Trys lietuviški XIX amžiaus plakatai Čikagos Newberry bibliotekoje
The collection of books of Lithuanian and Old Prussian interest printed before 1904 at Chicago’s Newberry Library were cataloged by Giedra Subačienė and Giedrius Subačius (NEWBERRY LITUANICA) in 1999. In 2005, during my visit with Prof. Giedrius Subačius to the Newberry Library, Dr. Paul Gehl, a curator of the John M. Wing Foundation on the History of Printing, showed us three uncataloged small Lithuanian prints of the nineteenth century: (1) Roźanczius apej Szwencziausiejen Pana Marija yr Pona Jezusa, WILNIU Ï, Kasztu ir łocnostys Mauryca Orgelbranda, Spaustuwie Giesecke & Devrient’a, Lipskï, [1859]; (2) Szkaplerius Szwencziausios Panos Marijos, WILNIU Ï, Kasztu ir łocnostys Mauriciusza Orgelbranda, Spaustuwie Giesecke & Devrient’a, Lipskï, [1859]; (3) Błagasłowieimas Dwasiszkasis namun, Kasztas ir łocnostys Mauriciusza Orgelbranda Wilnuje, Spaustuwie F. A. Brockhausa, Lipskuj [185?]. These posters bear witness to the mid-nineteenth century religious brotherhoods in Lithuania printing their publications in Lithuanian. The posters Roźanczius apej Szwencziausiejen Pana Marija yr Pona Jezusa and Szkaplerius Szwencziausios Panos Marijos might have been translated from analogously titled Polish posters. It is highly probable that both publications were prepared by the same compiler – an unknown Lowlander (Samogitian), trying to write in a different dialect than his own, i.e., a Highlander dialect. His orthography proves that he often referred to Kalbrėda liežuvio žemaitiško (1832), the Lithuanian grammar by Kalikstas Kasakauskis.
More...