Four Essays on Translation Cover Image

Cztery eseje o przekładzie (w tłumaczeniu Leokadii Styrcz-Przebindy)
Four Essays on Translation

Author(s): Grigorij Krużkow
Contributor(s): Leokadia Styrcz-Przebinda (Translator)
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe PIGONIANUM
Keywords: Kruzhkov’s essays on translation; translation and immortality; translation and Eros; philological translation into English of Pushkin’s poem Eugene Oniegin – by Nabokov

Summary/Abstract: I present here my translation of four essays by Grigory Kruzhkov on translation. It is a series of three complementary articles: Translation and Quantum Mechanics, Translation and Eros, Translation and Immortality, and a review of Pushkin’s translations of Eugene Oniegin into English. The author’s reflection concerns both the general nature of the translation and the artistic analysis of specific examples from English-language poetry translated into Russian, and in the last text – conversely – various versions of the translation of the masterpiece of Russian classics into English. Kruzhkov is an original poet and translator with great achievements. He translated poets of various eras, from Donne, Keats, Shakespeare, Yeats, Dickinson to Joyce, Kipling, Frost, and Heaney. Due to the unparalleled practical and theoretical competences of the author, who for years has been carrying out his translation and research work, as well as creating his own poetry, these texts open up to the sensitive reader the world of poetry along with the secrets of the translator's arts of Kruzhkov himself.

  • Issue Year: 4/2021
  • Issue No: 4
  • Page Range: 129-153
  • Page Count: 25
  • Language: Polish