Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Comparative Linguistics

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 3041-3060 of 3842
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 152
  • 153
  • 154
  • ...
  • 191
  • 192
  • 193
  • Next
Инструменти за измерване на интеркултурната компетентност
4.50 €
Preview

Инструменти за измерване на интеркултурната компетентност

Author(s): Raya Zhivkova-Krupeva / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

The aim of the present article is an overview of existing instruments for measuring intercultural competence. The wide variety of instruments is due to focus on different aspects of intercultural competence in the design of each of them and the lack of a unified notion as to the components of intercultural competence. The majority of instruments for measuring intercultural competence are oriented towards teamwork in international corporations, which defines their characteristic features. Since they are not directly applicable in FLT, an instrument based on Byram's model of intercultural competence is more suitable.

More...
The Bulgarian Version of the Official Journal of the European Union. Linguistic Approaches
4.50 €
Preview

The Bulgarian Version of the Official Journal of the European Union. Linguistic Approaches

Author(s): Martin Henzelmann / Language(s): English Issue: 2/2017

The paper discusses translation problems of legal language in the European Union. It highlights some of the terminological difficulties and focuses on the particularities of the Bulgarian language. Examples are taken from the Official Journal of the European Union that is the main source of EUR-Lex content, the database which provides access to European Law.

More...
Глобалният английски език в български контекст
4.50 €
Preview

Глобалният английски език в български контекст

Author(s): Dafina Kostadinova / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

More...
Поетът като критик. От  „На острова на блажените“ на Пенчо Славейков до „Около една стара песен“ на Димчо Дебелянов
4.50 €
Preview

Поетът като критик. От „На острова на блажените“ на Пенчо Славейков до „Около една стара песен“ на Димчо Дебелянов

Author(s): Svetozar Lyubomirov / Language(s): Bulgarian Issue: 3/2017

In the article is considered the problem for the place of literary criticism, history and theory in literary studies. It’s developed the thesis that we should follow the principle ‘from author to author’, so it can be differentiated thematic-problematic circle: biography – critics arguments of the author – literary text. For this purpose is given a meaning to the anthological and critical thinking of Pencho Slaveykov in ‘On the Isle of the Blessed’ and in the essay of Dimcho Debelyanov ‘About an old song’, poses the problem for dedication to the art.

More...
On gender awareness in German, Russian, and Polish

On gender awareness in German, Russian, and Polish

Author(s): Dennis Scheller-Boltz / Language(s): English Issue: 148/2014

The aim of the article is to answer the question concerning grammatical gender and language equivalency in translation. There are various established ways of expressing gender variety in the German language, and even examples of experiments with gender-neutral or non-gender forms. In the Russian language, however, masculine forms are most frequent. In the Polish language one may observe a discussion on the possibility of creating feminine forms, which could replace the masculine ones. The author considers the tendency to use neutral or non-gender noun forms development in the German language and compares them to Polish and Russian. Since the usage of nouns naming persons is usually socially and culturally determined, the author tries to show how translation studies and practice can benefit from such an approach.

More...
Лучия Антонова-Василева. Диалектната система на с. Шищевец, Кукъска Гора – един говор на границите на българската граматика
4.50 €
Preview

Лучия Антонова-Василева. Диалектната система на с. Шищевец, Кукъска Гора – един говор на границите на българската граматика

Author(s): Slavka Keremidchieva / Language(s): Bulgarian Issue: 34/2017

More...

Udsali ja Adsele

Author(s): Evar Saar / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

The article examines the South Estonian place name cluster Udsali ~ Utsali. This name was used as a peasant surname in the 16th-17th centuries more extensively than in modern-day place names. Attention is also drawn to some mentions from the 16th century which contain the ethnonym-like surname *Udsalane. While in Eesti kohanimeraamat (2016) I conjectured that Udsali is a High German or Jewish loan name, I now believe that the name either comes directly from South Estonian or is a borrowing of nearby southern origin. This surname came into use in the 16th-17th centuries independently in five places near Estonia’s southern border. The old surname Udsali has been compared to the word udsu ‘fog, fluff, plumule’ and the verb udsalõma ‘to hover like fog or dust’. The comparable South Estonian place names Udsu ~ Utsu, which also appear as family names and have previously been used as peasant surnames, are also indigenous. The oldest written mention of Udsu dates back to the 15th century. The meaning ‘fog, fluff, plumule’ could be the basis for the peasant surname, but this is not very likely. Another potential source of the name is the Finnic-Mordvin word for ‘bear’, the Uralic reconstruction of which is *okti. The regular South Estonian equivalent *otś and the genitive form *ote(n) are represented in the word ott, denoting a bear, and the place name Otepää. The place names Otśu, Utso and Udsu could be regarded as having originated from this word. Thus the ethnonym-like surname *udsalane could actually be *utslane ‘bear man’? Another possible explanation for the Udsali name cluster is the connection between the peasant surname and the Belorussian place name Udziela. Presuming that the basis for the surname Udsali ~ Udsalane is an ethnonym no longer in use, one candidate is the, the ancient county Agzele ~ Adsele on the territory of modern-day Latvia, to the south of Southeastern Estonia. The presumed earliest mention of this county comes from the Pskov chronicle from the year 1111: на Очелу (< Очела). In 12th-century Russian chronicles, the inhabitants of Očela are given as Chudes (i.e. Finns). In Old Russian orthography, the short Finnic a was always rendered as o. However, there is no adequate explanation for the change that actually took place in the initial vowel of the name (a > u or a > o > u). The labialization, i.e. change too, of stressed a appears quite often in the local Latvian Malēnieši dialect (as well as in Latgalian). Thus it is plausible that the county name *Odzala and the ethnonym *odzaļi first developed as such in the Latvian-language environment. Borrowed into South Estonian, the initial *ods was adapted to uds. Another possible derivation path is via expressive variation of the ethnonym denoting the neighboring people, wherein the emergence of u could have been supported by the similar-sounding ethnonym ugalane, well known in South Estonia. However, as both of these explanations are somewhat artificial, Udsali and Adsele should be regarded as names that cannot be linked to one another, at least not on the basis of currently existing knowledge. The article presents an improved etymology for the historical place name Adsele (*Adsela) – the name includes the Finnic word *akja ‘edge, brink, border’ an old borrowing from Germanic *agjā. This explanation was first given by Krišjān Ancītis and Aleksandr Jansons in 1967, but their article has remained relatively unknown. It is important to note that this name was initially used for quite a large area, the most important center of which in the 12th century was Alūksne. The original name for the region was later given to the castle built along the Gauja River, called Adsele in German (Latvian Gaujiena, South Estonian Koivaliin). The analysis of the oldest name forms Очела, Agzele and Adsele concludes that the border of the name element goes between Ag+zele, Ad+sele. Thus this name belongs in the same group with a number of other 13th-century Livonian place names ending in -sele: Sattesele, Cubbesele, Vitisele etc. The article does not take a stance on whether the ending -sele (*-sela) contains the weak grade genitive form *-sälä of the Finnic word *selkä ~ sälkä ‘back’ or whether it is a combination of two suffixes (as Paul Alvre has suggested). Therefore, the structures *ad´+sälä and *ad´+se+la are both considered possible.

More...
За синкретизма в парадигмата на българския глагол и българо-чешката езикова асиметрия. Част ІІ.
4.50 €
Preview

За синкретизма в парадигмата на българския глагол и българо-чешката езикова асиметрия. Част ІІ.

Author(s): Stiliyan Stoychev / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

The article reviews certain instances of syncretism in the paradigm of the Bulgarian verb, characteristic of analytical forms such as носил/гледал съм/си/(е)/… и носел/гледал съм/ си/(е)/…. The focus falls on Czech-Bulgarian asymmetries in the area of such verb forms established on the basis of contrastive analysis of the Bulgarian forms and their functional equivalents in Czech. An algorithm is proposed for the the optimal translation of such Bulgarian forms into Czech.

More...
ФОНЕТИЧНИ И МОРФОЛОГИЧНИ ОСОБЕНОСТИ НА ГОВОРИТЕ НА СЕЛАТА ХЕБИЛЕВО, ГЮМЮРДЖИНСКО, И ГОРНИ ЮРУЦИ, КРУМОВГРАДСКО

ФОНЕТИЧНИ И МОРФОЛОГИЧНИ ОСОБЕНОСТИ НА ГОВОРИТЕ НА СЕЛАТА ХЕБИЛЕВО, ГЮМЮРДЖИНСКО, И ГОРНИ ЮРУЦИ, КРУМОВГРАДСКО

Author(s): Georgi Mitrinov / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

The article presents the specific phonetic and morphological features of the dialect of the village of Hebilevo, Komotini district. They are compared to the peculiarities of the dialect of Gorni Yurutsi village, Krumovgrad region, which is part of the dialect of village Hebilevo. It shows the general peculiarities and differences between the two Bulgarian dialects.

More...
СОЦИОЛИНГВИСТИЧНИ ФАКТОРИ ЗА ЕДИН ЧАСТЕН СЛУЧАЙ НА БЪЛГАРСКО-РУМЪНСКА ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В ГОВОРА НА НОВО СЕЛО, ВИДИНСКО

СОЦИОЛИНГВИСТИЧНИ ФАКТОРИ ЗА ЕДИН ЧАСТЕН СЛУЧАЙ НА БЪЛГАРСКО-РУМЪНСКА ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В ГОВОРА НА НОВО СЕЛО, ВИДИНСКО

Author(s): Hristina Deykova / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2017

The paper clarifies sociolinguistic factors in a particular case of grammatical interference between Bulgarian and Romanian in the dialect of the village of Novo Selo, Vidin district, concerning the biaspectual functioning of the Romanian verb borrowings adapted with formants -ùшъ(м), -łшъ(м) and -àшъ(м) in the Bulgarian dialect. The so-called Blueprint principle in the contact etymology is applied, which aims at identifying the type of contact situation and reconstructing it according to modern language contact studies.

More...
I costrutti preconcessivi in italiano e in russo: primi risultati di una ricerca sul corpus parallelo del NKRJa
4.90 €
Preview

I costrutti preconcessivi in italiano e in russo: primi risultati di una ricerca sul corpus parallelo del NKRJa

Author(s): Francesca Biagini,Marco Mazzoleni / Language(s): Italian Issue: 4/2017

This paper presents some of the options available in Italian and Russian to express a preconcessive construction, typically formed by a paratactic correlative structure coding a contrast between the connected textual elements. Data were obtained from the Italian- Russian parallel corpus of the Russian National Corpus (NKRJa), by looking for the Russian translation of some typical Italian pre-concessive connectives.

More...
Il corpus parallelo italiano-russo-italiano come strumento per l'indagine contrastiva delle marche discorsive e testuali: il caso di comunque e i suoi traduttivi russi
4.90 €
Preview

Il corpus parallelo italiano-russo-italiano come strumento per l'indagine contrastiva delle marche discorsive e testuali: il caso di comunque e i suoi traduttivi russi

Author(s): Anna Bonola / Language(s): Italian Issue: 4/2017

The Italian adverb/conjunction comunque has recently acquired new textual and discursive functions which haven’t yet been completely described. The article provides a corpusdriven analysis based on a bidirectional Italian-Russian Parallel Corpus (PC) in order to show 1) the usefulness of PC for linguistic heuristic inquiry on discurse markers; 2) how a contrastive analysis helps explain the semantic value of discursive and textual markers. The analysis shows that comunque can be a 1) demarcative, 2) conclusive, 3) modal (expressing evaluation), 4) or generalization marker.

More...
Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica
4.90 €
Preview

Connettivi polifunzionali e traduzione. Gli equivalenti di certes in italiano e inglese nella prosa giornalistica

Author(s): Giovanna Brianti / Language(s): Italian Issue: 4/2017

By comparing parallel and comparable corpora of press articles, this study shows how the epistemic adverb certes moved away from its original assertive meaning and specialized in the concessive function when it is followed by mais, which is a sign of a more advanced grammaticalization compared to certo and certainly that have a mainly intensifying meaning. The analysis takes into account L1 attrition in the translation process.

More...
Le mot tut : une étude contrastive
4.90 €
Preview

Le mot tut : une étude contrastive

Author(s): Nadezhda Buntman / Language(s): French Issue: 4/2017

The paper analyzes the semantics of the Russian linguistic unit tut that is shown to be polyfunctional. The study is contrastive, with all the data being collected from the parallel corpora of the Russian National Corpus (RNC). Analyzing the tut-contexts, the author looks at the solutions literary translators opted for while translating from Russian into French and vice versa. This is how some specific meanings of the connective tut have been found to add to the traditional locative, temporal and narrative meanings.

More...
Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs Edited According to the Masoretic Text
17.00 €
Preview

Turkic Loanwords in the Slavonic-Russian Pentateuchs Edited According to the Masoretic Text

Author(s): Alexander I. Grishchenko / Language(s): English Issue: 2/2016

This article presents eighteen glosses and emendations borrowed from Turkic dialects into the Slavonic-Russian Pentateuch edited according to the Hebrew Masoretic Text (in manuscripts from the 15th–16th centuries). The first group of these words – including proper names – has Arabic or Persian origins; they came into East Slavonic with obvious Turkic mediation (Skandryja ‘Alexandria’, Bagadad ‘Baghdad’, Misurʹ ‘Egypt’, Šam ‘Damascus’, Isup ‘Joseph’, sturlabʹ ‘astrolabe’, soltan ‘sultan’, olmas ‘diamond’, ambar ‘ambergris’, and brynec ‘rice’). The second group is proper Turkic: saigak ‘saiga antelope’, ošak ‘donkey’, katyrʹ ‘mule’, kirpič ‘brick’, talmač ‘interpreter’, čalma ‘turban’, and saranča ‘locust’. The author agrees with the hypothesis that this glossing/emendation was made for the East Slavonic Judaizers. Furthermore, the author suggests that there was participation of a group of merchants interested in a new and mysterious knowledge promulgated by learned rabbis.

More...
Лексика угорського походження та її тлумачення в історичних словниках української мови
17.00 €
Preview

Лексика угорського походження та її тлумачення в історичних словниках української мови

Author(s): Elizabeth Baranye / Language(s): Ukrainian Issue: 1/2013

The paper based on the work by E. Timchenko “Materials for the dictionary of 15th–18th-century southern Russian written language” represents some words that are similar in pronunciation and meaning in Hungarian and Ukrainian, showing the relationship between these lexical elements, and setting their etymologies

More...
Перевод библейских, а также коранических названий священных книг в письменных памятниках татар Великого княжества Литовского и польских
переводах Библии и Корана
17.00 €
Preview

Перевод библейских, а также коранических названий священных книг в письменных памятниках татар Великого княжества Литовского и польских переводах Библии и Корана

Author(s): Joanna Kulwicka-Kamińska / Language(s): Russian Issue: 2/2011

The purpose of this analysis is to present the manner of translating the titles of holy books from Hebrew, Greek, and Arabic by Polish and Lithuanian Tartars and by Polish translators of the Bible and the Quran. It also attempts to define the scope and the nature of relations between the translations of the Bible and the Quran and to present the picture of the books in question on the basis of selected source texts. The source texts vary in terms of form and origin and the vocabulary was excerpted from such materials as historical writings of the Polish and Lithuanian Tartars (the texts were written in Arabic and required transcription and transliteration) as well as translations of the Quran into Polish. The words were also selected from the translations of the Bible (16th-century, 17th-century, and contemporary versions).

More...
17.00 €
Preview

Концепт «работа» в венгерском, польском, русском, украинском и хорватском языках: сопоставительный анализ по данным анкетирования

Author(s): Janusz Bańczerowski ,Galina Ryzhukhina,Borbála Gyertyános,Kristina Katalinić,Nelli László / Language(s): Russian Issue: 2/2009

In this paper the authors present dictionary definitions of the notion work, then they analyse the results of questionnaire materials. The questionnaire contained 16 questions, three of which concerned age, gender and educational level. The rest of the questions were as follows: 1. What does work mean to you? 2. What reaction does the word work trigger? 3. What attributes of the work do you know? 4. The aim of the work. 5. Why must we work? 6. What are the results of the work? 7. What work would you like to do? 8. What is the attitude of the society to work? 9. Why does the society consider work as a value? 10. What is your opinion about unemployment? 11. What is the ideal work? 12. Name the synonyms of the word work. 13. What songs, proverbs, idiomatic expressions, etc. do you know in connection with work? This paper does not contain the results of the last two questions.

More...
17.00 €
Preview

Колористическая тематика в исследованиях венгерских славистов

Author(s): Károly Gadányi / Language(s): Russian Issue: 2/2008

The author gives a review of the Hungarian studies of the past decades in the field of naming and function of colours in different Slavonic languages. He describes the monographs and papers that were written about the colour topic by specialists in Slavonic philology from Budapest, Szombathely, Szeged, Nyíregyháza, and other Hungarian centres of Slavonic studies. He also gives a review of the scientific papers written by Hungarian specialists in Slavonic philology in co-authorship with those from other countries.

More...
17.00 €
Preview

Mittelruthenisch (Mittelweißrussisch und Mittelukrainisch): Ein Überblick

Author(s): Michael Moser / Language(s): German Issue: 1-2/2005

The Middle Ruthenian (Middle Belarusian and Middle Ukrainian) period is an important stage in the development of the Ukrainian and Belarusian languages. It is characterized by several significant innovations on all linguistic levels. Of utmost significance is the broad functionality of Middle Ruthenian as a literary language, particularly beginning from the second half of the 16th up to the middle of the 17th century.

More...
Result 3041-3060 of 3842
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 152
  • 153
  • 154
  • ...
  • 191
  • 192
  • 193
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login