Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Theology and Religion
  • Christian Theology and Religion
  • Biblical studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 3501-3520 of 3962
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 175
  • 176
  • 177
  • ...
  • 197
  • 198
  • 199
  • Next

Mis juhtus Puhja kiriklas? Ühe vana tõlke algust otsides

Author(s): Kristiina Ross,Kai Tafenau,Aivar Põldvee,Inge Käsi,Annika Kilgi,Heiki Reila / Language(s): Estonian Issue: 07/2014

The article addresses a late-17th-century translation of the Old Testament, tentatively attributed to two pastors, father and son Andreas and Adrian Virginius, who served in southern Estonia, which in those times was part of Livonia. The research question is: Which of the two variants of literary Estonian developed at the time, North-Estonian or South-Estonian,was the first target language for the Old Testament? Adrian Virginius mentions his and his father’s joint effort of translating the OT (up to the Book of Job) in the 1680s, without specifying the language variant. As to the rest of Andreas Virginius’ translations, those were, according to secondary sources, in South Estonian, but Adrian Virginius had close contacts with the reformers of literary North Estonian. The original manuscript of the OT translation has not survived, but we do have a slightly later copy, anonymous and undated, which is in North Estonian, yet bearing strong traces of South Estonian influence. In addition, we have two South Estonian OT translations from the late 18tth– early 19th century (a shortened printed version and a manuscript copy of 20 chapters of Exodus), whose wording is very close to that of the North Estonian translation attributed to father and son Virginius. The article discusses if and how it is possible to decide which of the two versions is the underlying translation and which is the derivative one. The method used involves linguistic and translation analysis complemented by historical and other extralinguistic information speaking for or against either hypothesis and, possibly, shed some light on the identity of the translator and of the copyist. Although the conclusion admits that the present stage of research offers more open questions than satisfactory answers, the article provides several clues for further studies.

More...
Jedność Kościoła w „Expositio Symboli Apostolorum” Jana z Kwidzyna

Jedność Kościoła w „Expositio Symboli Apostolorum” Jana z Kwidzyna

Author(s): Marek Karczewski / Language(s): Polish Issue: 23/2022

The second half of the 14th century was a time of debates and postulates for the renewal of the Catholic Church. n this historical context, the main theological work of Johannes Marienwerder’s (1343 – 1417), "Expositio Symboli Apostolorum", was written. John of Kwidzyn is considered an outstanding representative of theologians associated with the University of Prague. The article deals with the unity of the Church according to Expositio. Johannes Marienwerder points out that the unity of the Church results from its relationship with Christ, from the sacrament of baptism and from Christian love. Moreover, the sacrament of theEucharist and the sacrament of Penance are closely related to the unity of the Church. Her

More...
Grieķu un latviešu leksisko elementu secība Tetraevaņģēlijā

Grieķu un latviešu leksisko elementu secība Tetraevaņģēlijā

Author(s): Dens Dimiņš / Language(s): Latvian Issue: 13/2022

This diachronic and contrastive study briefly outlines the trends of the ordering of lexical items in Greek Koine and Latvian, focusing on the four Gospels of the New Testament and four translations thereof into Latvian, spanning the 18th–21st century. The language of the Bible has had a lasting influence on the formation of the Latvian literary language. The word order in Latvian and Greek is relatively free, however, it is possible to note certain trends, to wit, 1) at the level of certain parts of speech where there are words with a fixed position, either postpositives or prepositives; 2) placement of words in Noun Phrases; as well as 3) the ordering of constituents within the clause where the order depends on the information status, i.e., on whether it is presupposed or asserted, and on the presence of particular syntactic constructions. In terms of word order, it appears that the oldest Latvian translation of the Bible is closer to the Koine original, albeit at times it also shows some German influence.

More...
VALORILE UMANE ȘI LIBERTATEA RELIGIOASĂ: O INTERPRETARE A CONCEPTULUI LIBERTĂȚII RELIGIOASE ÎN OGLINDA ISTORIEI CONFESIONALE TRANSILVĂNENE ȘI CENTRAL-EUROPENE

VALORILE UMANE ȘI LIBERTATEA RELIGIOASĂ: O INTERPRETARE A CONCEPTULUI LIBERTĂȚII RELIGIOASE ÎN OGLINDA ISTORIEI CONFESIONALE TRANSILVĂNENE ȘI CENTRAL-EUROPENE

Author(s): Botond Kund Gudor / Language(s): Romanian Issue: 2/2022

The coexistence of the Reformation and Roman Catholicism in Eastern Europe was not without conflict. As a result, the situation of the multiplication of confessions and their coexistence called for practical solutions to ensure religious freedom. Today, the subject of religious freedom has taken on global importance, as scientific studies indicate an increase in religious persecution worldwide. There are at least five aspects of religious freedom: the legal or juridical, the individual or pastoral, the communal, the interfaith or ecumenical and, finally, the interreligious. The decision of the Diet of Turda (1568) laid down an ethical concept that had been almost confiscated by the end of the 20th century, namely religious freedom. The human values involved in the realization of this desideratum were not regarded as absolute, but were subsumed by momentary political interests. The pressure of the tragic Western European counter-reformation events put Transylvanian legislation in a positive light, where human values, enshrined in a biblical perspective, proved to be the bond of social tranquility. The horror of inter-religious fratricidal wars shaped legislation related to religious freedom. One of the first steps in this direction was the Peace of Vienna (13 December 1606), shaped by the earlier Transylvanian experience, by Prince Stefan Bocskai, later by the Jansenist Francisc Rákóczi II, or the Transylvanian Count Nicolae Bethlen. Similar interpretations were only possible by anchoring human values in the assumed biblical message. Human values and the theories of their origin have undergone a long process of secularization. One can observe a progressive secularization of terms related to human values, the most valuable of which became the rationale of the 1781 Edict of Toleration of the Habsburg Emperor Joseph II (1741-1790). These values could be useful to the extent that they could be harnessed for the common good. The American Declaration of Independence and the dawn of the French Revolution proclaimed freedom of religion and freedom of conscience. Religious freedom has preoccupied the Christian world intensively. Roman Catholics were concerned with defining the term at the Second Vatican Council, Orthodox, Reformed and later Lutherans had similar relevant approaches. The Transylvanian experience may be a model that can be implemented and through which Eastern Europe has certainly influenced the global evolution of the religious freedom debate.

More...
Religious Symbolism in the Cinema: “One Hour Photo”

Religious Symbolism in the Cinema: “One Hour Photo”

Author(s): Oleksandr Pasichnik,Eugene Piletsky / Language(s): English Issue: 18/2022

This study aims to identify religious symbols in the film (One Hour Photo) directed by Mark Romanek in 2002. The object of the study is the film “One Hour Photo” directed by Mark Romanek (2002); the subject is the religious symbolism contained in it. The scientific novelty lies in the fact that, for the first time, this film has been examined to identify religious symbolism. In the image of the main character, Seymour Parrish, some features are characteristic of the Demiurge-Yahweh in the ideas of the early Christian Gnostics. Being separated from his “mother”, the Aeon of Sophia, the Demiurge feels his imperfection. Similarly, Seymour, being a lonely person, misses his mother. He creates his own “world” in the form of photographs of the Yorkin family, just as the Demiurge shows both mercy and anger towards his “wards.” Just like the Demiurge-Yahweh, he punishes the “chosen” family, which he considers his own. The superhero toy Evangelion, shown in one of the episodes, symbolizes the deity’s punishing aspect. One of its attributes is a sword and a sword’s analog in the scene of punishment of “sinners” is the knife with which Seymour threatens Will and Maya. The punishment for Will Yorkin is caused precisely by his adultery, which in the texts of the Old Testament is often compared to the betrayal of his god. The biblical epiphany of the Demiurge-Yahweh is often reminiscent of the tornado (“the cloud pillar”) shown after the scene of Seymour’s punishment of the adulterers. The punishment itself contains several components. First, he erases Will’s face from the photos on the stand in his room. Second, he breaks into the hotel room where the lovers are and snaps a camera, forcing them to pose naked in love scenes. This is reminiscent of the biblical episode of the expulsion from the paradise of Adam and Eve. The final shot of the film is Seymour’s fantasy, where he imagines a photo of himself and the Yorkins as one family. This symbolizes the restoration of the original harmony marred by Will Yorkin’s “sin.”

More...
Tetraevangheliarele liturgice chirilice tipărite timpuriu publicate în ținuturile medievale românești în secolul al XVI-lea. Prezentare generală și analiza minologhioanelor

Tetraevangheliarele liturgice chirilice tipărite timpuriu publicate în ținuturile medievale românești în secolul al XVI-lea. Prezentare generală și analiza minologhioanelor

Author(s): Jerzy Ostapczuk / Language(s): Romanian Issue: 1/2022

The subject of this research is the general characteristics (typographical, textual, and compositional) and analysis of the commemorations of saints and feasts present in the Menologia of Romanian-Bulgarian Tetraevangelia issued in the 16th century. The study was based on all liturgical Gospel Books issued before the year 1800 with particular attention drawn to all Early printed Cyrillic liturgical Tetraevangelia issued in the lands of medieval Romania, i. e. nine extant today copies. Different textual classifications of all Romanian Gospel editions into groups and subgroups were presented based on the text readings revealed in several Gospel fragments, prefaces to the Gospels and Chapter Titles. A textual analysis of Menologia focused on the number of days in the twelve months, the presence or absence of saints and feasts, and verbatim correspondence of commemorations’ names, served as another way for the textual and liturgical classification of these nine extant today Romanian-Bulgarian Tetraevangelia. The tables present the most convincing examples for all conceivable classifications. A full list of all the commemorations present in the Menologia of eight extant Romanian-Bulgarian early printed Cyrillic liturgical Tetraevangelia, as well as all missing ones, were also presented in this publication.

More...
O analiză preliminară asupra situației inseratelor biblice în Filocalia de la Neamț (ms. nr. 1455 BAR)

O analiză preliminară asupra situației inseratelor biblice în Filocalia de la Neamț (ms. nr. 1455 BAR)

Author(s): Claudiu-George Dulgheru / Language(s): Romanian Issue: 1/2022

The Philokalia is one of a series of books that contributed to the success of the movement to return Orthodoxy to the patristic sources, a fact proven by its wide distribution in the Orthodox world. Thus, in the 18th century, the first versions of the ‟Philokalia” were printed in Greek and Slavonic and the first translation of the Philokalic text into Romanian was also initiated. This is the ‟Philokalia of Neamţ (Monastery)” (Romanian ms. 1455 BAR), a Romanian version dating from the 18th century, unstudied and unknown to the general public. Little is known in the literature about the contribution of Romanian scholars to the project of a ‟Romanian Philokalia” and even less about the patristic and biblical sources used in the translation. This paper aims to analyse the biblical quotations in Romanian ms. no. 1455 BAR on the basis of the following criteria: the language from which they were translated, the form of the proper names of the biblical characters invoked, the degree of stylization (paraphrase, quotation, allusion) and the possible sources of the Romanian version of the biblical quotations. Related to this, we aim to clarify, as far as possible, issues related to the circulation of the Romanian biblical versions at the Neamţ Monastery and their use within this school of translators.

More...
Les traductions de l’Ecriture en langue française et la lecture biblique comme forme de prière

Les traductions de l’Ecriture en langue française et la lecture biblique comme forme de prière

Author(s): Felicia DUMAS / Language(s): French Issue: 1/2022

The article proposes a reflection on the way the French Orthodox practice the reading of the biblical text as a form of prayer. In traditional Orthodox cultures, such reading is done using Christian-Orthodox confessional translations, authorised and validated by the Church in this regard. Since in France there is no such translation of the sacred text, the French Orthodox practice this kind of reading using versions that are recommended by the spiritual fathers. The article proposes a definition of the notion of confessional biblical translation and presents a brief summary of the main Scripture translations of this type that exist in the area of French language and culture.

More...
Mental Representations of John 13:31-38: A Discourse Analysis Approach

Mental Representations of John 13:31-38: A Discourse Analysis Approach

Author(s): Dan-Adrian Petre / Language(s): English Issue: 1/2022

The farewell discourse (John 13:31-16:33) is a key hermeneutical text in the Gospel of John. It helps the reader understand the significance of Christ’s death, resurrection, and ascension, and its impact on the post-Easter Christian community. The first part of the discourse (John 13:31-38) was recently analyzed from various perspectives. Yet, while the text unit has been charted, the various linguistic signals placed in the text by the writer are not fully analyzed. This analysis is needed for anadequate mental representation that accords with the writer’s intended message. The purpose of this paper is to apply Stephen H. Levinsohn’s discourse analysis method to John 13:31-38 to outline an adequate mental representation regarding this passage. Despite some limitations inherent to a bottom-up approach, this method has several hermeneutical contributions. First, it offers ample support for the coherence of the text. Second, based on the constituent order, it helps the reader choose between existing interpretations. Third, this method clarifies the role of the historical present coupled with participant reference. The Johannine biblical-theological horizon of the reader can be broadened by Levinsohn’s methodology.

More...
„Mânia” din Ps. 4:4 (5), o traducere inspirată a Septuagintei

„Mânia” din Ps. 4:4 (5), o traducere inspirată a Septuagintei

Author(s): Călin Popescu / Language(s): Romanian Issue: 1/2022

The present research tries to determine the real meaning of the phrase in Ps.4:4 (5), ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, from the traditional Orthodox standpoint, relying on the authority of the Septuagint, but also taking into consideration the Masoretic lection as well. The 1957 revision of the Romanian Synodal Psalter replaced here ‘and’ with ‘but’, according to the interpretation of the phrase in Ephesians 4:26, as if a good anger were replaced with a bad anger – in fact for both of them there are plenty of Patristic (and biblical) arguments. However, the analysis of the correspondence between Greek and Hebraic verbs used here shows a weak correspondence between ὀργίζομαι and ”ragaz” (רגז) so that the anger in the Septuagint, either good or bad, rather resulted from a translator’s intervention in the text, which was subsequently validated and adopted by both Jewish and Christians traditions, as part of the generic concept of Greek Scriptures.

More...
Expresia paulină καινὴ κτίσις și problematica ei traductologică

Expresia paulină καινὴ κτίσις și problematica ei traductologică

Author(s): Cătălin Varga / Language(s): Romanian Issue: 1/2022

The motive of the new creation (καινὴ κτίσις), found especially in 2Cor. 5:17, Gal. 6:15 and Rom. 8:22 (with a fresh new perspective), admits several philological and theological interpretations. The accurate translation into Romanian language depends on the ideatic background of the expression: either cosmological or anthropological, regarding the context of the epistle. The biblical meaning of the ”ktisis” may go beyond the literal sense, to include both the core nature of man and also the whole creation. In this later text, creation is personified in order to emphasize the wonder of the future glory of God’s sons. In the other texts, the new creation is also the beginning of final restoration of the Church, controls anyone who is involved. So, there are some important philological and theological nuances emerged from the original Greek, that Romanian biblical tradition, with the exception of a few, failed to depict. Through this paper, we aim to remove all the translation inaccuracies found in the Romanian biblical tradition regarding the concept of new creation.

More...
RELIGIJSKO I OPĆELJUDSKO BRATSTVO. MUSLIMANSKO STAJALIŠTE O TREĆOJ ENCIKLICI PAPE FRANJE FRATELLI TUTTI

RELIGIJSKO I OPĆELJUDSKO BRATSTVO. MUSLIMANSKO STAJALIŠTE O TREĆOJ ENCIKLICI PAPE FRANJE FRATELLI TUTTI

Author(s): Nedžad Grabus / Language(s): Bosnian Issue: 2/2022

In this work, we deal with the basic postulates and the common question of brotherhood and sisterhood based on the encyclical of Pope Francis, Fratelli tutti, “We are all brothers and sisters”, the content of which, as is written in the introduction, was inspired by meetings with Sheikh Al-Azhar Ahmad Al-Tayyib. Al-Azhar University has a distinguished reputation among a majority of Muslims around the world. The Pope refers to Saint Francis of Assisi, who, inspired by the content of the New Testament, addressed these words to all people: brothers and sisters, men and women, all people of good will, God’s creatures. We examine the links between the faiths and why it is important to read the Pope’s encyclical as an incentive to accept the other, to accept differences and to develop a culture of dialogue; and the implications the encyclical has for theological dialogue, ethical monotheism and social justice. The encyclical has a clear link to the Document on Human Fraternity for World Peace and Coexistence that Pope Francis and Sheikh Al-Azhar Ahmad Al- Tayyib signed on February 4, 2019 in Abu Dhabi. In this text, we are primarily interested in the parts that indicate the necessity of developing and nurturing a culture of dialogue and accepting believers as brothers and sisters, and the importance of ethical monotheism, which strongly unites all followers of monotheistic religions. Three segments are important to us in our work: the theological openness of the Pope’s third encyclical, ethical issues and social context, and populism and liberalism. These questions are also important for our area, considering the centuries-old intertwining and common life of Christians and Muslims in this part of the world.

More...
TRADUZIONE E TRADIZIONE. LA PARTECIPAZIONE DEGLI ORTODOSSI AI PROGETTI INTERCONFESSIONALI DI TRADUZIONE DELLA BIBBIA
4.50 €
Preview

TRADUZIONE E TRADIZIONE. LA PARTECIPAZIONE DEGLI ORTODOSSI AI PROGETTI INTERCONFESSIONALI DI TRADUZIONE DELLA BIBBIA

Author(s): Stefan Munteanu / Language(s): Italian Issue: 5-8/2022

Despite the apparent limitation of reading of biblical texts in the liturgical celebrations, the need to periodically translate and retranslate the Bible is seen by Orthodoxy as a vital missionary necessity in the context of the Church’s Tradition. The first part of the article presents the specificities of the Bible in Orthodoxy, especially, the relationship between Tradition and Sacred Scripture. These preliminary observations allow, in the second part, to present the existing agreements between the United Bible Societies and the Orthodox Churches, which condition the participation of the Orthodox, together with Catholics and Protestants, in various projects of translation, publication and distribution of the Bible.

More...

ნებროთი და „ნებროთის წიგნი“ ძველ ქართველ ავტორებთან

Author(s): Murad Mtvarelidze / Language(s): Georgian Issue: 5/2022

Nimrod draws the attention Georgian writers of earliest times mainly as: a famous hero, the builder of The Tower of Babel, a kind of ancestor of Georgian kings. Apart from Leonti Mroveli, one of the old Georgian authors, the name Nimrod is mentioned by Georgian classical writers and the writers of Renaissance period: Chakhrukhadze, Shavteli, Teimuraz I, Teimuraz II, Besiki. It should also be noted that none of these authors mentions The Book of Nimrod anywhere. They only talk about Nimrod as a biblical character.Especially interesting is “The Book of Nimrod” certified by Leonti Mroveli in "Conversion of Kartli", though some scholars consider is as the fruit of Leonti's imagination.The presented paper discusses all the main points that exist about “The Book of Nimrod" and draws appropriate conclusion about the actual existence of this book. In connection with this issue, the Georgian philological science expressed the opinion that “The Book of Nimrod" did not really exist and it was a translation of one of the editions of the Assyrian works "The Cave of Treasure". (K. Kekelidze, Iv. Javakhishvili).As noted, the apocryphal work entitled as "The Cave of Treasure" is a compilation of commentaries and legends of various episodes of the Bible (from both the Old and New Testaments). In our opinion, the episode about Nimrod in "The Cave of Treasure", can be an episodic part from “The Book of Nimrod” that existed a long time before. This view is supported not only by the analysis of the texts, but also some opinions expressed concerning these texts. In this regard, we consider important Zurab Avalishvili's opinion that “the Georgian translation of "The Cave of Treasure" can be derived from the version of "The Cave of Treasure", which contained this part of the text and nowadays no longer exists." "We consider that one of the sources of "The Cave of Treasure" was “The Book of Mobed ", which could have existed independently in the Georgian royal family. Its popularity is evidenced by the fact that King Mirian uses this book during the hard time of a choice for him. This book should have been a work containing both Zoroastrian and Messianic ideas at the same time. Their coexistence in one book further even more convinced King Mirian in the truth of Nino's faith.

More...

A parallel between the first verse of the biblical genesis, the poem “The Secret Rose Garden” and the Sephirotic Tree of Kabbalah

Author(s): Andrei Victor Cojocaru / Language(s): English Issue: 15/2022

This article proposes a study on the border between comparative literature and the hermeneutics of symbols. Although the traditional literature of the Middle East offers many possibilities, the context of the analysis will focus mainly on a parallel between the representation of the Sephirotic Tree of Kabbalah (also called the Tree of Life) and certain verses from the poem “The Secret Rose Garden” written by Mahmūd Shabestarī. At the same time, we will use as a link between the two contexts a symbolic interpretation of the first verse of the biblical genesis. Along with highlighting some of the peculiarities involved in deciphering the Hebrew alphabet, this approach aims at an approach that facilitates the transition from a type of intellectual Kabbalah to a reception related to intuitive Kabbalah. Consequently, the comparative literature appears more as a pretext for contextualizing the method of approach, as well as for presenting illustrative examples.

More...

O paralelă între primul verset al genezei biblice, poemul „Grădina Tainei” și Arborele Sephirotic al Kabbalei

Author(s): Andrei Victor Cojocaru / Language(s): Romanian Issue: 15/2022

Acest articol propune un studiu situat la granița dintre literatura comparată și hermeneutica simbolurilor. Deși literatura tradițională a Orientului Apropiat oferă numeroase posibilități de abordare, contextul analizei se va focaliza mai ales asupra unei paralele între reprezentarea Arborelui Sephirotic al Kabbalei (numit și Pomul Vieții) și anumite versuri din poemul „Grădina Tainei” scris de Mahmūd Shabestarī. Totodată, vom utiliza ca liant între cele două contexte și o interpretare simbolică a primului verset al genezei biblice. Alături de evidențierea cîtorva particularități pe care le presupune decriptarea alfabetului ebraic, acest demers își propune o abordare care să faciliteze tranziția de la un tip de Kabbala intelectuală la o receptare care ține de Kabbala intuitivă. În consecință, literatura comparată apare mai mult ca un pretext pentru contextualizarea metodei de abordare, precum și pentru prezentarea unor exemple ilustrative.

More...
Григорий Цамблак за подвига на въздържанието (по Беседа за поста и сълзите)

Григорий Цамблак за подвига на въздържанието (по Беседа за поста и сълзите)

Author(s): Nevena Gavazova / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian Issue: 1/2019

During the First week of the Long Lent, most probably between the end of 1403–1406 as an abbot at the Neamt Monastery Gregory Tsamblak gave a Speech about fasting and tears, and honest icons. The present research the doctrine of the ortodox preacher for the Christian feat of the fasting, which he systematizes and explaines in the Speech according to the tradicions from the church and the holy homeland tradicion. Indicated is the biblical metatext basis and are fixed some intertextual connections with Byzantine and Old Bulgarian authors, which suggests the Bulgarian man of letters during his early creative years as an erudite theologian from the Middle Ages.

More...
Expose on Empiricism, Rationalism and Moral Subjectivism in the Light of Christian Theism

Expose on Empiricism, Rationalism and Moral Subjectivism in the Light of Christian Theism

Author(s): Peter O. O. Ottuh / Language(s): English Issue: 1/2023

The emergence of new philosophies like rationalism, empiricism, and mechanistic philosophies of Descartes, Locke, Berkly, and Hume have influenced the development of science and the questioning of divine involvement in human events. As a result, the foundational principles upon which conventional theism had been built are almost entirely destroyed by this incident. In this sense, this article seeks to critically analyze how rationalism, empiricism, and moral subjectivism oppose or support Christian theism, which offers uniformity and assistance in understanding the nature and purpose of existence. Using the analytic approach, the study reveals that, given the heterogeneous and diverse character of the contemporary world, postmodern science and philosophical perspectives have now evolved to combat the pervasive effects of Christian theism. It further shows that the concepts, practices, and traditions founded on a philosophical understanding of Christianity make up the conceptual foundation of Christian theism. It concludes that Christian theism is preferable because it offers the foundation for social development and advancement and may create a world of peace via the application of its ethical and constitutional principles to promote enduring tranquility, prosperity, and equality in human society.

More...
THE MORAL DIMENSION OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM’S PERSONALITY

THE MORAL DIMENSION OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM’S PERSONALITY

Author(s): Mircea Cristian Pricop / Language(s): English Issue: 16/2019

The life and work of Saint John Chrysostom, the most revered Eastern Father, have - as we have already seen - mystical and especially deep moral connotations. As far as the Holy Hierarch is the author of the Divine Liturgy, his commentaries on terminology are becoming precious values for all the branches of Theology. His personal example actuates both monastics and married people on the path of philanthropy and fulfilling the good.

More...
Biblická antropologie v podání Papežské biblické komise (2019)

Biblická antropologie v podání Papežské biblické komise (2019)

Author(s): Ctirad V. Pospíšil / Language(s): Czech Issue: 1/2023

The author of the study criticises the unusual length of the document, and therefore tries to present it in short to those interested. The fundamental shortcomings of the text are in methodology: both, the goal and concept of anthropology, are not defined; important documents of the International Theological Commission dealing with anthropology are not mentioned; for some passages, it was obligatory to recall the Compendium of the Social Doctrine of the Church. Methodological vagueness is the reason for the endless description of the biblical content. However, in particular parts of the document, there is a great deal of interesting information and suggestions to which the author draws attention to in the last part of his study.

More...
Result 3501-3520 of 3962
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 175
  • 176
  • 177
  • ...
  • 197
  • 198
  • 199
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login