за то, чтобы русские названия содержащие смягчённые Л и Н переда вать сербохорватским LJ и NJ. На пример, Koroljov, Bunjin за русское Королёв Бунин, С другой же стороны, автор предлагает в польских названиях писать сербохорватские согласные Š и Ž вместо польских Š, Ž. Его аргумент в том, что названные польские согласные представляют собой Ш-звук и Ж-звук (а не С-звук и 3-звук, как это казалось би в теперешнем написании.) На пример, Zošja, Kažjo за польское Zosia, Kazio. Вообще, автор считает, что в процессе перенимания славянских слов в сербохорватский текст мы должны стремится максимальной верности, но одновременно мы нс должны забывать, что в этом деле фонетика должна подчиняться фонологии.

More...
Starogrčka imena i riječi u hrvatskosrpskom jeziku

Starogrčka imena i riječi u hrvatskosrpskom jeziku

Author(s): Šimun Šonje / Language(s): Croatian Issue: 3-4/1976

Les noms et les termes du monde de la Grèce antique sont parvenus dans notre langue par une voie intermédiaire. Dans les régions occidentales de notre pays l’influence de la forme latine de ces noms et de ces mots est évidente, alors que dans les régions orientales on remarque l'influence du grec moyen et moderne. Ce qui explique qu’il y ait chez nous, dans la langue serbo-croate, tant de variantes dans ce domaine. En ce qui concerne la flexion des noms et termes du grec ancien on observe chez nous une tendance à respecter le plus possible, dans les noms masculins, la racine grecque qui, par suite de notre principe de flexion, a souvent pris une forme non grecque. L’auteur estime que de telles innovations dans la langue sont autorisées. Mais modifier notre schéma phonologique actuel des noms et termes du grec ancien, et peutêtre même également de ceux empruntés au grec, selon les exigences du système phonologique du grec ancien, (Ajshil au lieu de Eshil, Ojdip au lieu de Edip, pajdagog au lieu de pedagog) — ce serait grossièrement enfreindre ce que nous a appris la longue tradition de notre langue, seul élément que nous pouvons tenir pour certain.

More...
O mogućnostima transkripcije sa slovenskih jezika koji se služe latinicom

O mogućnostima transkripcije sa slovenskih jezika koji se služe latinicom

Author(s): Bogdan L. Dabić / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 3-4/1974

Pojam transkripcija upotrebljavam ovdje u jednom modificiranom ne baš terminskom smislu: ovdje on ima značenje pisanja slovima i fonemskim inventarom srpskohrvatske latinice, u smislu naših navika fonetičkog pisanja stranih riječi, mahom antroponima i toponima. Latiničnim pismom danas se služi većina slovenskih nacija, mada broj Slovena koji se služe ćirilicom preteže. Zapadni Sloveni svi pišu latinicom: Česi, Slovaci, Poljaci, Lužički Srbi. Od južnih Slovena samo Bugari i Makedonci služe se isključivo ćirilicom. Slovenci se služe isključivo latinicom. U srpskohrvatskom jeziku u upotrebi su oba pisma. Preciznije rečeno, stvari praktično stoje ovako: Hrvati se služe latinicom, a Srbi upotrebljavaju oba pisma: ćirilica im je glavno pismo, ali ne zaziru ni od latinice. Srbi su, takođe, jedini slovenski narod koji je dvoazbučan. U tome se ogleda njihova politička i kulturna istorija.

More...
Struktura silabe u grčkom i latinskom sa osvrtom na hrvatskosrpski jezik

Struktura silabe u grčkom i latinskom sa osvrtom na hrvatskosrpski jezik

Author(s): Šimun Šonje / Language(s): Croatian Issue: 1-2/1973

Najmanja govorna jedinica koju jasno razabiramo u govornom lancu jest silaba ili slog. U svakom govornom lancu, kako kaže F. de Saussure, uho primjećuje ne pojedinačne glasove već slogove. Isto tako uhom zapažamo da su glavni nosioci silabe vokali koje prate konsonanti.

More...
Telafer Ağzı

Telafer Ağzı

Author(s): Bilgehan Atsız Gökdağ / Language(s): Turkish Issue: 61/2019

The Telafar Turkmen dialect, upon which no known research exists beyond one fifty-year old paper by Sadettin Buluç, is unique among other Iraqi Turkmen dialects. It has preserved features both from Old Turkic and from Southeastern Turkic languages (e.g. ağrığverduğuy, “what you gave”, köŋül>göyül “heart, soul”, soŋra>soyra “later, after”). This paper will examine haplology, vowel mutation, consonant change(s), germination, consonant assimilation, the use of the word “bile” as a personal and reflexive pronoun, and different morphological varients within noun and verb inflection. This paper will also take a look at how Anatolian Turkish is re-shaping the Telafar Turkmen dialect because of reasons such as in-creased contact between the two languages and migration. Interviews conducted with Iraqi Turkmens living in Ankara comprise of the primary linguistic resource for this study. Two additional resources, including Rıza Çolakoğlu’s Telafer Folkloru (Talafar Folklore) (İstanbul 2017), as well as Ahmet T. Tiryaki and Füsun Menşure’s Muhaceretteki Telaferli Türkmen Şairler Antolojisi (The Anthology of Displaced Talafar Turkmen Poets) (Istanbul 2018) have also been drawn from.

More...
Percepce výslovnostních chyb učiteli českého jazyka

Percepce výslovnostních chyb učiteli českého jazyka

Author(s): Jana Vlčková-Mejvaldová,Stanislav Štěpáník / Language(s): Czech Issue: 2/2019

Pronunciation is one of the basic characteristics of one’s speech culture. This teaching should lead to the development of speaking skills, whose part is also mastering the orthoepic norm. One of the preconditions of that is the teachers’ subject matter knowledge, their own practically mastery of Czech orthoepy. The paper brings the results of a study conducted with a sample of 148 teachers from Czech primary and lower- and upper-secondary schools which researched the teachers’ ability to detect pronunciation errors in a segment of continuous speech. The results indicate that the awareness of the orthoepic norm among Czech language teachers is rather insufficient, and that there is quite strong correlation between the teachers’ knowledge of the orthoepic norm and the pronunciation errors their pupils make.

More...
THE DEVELOPMENT OF PIE INITIAL IOTA IN GREEK – REEVALUATION OF EVIDENCE IN CONTEXT OF TYPOLOGICAL DATA (PART 1)

THE DEVELOPMENT OF PIE INITIAL IOTA IN GREEK – REEVALUATION OF EVIDENCE IN CONTEXT OF TYPOLOGICAL DATA (PART 1)

Author(s): Szymon Nowak / Language(s): English Issue: 1/2019

In the following paper selected Greek words with initial zd- or h-, which could have developed from Proto-Indo-European initial H or -, are analyzed. In the first part the position of the Greek language within the Indo-European family, the Laryngeal Theory and the history of research on the development of initial glide (H)- in Greek are commented on. In the main segment, divided between the two parts of the paper, the criteria of the selection of the Greek words are put forward and the selected thirteen words analyzed in the light of the development of their initial segments. In the second part, the conclusions made on the basis of the analysis are confronted with theories on scenarios of relative chronology of the sound changes. Finally, typological data is adduced to favour one of the possible scenarios of changes.

More...
DRAMANIN DİSLEKSİ OLAN İLKOKUL ÖĞRENCİSİNİN FONOLOJİK FARKINDALIK BECERİSİNE ETKİSİ

DRAMANIN DİSLEKSİ OLAN İLKOKUL ÖĞRENCİSİNİN FONOLOJİK FARKINDALIK BECERİSİNE ETKİSİ

Author(s): Serpil Topalca,Reyhan Yüksel Gemalmayan / Language(s): Turkish Issue: 43/2019

The aim of this study is to increase the phonological awareness skills of a 2nd grade primary school student, even though he doesn't have any mental, hearing or sight related problems. Towards this goal, the related literature was researched and a cognitive framework was created. For this student; it was aimed to earn him letter syllable, and word reading skills; tutorial sessions were made using peer teaching and interaction based drama method. Before the study, chosen subject was having problems with reading letters, syllables and words, and couldn't vocalise the vowels according to their images. To earn the student reading skills and improve his fluent reading; the studies those necessitate getting organized using visual, auditory, tactileskills, innervoice, simultenaous skills with sequent process skills, were benefitted from. The study took 28 hours and done in week days and weekends. By the end of the study, it was observed that improvement of letter, syllable and word reading skills of the student were succeeded significantly and that the student could read correctly. The student, correctly read 92 words from the word comprehension level and percentage determination table, which showed that the student reached 95+ percent education level.

More...
Vernacular Literature as a Widening Field of Study in Contemporary Dialectology (On the Example of Podhale Region in Poland)

Vernacular Literature as a Widening Field of Study in Contemporary Dialectology (On the Example of Podhale Region in Poland)

Author(s): Anna Mlekodaj / Language(s): English Issue: 80/2019

Dialectal literature was one of the forms of saving the dialect. Despite its distinctive presence in Silesian, Kashubian and Podhalian dialects, both dialectal poetry and epic still remain outside dialectal interest. Focused on phonetics, phonology, syntax and lexis, including pragmatic, cultural and social contexts, dialectal literature has not yet developed its own research tools capable of capturing the essence of this genre. The aim of this article is to indicate the need to extend the research field of modern dialectology to this phenomenon related to the creation of stylistic diversity within the dialect. Dialectal literature is an evident proof of the creation of the artistic-literary variety contained in or found in the dialect. This process was most fully developed in Podhale for various reasons.

More...
Fonetinės ir morfologinės Žagarės šnektos ypatybės (XX a. pabaiga – XXI a. pradžia)

Fonetinės ir morfologinės Žagarės šnektos ypatybės (XX a. pabaiga – XXI a. pradžia)

Author(s): Janina Švambarytė-Valužienė / Language(s): Lithuanian Issue: 80/2019

The author continues the study (description) of Joniškis local dialects which belong to the Western Aukštaitian Subdialect of Šiauliškiai. The article discusses the phonetic and morphological peculiarities of Žagarė local dialect, the last Joniškis local dialect under analysis, which are reflected in the dialectal records made at the end of the 20th century and the beginning of the 21st century (from 1999 to 2003). The article describes the identified phonetic and morphological phenomena in Žagarė local dialect, the questionable tendencies of accentuation and provides a pilot description of lexical peculiarities.

More...
Соотношение звуков литовского и русского языков

Соотношение звуков литовского и русского языков

Author(s): Kazimieras Garšva / Language(s): Russian Issue: 1/2001

Straipsnyje gretinamos bendrinių lietuvių ir rusų kalbų fonologinës sistemos (balsiai, priebalsiai). Bendrinėje lietuvių kalboje nëra balsio ы (jis tariamas rytų ir pietų aukštaičių tarmėse), ilgųjų priebalsių š’, ž ir kitų, rusų kalboje – ė., o., e., e, i., u., a., š’, ž’, c’, č’, dz, dz’, dž, dž’. Dël to rusams lietuvių kalbą išmokti yra sunkiau ir jų kalboje dažniau pasireiškia akcentas: ilgieji balsiai tariami trumpiau, dvibalsinami ė., o., kietinami priebalsiai š’, ž’, c’, č’, po jų balsiai i., i kartais tebeverčiami ы, pvz.: kielie „kėlë“, “šы.tыs” „šitas“, žы.na „žino“, cы.nkas „cinkas“, čыguonas „čigonas“. Lietuvių kalbos ilguosius balsius ė., o., e., a., dvibalsius ie, uo rusai, baltarusiai, ukrainieèiai, lenkai trumpina (ypač nekirčiuotuose skiemenyse), neretai redukuoja net kokybiškai. Mažiau įvaldę lietuvių kalbos artikuliaciją rusai neištaria ir minkštųjų priebalsių t’, d’, dvigarsių au, eu, sakydami avtama.tas „automatas“, tirapievtas „terapeutas“.

More...
Türkçede Ortak Kökler

Türkçede Ortak Kökler

Author(s): Sertan Alġbekġroğlu / Language(s): Turkish Issue: 2/2019

Inthe Turkish language words, in terms of their roots, can be divided into two groups. Verb roots and noun roots. Thes eroots have been identified as noun roots and verb roots from the moment they emerged. As a result, it has been concluded, that no root in theTurkish language can be used both as a name and a verb root, in short, that there is no common roots. Despite this, we can see that in Turkish there are morphological units in the form of name and verb roots like boya / boya-, aç / aç- etc, which can be explained by the phonetic phenomena that developed between Old Turkic and Western Turkic. Again, it has been stated, that such morphological units as barış / barış-, savaş / savaş- etc. Have different constructive suffixes attached to the roots of the verb. Although in a small number, there are also studies showing the existance of common roots in theTurkish language. In this article we claim that some words in Old Turkic and modern Turkish share common roots and we focus on the methods of detecting common roots.

More...
Фонетическая и грамматическая информация в немецко-русских словарях XVIII века

Фонетическая и грамматическая информация в немецко-русских словарях XVIII века

Author(s): Laysan Islamovna Akhmetsagirova / Language(s): Russian Issue: 5/2018

Within the Russian lexicography, one of the important, but still unsolved tasks is the creation of a scientific history of German-Russian lexicography. There are not so many special works devoted to the analysis of the results of its activities in the historical perspective. Still unexplored remains the problem of the phonetic and grammatical information in the dictionaries of the 18th century. This paper presents a comparative analysis of nine general bilingual and multilingual dictionaries published in Russia in this period of time as separate books, which included a German language as a target one. The aim of this work is to study the facts of presentation and elaboration of the phonetic and grammatical information, dynamics of the introduction, ways of presentation, forms and content of this information given in relation to German and Russian words. We have revealed that the dynamics of the presentation and the scope of elaboration of the phonetic and grammatical information in the dictionaries are different. The results of the analysis of the phonetic and grammatical information allows us to give a more complete and detailed assessment of the development and achievements of the German-Russian lexicography in the 18th century.

More...
Result 1241-1260 of 2345
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...
  • 116
  • 117
  • 118
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login