Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Theology and Religion
  • Christian Theology and Religion
  • Biblical studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 3881-3900 of 3962
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • Next
O niektórych cechach stylistycznojęzykowych Apokalipsy św. Jana (na materiale współczesnych przekładów)
4.50 €

O niektórych cechach stylistycznojęzykowych Apokalipsy św. Jana (na materiale współczesnych przekładów)

Author(s): Danuta Bieńkowska / Language(s): Polish Publication Year: 0

The last book of the New Testament - the Apocalypse (Revelation) of St. John - is included by biblical scholars in the group of prophetic (apocalyptic-prophetic) texts. Characteristic features of this biblical genre are: a) vision (pictoriality); b) prophetic (prophesying, fortune telling, fortune telling); c) mystery (fantastic, symbolic, allegorical, parabolic); d) specific mood (catastrophism, atmosphere of tension and terror, as well as hieratic, solemnity). The article discusses the linguistic means by which these features are expressed in five contemporary Polish translations of the Revelation of St. John.

More...
Duch odnowy soborowej a współczesne tendencje w polskich przekładach Pisma Świętego (aspekty filologiczne)
4.50 €

Duch odnowy soborowej a współczesne tendencje w polskich przekładach Pisma Świętego (aspekty filologiczne)

Author(s): Danuta Bieńkowska,Stanisław Koziara / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article attempts to show the influence of the thoughts of the Second Vatican Council on the philological aspects of contemporary translations of the Holy Scriptures into Polish. The council's instructions aimed at searching for new methods and ways of bringing the inspired word to the faithful were reflected in the qualitative changes taking place in the field of the language and style of Polish post-war translations of the Holy Scriptures. The shape of the contemporary language of post-war biblical translations is the result of a compromise between centuries-old experiences and the tradition of the biblical Polish language and the challenges of modern times.

More...
O roli wzorca czeskiego w kształtowaniu się polskiego słownictwa psałterzowego w XV wieku
4.50 €

O roli wzorca czeskiego w kształtowaniu się polskiego słownictwa psałterzowego w XV wieku

Author(s): Marek Cybulski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The conclusions were based on a juxtaposition of the texts of the medieval Polish psalters: Florian and Puławy with Czech and Latin psalters in the medieval versions of the Vulgate.The technique of the work of the Polish authors of both psalters (verbal translation faithful at the level of words, and thus with the preservation of foreign metaphors, and sometimes phraseology) consisted not only in copying, but also in redrafting an older, unpreserved Polish text. There is also evidence of a new translation straight from the Vulgate, and when a Pole found dictionary difficult places in the Vulgate, he was helped by the Czech Psalter. The scope of corrections and lexical additions is greater in the Florian text than in the Puławy text.Bohemisms constitute a deposit that is clearly visible, but not very great: the new vocabulary of Czech origin, adopted precisely as a result of the application of such a translation technique, is not numerous, e.g. organ, pop, testimony, sorrow. On the other hand, there is a very numerous category of Polish words, but used in a Czech pattern - that is, a simple textual relationship. The participation of the Czech psalter tradition, although undoubtedly and important, does not determine the linguistic face of our oldest psalters. The relative richness of the dictionary, especially the fifteenth-century part of the Florian Psalter, which is more abundant in terms of dictionary than many Czech psalters, is astonishing. It is, however, to a large extent an appearance of abundance, evidence of the disorder of the lexical system rather than its richness.

More...
Badania językoznawcze nad Psałterzem floriańskim – przeszłość i perspektywy
4.50 €

Badania językoznawcze nad Psałterzem floriańskim – przeszłość i perspektywy

Author(s): Marek Cybulski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article first briefly presents the results of earlier studies by philologists and linguists who were mainly interested in the issue of territorial genesis and filiation of the Polish part of the monument (W. Nehring, A. Brückner, W. Taszycki, S. Rospond, and V. Kyas) and monographs on the language and style of the monument created in the Łódź environment. Some newer works on the lexis of the Psalter (B. Grzeszczuk, S. Koziara) and its Latin (M. Kuźmicki) and German (H. Tiefenbach and R. Hanamann) parts are also presented.Then, linguistic facts were listed that deserve a more detailed description and possibly new interpretations, which would require the revision of many of the findings so far. Some fragments of monographs could lose their value in terms of graphs and especially phonetics, if they were not based on an analysis of the manuscript. The issue of dialectisms requires reconsideration. Although the current analysis of the vocabulary has retained its value, there are also significant gaps here- especially the lexical connections of part A with the Czech psalters have not received new interpretations. There is still a lot to be explored in terms of design as well. There is still no systematic description of word formation, the syntax of part A and the syntax of a complex sentence have not been developed, therefore a dictionary of synsemantic words has not been created either.Finally, an example of a description and interpretation of one of the linguistic phenomena attested in the Psalter is presented, which is the tendency to equalize the number of syllables in the inflectional paradigm, visible here in the inflection of possessive pronouns.

More...
Tłumaczeniowa tradycja nowotestamentowych realiów od Jana Jakuba Wujka do Biblii Tysiąclecia
4.50 €

Tłumaczeniowa tradycja nowotestamentowych realiów od Jana Jakuba Wujka do Biblii Tysiąclecia

Author(s): Eugeniusz Gieparda / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article deals with the problem of the ways of rendering names of foreign realities concerning the world of plants in Old Polish and modern translations of the New Testament (from Wujek to the Millennium Bible). This analysis was to emphasize the problems of translation in mutual dependencies and show how deep the community of achievements that create what is called a national language reaches.

More...
Autorytet "Wulgaty" w pracy przekładowej pierwszego tłumacza "Psałterza floriańskiego"
4.50 €

Autorytet "Wulgaty" w pracy przekładowej pierwszego tłumacza "Psałterza floriańskiego"

Author(s): Danuta Kowalska / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article discusses selected aspects related to the technique of translating the Latin text of the Vulgate by the translator of the fourteenth-century part of the Florian Psalter. In the course of linguistic and stylistic analyzes, primarily related to the study of phraseology and synonymy in selected semantic circles, the intricate work of the fourteenth-century copyist on the purposeful selection of lexemes is revealed. It turns out that the translation technique he adopted did not consist in mechanically substituting Latin words for their Polish equivalents. The conducted analyzes show that the selection of lexemes is well-thought-out and often conditioned by the sonic organization of the text and the translator's concern for the beauty of the language of the utterance.

More...
O stylistyce polskich XVI-wiecznych tłumaczeń „Pisma Świętego” – na przykładzie „Nowego Testamentu” Jakuba Wujka (1593) i „Biblii brzeskiej” (1563)
4.50 €

O stylistyce polskich XVI-wiecznych tłumaczeń „Pisma Świętego” – na przykładzie „Nowego Testamentu” Jakuba Wujka (1593) i „Biblii brzeskiej” (1563)

Author(s): Danuta Kowalska / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article presents selected stylistic problems related to the way of translating the Bible. in the second half of the sixteenth century. The author provides a stylistic and comparative analysis of three chapters of the Gospel of Matthew (5-7), referred to as the Sermon on the Mount, from two different 16th-century translations: Catholic - made by Fr. J. Wujka in 1593 and the Calvinist Bible of Brest from 1563. The subject of observation are selected elements of the lexical system and selected syntactic features, related primarily to the order of words, especially in well-worn formulas with a high degree of petrification in the source text (with the term I tell you / you indeed). The author reveals some of the effects of the subtle work of translators, shows their care in the selection of lexemes, and draws attention to the ways of shaping the stylistic layer of the Polish text. The conducted analysis confirms the opinions of researchers about the uniqueness of the Wujek's translation, in which one can notice the skillful use of the word and the author's care to reflect the linguistic properties of the original as faithfully as possible.

More...
"Psałterz Dawidow" Mikołaja Reja wobec polskiej tradycji przekładowej. Na przykładzie Psalmu 51 "Miserere mei Deus"
4.50 €

"Psałterz Dawidow" Mikołaja Reja wobec polskiej tradycji przekładowej. Na przykładzie Psalmu 51 "Miserere mei Deus"

Author(s): Danuta Kowalska / Language(s): Polish Publication Year: 0

The aim of the analyzes is to find linguistic elements common to Rej's paraphrase of the David Psalter (1543) and earlier translations, which could indirectly reflect the existence of the translation tradition and the biblical style. In the course of linguistic and stylistic analyzes, the writer's individual linguistic endeavors are also revealed, testifying to his innovation and care for the linguistic shape of the translation. Analyzes were limited to Psalm 51 (Miserere mei Deus), Rej's translation was compared on the one hand with the Krakow Psalter, closing the medieval tradition of literal translation, and on the other - with the 16th-century free translation made by Walenty Wróbel.

More...
Wpływ łacińskich struktur gramatycznych na kształt stylistyczny Psałterza Dawidowego Mikołaja Reja
4.50 €

Wpływ łacińskich struktur gramatycznych na kształt stylistyczny Psałterza Dawidowego Mikołaja Reja

Author(s): Danuta Kowalska,Anna Lenartowicz-Zagrodna / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article deals with issues related to the presence of Latin grammatical structures in the prose paraphrase of Mikołaj Rej's "Psałterz Dawidowy" (1543). The authors, on selected examples, show that Rej consciously uses some Latin syntactic structures (post-positional assignment, ACI folding, starting sentences with a pronoun that in a related function) to rhythmize the prose of his translation, giving it the features of rhetorical prose. Rej's translation, despite the different translation techniques and source texts, to some extent comes close to the tradition of the psalter style, which was shaped since the Middle Ages.

More...
Tradycja i nowoczesność polszczyzny "Eklezjastesa" Hieronima z Wielunia (1522). Sposoby oddawania wybranych konstrukcji łacińskich
4.50 €

Tradycja i nowoczesność polszczyzny "Eklezjastesa" Hieronima z Wielunia (1522). Sposoby oddawania wybranych konstrukcji łacińskich

Author(s): Anna Lenartowicz-Zagrodna / Language(s): Polish Publication Year: 0

The subject of the analysis were three grammatical issues: passivum, genetivus possesoris and accusativus cum infinitivo (ACI). The author traces the methods of translating Latin structures into Polish used by Hieronim from Wieluń, also known as Spiczyński. The analysis of the translation techniques used leads to the conclusion that in the field of translation technique Spiczyński represented 16th-century trends: this is evidenced by the type and frequency of specific syntactic structures within the passivum, ACI and genetic possesivu. In the translation of the passive voice, the trait of Eklezjastes most strongly in the Renaissance was the tendency to eliminate participle formations in favor of active formations, better reflecting the character of the Polish language. The double translation of the ACI syntax also reflects the condition of the Polish language at the time. As the analysis of the work shows, the translator had a free attitude towards the original. Thus, he used the ad sensum translation technique, the primary assumption of which was to render the content as comprehensible as possible, even if it required the use of linguistic procedures that differed from the standard language.

More...
Nazwy osobowe w tzw. dynamicznym przekładzie "Nowego Testamentu"
4.50 €

Nazwy osobowe w tzw. dynamicznym przekładzie "Nowego Testamentu"

Author(s): Elżbieta Umińska-Tytoń / Language(s): Polish Publication Year: 0

The author analyzes personal names in several 20th-century translations of the New Testament. The main object of research is the so-called dynamic translation, which she considers against the background of other twentieth-century translations. Several ways of naming people in the New Testament have been analyzed to determine their influence on the stylistic shape of the text.

More...
Tekst sakralny a potoczność. Na podstawie przekładów "Nowego Testamentu"
4.50 €

Tekst sakralny a potoczność. Na podstawie przekładów "Nowego Testamentu"

Author(s): Elżbieta Umińska-Tytoń / Language(s): Polish Publication Year: 0

The main aim of the article is to find an answer to the question to what extent the elements of the colloquial style penetrate into the style of Bible translations. Potocisms penetrate into translations as a result of the technique of translating biblical realities favoring the saturation of the text with elements taken from a living modern language, and as a result of giving up the existing translation tradition, a conscious departure from the biblical style.

More...
O niektórych cechach języka Psałterza krakowskiego (1532)
4.50 €

O niektórych cechach języka Psałterza krakowskiego (1532)

Author(s): Ewa Woźniak / Language(s): Polish Publication Year: 0

The aim of the article is to introduce into the scientific circulation a little-known monument, which is the third translation of the Book of Psalms into Polish, published in 1532 in the publishing house of Hieronim Wietor, called in the literature on the subject the Krakow Psalter - from the place of publication, or the Wietor Psalter. Based on extensive comparative studies of the lexis and phraseology of this translation, the author concludes that the language of the Krakow Psalter represents a more recent state in relation to the medieval psalters - Florian and Puławy. It is visible in the modernization of the vocabulary (e.g. naming biblical realities), the specialization of word meanings, especially religious terms, or a more extensive synonymy in the field of abstract names. At the same time, however, in terms of the method of translation, this monument is far removed from Renaissance translations, which no longer translate verbum de verbo. All in all, the author concludes that the Krakow Psalter is an important link in the tradition of biblical psalter translations, representing a quality different from medieval translations, and also different from Renaissance translations.

More...
"Księga psalmów" Czesława Miłosza – tradycja czy nowoczesność?
4.50 €

"Księga psalmów" Czesława Miłosza – tradycja czy nowoczesność?

Author(s): Ewa Woźniak / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article attempts to define the relationship between the translation of the Book of Psalms by Czesław Miłosz and the tradition of the Polish biblical psalms. For this purpose, Miłosz's translation was compared with the Old Polish psalters - Florian, Puławy and Krakow, and also with the translation of the Book of Psalms in the Millennium Bible - due to the fact that its translators declare the modernization of the translation on the linguistic level. The comparison covers selected aspects from the level of lexis and phraseology, inflection and syntax. Against the background under study, the Book of Miłosz's Psalms is distinguished by numerous references to tradition, especially through the introduction of word combinations preserved in the oldest translations (e.g. the voice of supplication, the way of sinners), as well as by imitating the Old Polish Psalms in terms of the syntactic and intonation formation of the verses.

More...
Nowotestamentowe osobowe określenia identyfikacyjne
4.50 €

Nowotestamentowe osobowe określenia identyfikacyjne

Author(s): Rafał Zarębski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article is devoted to New Testament personal names which, on the basis of Polish translations, have an ambiguous onimic status. The analysis covered anthroponymic nominations and descriptions defined in terms of the degree of saturation with their propriality: from the closest appeals, e.g. Son of God (which, thanks to individual reference, may approach the category of proper names), through names of offices and dignities indicating specific persons, e.g. Rabbi, nicknames, e.g. Christ, Minor on specific descriptions, e.g. Jesus of Nazareth and patronymics, e.g. Joseph son of David. It has been shown that the saturation of the text with terms of this type, derived from the original, is not only about the biblical specificity of the translation, but can also enrich the stylistic layer of the translation.

More...
Wartość stylistyczna nazw geograficznych w polskich przekładach "Nowego Testamentu"
4.50 €

Wartość stylistyczna nazw geograficznych w polskich przekładach "Nowego Testamentu"

Author(s): Rafał Zarębski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The aim of the article is to describe the relationship between the linguistic shape of geographical names and the stylistic plane of old and contemporary Polish translations of the New Testament. The most typical procedures modifying the toponymic layer of both the Greek original and the Latin Vulgate include: removing or leaving obsolete nomenclature structures, e.g. Mountain, called Olive // Mountain of Olives, avoiding various variants of the same name in favor of one form, e.g. Achaea, Greece> Greece, striving for nomenclature precision, e.g. Antioch> Syrian Antioch, removing or adding appeals that indicate the type of a named object, e.g. Nazareth // city of Nazareth, translation, e.g. the Decapolis> Dziesięciogród, or translocation of names, e.g. Abilene. The result of these techniques are sometimes contradictory tendencies to: modernizing the forms to achieve greater communicativeness of the text, respect for the translation tradition, care for the local color of the events described in the New Testament. As a result of the observations made, it turned out that the solutions used by translators in relation to geographical names can shape the style of the text.

More...
Nazwy geograficzne w polskich przekładach biblijnych jako problem badawczy
4.50 €

Nazwy geograficzne w polskich przekładach biblijnych jako problem badawczy

Author(s): Rafał Zarębski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article discusses the most important issues in the field of linguistic characteristics of geographical names in old (created mainly in the 16th and 17th centuries) and newer (created in the 20th century) translations of the New Testament. The linguistic form of a given name in a specific translation depends on two types of factors: extra-linguistic (translation source, translation strategy, attitude to the translation tradition, confessional affiliation) and intra-linguistic (translocation of the name in its original form, e.g. Derben <Greek Δέρβην, Latin in Derben, linguistic adaptation, e.g. do Derby, do Derbena, translation, e.g. Czaszka, Trupia Głowa, Łysa Głowa, Łyśnia <Greek: Κρανίον, Latin Calvariae). The choice of a specific linguistic form of a toponymy, resulting from the action of factors belonging to both groups, largely shapes the stylistic and pragmatic layer of translations.

More...
Polskie przekłady Biblii w okresie Reformacji
4.50 €

Polskie przekłady Biblii w okresie Reformacji

Author(s): Tadeusz Krzysztof Sznajderski / Language(s): Polish Publication Year: 0

The article dispels the myth that the Reformation caused interest in the Bible through critical activity of Martin Luther. The humanism of the 15th century, in the first stage of the Renaissance, through the works of Jan Gerson, Erasmus of Rotterdam, Thomas Morus, Laurentino Vall, focused interest on the Bible philosophical study, and on popularizing it in national languages. The golden era of the Polish Bible is constituted by publishing the New Testament translated by Stanisław Murzynowski in 1553, issuing the Leopolita’s Bible — the first Polish Bible translated by Jan Nicz Leopolita for the Catholic Church in 1561, editing the Jakub Wujek Bible in 1599 for Jesuits and the Gdańsk Bible in 1632, translated by Daniel Mikołajewski.

More...
Enjeux littéraires, bibliques et rhétoriques dans le discours liminaire des épopées apocalyptiques renaissantes

Enjeux littéraires, bibliques et rhétoriques dans le discours liminaire des épopées apocalyptiques renaissantes

Author(s): Dariusz Krawczyk / Language(s): French Publication Year: 0

The aim of this article is to analyse the prefaces to the French Renaissance apocalyptic epics of the years 1576-1606 (works by Jacques de Billy, Guillaume de Chevalier, Michel Quillian and Jude Serclier) in order to understand the literary and extra-literary issues addressed by their authors. This comparison will highlight in particular the ethos of the author, the problem of representation in a biblical poem and its eschatological dimension, the place of pagan fiction and encyclopaedic erudition, and the rhetorical strategies employed.

More...
L’art de vivre ensemble. Le quotidien des chrétiens et musulmans au temps de la guerre civile algérienne dans les écrits de Christian de Chergé

L’art de vivre ensemble. Le quotidien des chrétiens et musulmans au temps de la guerre civile algérienne dans les écrits de Christian de Chergé

Author(s): Jędrzej Pawlicki / Language(s): French Publication Year: 0

Collected in the volume “L’Invincible espérance”, Christian de Chergé’s writings address the theme of mercy in the Christian Bible and in the Koran. De Chergé described also the practices of Christian life in a Muslim country. Hence my reflection followed in two stages: first, I propose to see the theological concepts of the author, anchored in the study of biblical and Koranic texts, in the spirit of religious pluralism, and then, to analyze the modes of living together of Christians among Muslims at the time of rupture. In this second part, I am inspired by the rule of Saint Benedict and the work of Michel de Certeau who perceives daily practices as an act of resistance.

More...
Result 3881-3900 of 3962
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login