Grigory Kruzhkov – A Tireless Translator of English-Language Poetry Cover Image

Grigorij Krużkow – poezji anglojęzycznej tłumacz niestrudzony
Grigory Kruzhkov – A Tireless Translator of English-Language Poetry

Author(s): Leokadia Styrcz-Przebinda
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe PIGONIANUM
Keywords: Kruzhkov as a translator of English-language poetry; Kruzhkov as a theoretician of translation, Kruzhkov’s ties with Poland; spiritual unity of the author and translator; translator as co-author

Summary/Abstract: The work of Grigory Kruzhkov is by all means worth describing and popularizing. He is a respected and awarded Russian translator of English-language poetry, translation theorist, professor at the Department of Russian Translation Theory and Practice of the Russian State University for the Humanities. He is, among others, the author of an extensive anthology of translations of 115 English, Irish and American poets and a selection of English and Irish poems and fairy tales. In 2015, he was awarded an honorary doctorate from Trinity College in Dublin. He sees the translator’s work as creativity which – born out of love and spiritual unity with the author of the original – can grant the latter immortality in other languages. This is what the titles of his essays clearly allude to. Interestingly, in Poland, similar conclusions are formulated with great conviction by Wiesław Myśliwski, stressing that the translator must create (not recreate) the work in his own language.

  • Issue Year: 4/2021
  • Issue No: 4
  • Page Range: 121-127
  • Page Count: 7
  • Language: Polish