Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Baltic Languages

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1181-1200 of 1428
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • Next
Daugiareikšmiai ir homoniminiai statybos liaudies terminai

Daugiareikšmiai ir homoniminiai statybos liaudies terminai

Author(s): Robertas Stunžinas / Language(s): Lithuanian Issue: 16/2009

This article deals with 350 cases of polysemy and homonymy in folk terminology of construction presented in Lietuvių kalbos žodynas (Dictionary of Lithuanian) (LKŽ) and Lietuvių kalbos atlasas (Atlas of the Lithuanian Language) (LKA). Terms with correlation of meanings are treated as polysemous and terms having coincidental phonetic similarity are viewed as homonymous. The absolute majority of terms researched are polysemous. Homonymous terms make up less than 3 percent of terms researched.Polysemous folk terminology of construction consists of terms connected by various relations.The major group of polysemous terms which name similar concepts consists of terms with distinctive semes of purpose (namas ‘dwelling house’ LKA I 34, LKŽe – ‘a separate small building with a cooker to be used in summer’ LKŽe), quality (abarės ‘animal shed’ LKA I 50 – ‘a large cowshed’ LKA I 50), composition (grinda ‘wooden floor’ LKŽe – ‘clay floor’ LKŽe), dependence (krosnis ‘stove for house heating and bread baking’ LKA I 42 – ‘stove in a barn for grain drying’ LKA I 65).Terms with various associative relations make up a big group of polysemous terms. Meanings of terms in this group are motivated by meanings of other terms according to their similarity or logical relation. This group comprises terms having metaphorical or metonymical relations. The subgroup of metonymical terms consists mostly of polysemous terms with whole-part relations (gryčia ‘one end of a dwelling house’ LKA I 34, LKŽe – ‘a whole dwelling house’ LKA I 34). The subgroup of polysemous terms with metaphorical relations consists of ordinary terms and metaphorical terms of building which have similarity of form (čerpė ‘tile for stove building’ LKŽe – ‘niche in the wall of a stove’ LKŽe), purpose (durelės ‘the back door of a dwelling house’ LKŽe – ‘stove door’ LKŽe) or composition (grendymas ‘clay floor’ LKA I 37 – ‘stove floor’ LKA I 43).Polysemous terms with unclear relations of meaning make up another big group. Such terms have a different nucleus of the meaning with similar features of peripheral meaning, which indicate the usage (pamatas ‘foundation log’ LKA I 35 – ‘stones under a wall’ LKA I 35), place (užlangė ‘shelf above a window’ LKŽe – ‘windowsill on the outside’ LKŽe), form (lota ‘bar to press straw when thatching a roof’ LKŽe – ‘board’ LKŽe). Polysemous metaphorical terms have common secondary semes marking exterior similarity (kepurė ‘the last row of logs on all four walls of a house’ LKŽe – ‘hood above cooking stove’ LKŽe), similarity of location (žandas ‘side of a tool’ LKŽe – ‘opening next to a hob of the stove’ LKŽe), similarity of usage (pamatas ‘bottom part of a building’ LKŽe – ‘stove bottom’ LKA I 43) or associative similarity (žirgas ‘pole for roofing’ LKŽe – ‘pole for propping up a drying frame’ LKŽe).Derived homonyms with phonetic congruence of root or stem prevail in the group of homonymous terms: lipinė (< lipti ‘to stick to something’ LKŽe) ‘a small cottage stuck together from various bits’ LKŽe – lipinė ( < lipti ‘to step over, to climb’ LKŽe) ‘a plank or steps for climbing over the fence’ LKŽe. Etymological homonyms are much rarer: pantas (< Latvian pants) „hay storage“ LKŽe – pantas (< pinti 1. ‘to pleach, to weave’) ‘spar connecting rafters of a building’ LKŽe).

More...
1883–1916 metų katekizmų religinių vietų pavadinimai

1883–1916 metų katekizmų religinių vietų pavadinimai

Author(s): Aušra Rimkutė / Language(s): Lithuanian Issue: 19/2012

Names of places related to religion comprise about five percent of religious terminology used in catechisms published in 1883–1916. These words name various liturgical places important to believers such as buildings (bažnyčia (church), šventykla (church), katedra (cathedral)), their parts and spaces (altorius (altar), aukuras (altar), choras (choir), klausykla (confessional), koplyčia (chapel), sakykla (pulpit), zakristija (vestry)), places of burial (kapinės (cemetery), katakombos (catacombs)), afterlife (dangus (heaven), rojus (paradise)), miraculous or important religious events, for instance, visitations (dykynė (wilderness)), punishment or purification (pragaras (hell), skaistykla (purgatory)), and other places. According to their origin names of places related to religion used in catechisms published in 1883–1916 can be divided into Lithuanian (44 percent; aukuras (altar), dangus (heaven), pragaras (hell), klausykla (confessional), sakykla (pulpit), skaistykla (purgatory), šveitykla (purgatory), šventykla (church), vienuolynas (monastery), tėvainystė (heaven)), non-Lithuanian: a) international words (8 percent; altorius (altar), konfesionalas (confessional), presbiterija (presbitery)), b) old borrowings (12 percent; bažnyčia (church), koplyčia (chapel), rojus (paradise), zakristija (sacristy)), c) barbarisms (30 percent; atklanės (hell), pekla (hell), čysčius (purgatory), svietas (world)) and half- Lithuanian words (6 percent; altorėlis (altar), karalystė (kingdom), vyskupija (diocese)).

More...
Skolintų ir lietuviškų ekonomikos terminų konkurencija

Skolintų ir lietuviškų ekonomikos terminų konkurencija

Author(s): Rasuolė Vladarskienė / Language(s): Lithuanian Issue: 22/2015

In Lithuanian linguistics the competition of language means is viewed as a dynamic phenomenon: one variant takes root in common usage replacing another, sometimes non-standard variant. Terminology usually deals with synonymy of terms. Synonymy is a particular feature of the initial stages of development of terminological sub-systems when the most suitable term for naming a concept of science has not been chosen yet and there are a few competing variants of one name in the language of science. Synonymous terms are variants with competitive relations. In terminology ordering the usage is usually not the most important factor determining the establishment of a particular synonym. Terminography, terminology standardization and some tendencies of the language politics can also have a role in this process. Some synonymous terms are obviously competing in Lithuanian terminology of economics. There is a persistent competition between some borrowed terms (e.g. marketingas (marketing)) and their Lithuanian equivalents (rinkodara).

More...
Simono Daukanto ir Lauryno Ivinskio lenkų–lietuvių kalbų žodynų lietuviškos terminologinės medicinos leksikos vedyba

Simono Daukanto ir Lauryno Ivinskio lenkų–lietuvių kalbų žodynų lietuviškos terminologinės medicinos leksikos vedyba

Author(s): Palmira Zemlevičiūtė / Language(s): Lithuanian Issue: 22/2015

The paper deals with bilingual Polish–Lithuanian dictionaries compiled by the famous figures of Lithuanian science, culture and education from the first half of 19th century S. Daukantas (1793–1864) and L. Ivinskis (1810–1881). It focuses on terminological lexis of Lithuanian origin (derivatives) naming various concepts of medicine. Attempts are made to identify ways of word-formation of derivatives and derivational categories, to discuss derivational types of the latter, to establish what groups of medical concepts are named using derivatives, to identify their relation with the living language and the language used in writings, to identify possible neologisms of the authors of dictionaries and to evaluate the survival of derivatives in modern standard Lithuanian and in the terminology of medicine. Both lexicographers are viewed as men of merit in Lithuanian medical terminology. Their input is important not only because of the medical lexis (the majority of which is of Lithuanian origin) included in their dictionaries, but also because of their attempts to find Lithuanian equivalents of Polish words in the living language and to create words for naming medical concepts. 46% of Lithuanian terminological lexis of medicine presented in both dictionaries is derived words - suffix, prefix and ending derivatives.

More...
Terminų kūrimo analizė Lietuvių Rusų ir Anglų terminologijos darbuose

Terminų kūrimo analizė Lietuvių Rusų ir Anglų terminologijos darbuose

Author(s): Liudmila Mockienė,Sigita Rackevičienė / Language(s): English Issue: 23/2016

The article presents a contrastive research of approaches to the analysis of ways and means of term formation as discussed in Lithuanian, Russian and English terminology works. The research focuses on an overview of various classifications of typical linguistic means of term formation presented in terminology works in Lithuanian (Keinys 1980, 2005a; Gaivenis 2002, 2014), Russian (Даниленко 1977; Лейчик 2009; Суперанская, Подольская, Васильева 2005, 2012; Гринев-Гриневич 2008) and English (Sager 1990, 1997, 2004; ISO 704:2009 (E)).

More...
Универсальные представления о человеке и мире в семантике соматических фразеологизмов с компонентом рус. нога, лтш. kāja, лит. koja

Универсальные представления о человеке и мире в семантике соматических фразеологизмов с компонентом рус. нога, лтш. kāja, лит. koja

Author(s): Tatjana Stoikova / Language(s): Russian Issue: 74/2016

Based on the comparative-typological analysis, the article considers the ideas of Russians and Balts about the person and the world imprinted in the semantics of phraseological units with the somatizm foot in the Russian, Latvian and Lithuanian languages. The results of the research show that these cultural ideas of the world and the person first cover different aspects of the person’s life (physical and emotional states, character, behavior, the relation to the world and so on) as well as the main categories of the world (space and its organization, time, movement, etc.); secondly, a considerable part of these representations is universal for Russians and Balts. The majority of these universal ideas about the person and the world are structured by a certain set of universal oppositions into which fit equivalent Russian and Baltic somatic phraseological units.

More...
Bemerkungen zur Problematik der baltischen Ortsnamen westlich der Weichsel

Bemerkungen zur Problematik der baltischen Ortsnamen westlich der Weichsel

Author(s): Darius Ivoška / Language(s): German Issue: 74/2016

The question of the boundaries of the area inhabited by the Balts remains the topic which brings the specialists of different areas, especially historians, linguists and archaeologists, into a discussion. The attempts to identify the exact borders of the non-existing Baltic tribes are only based on modest language testimonials of the nation and archaeological findings by interpreting and evaluating the abundance of scientific works related to them. The article aims at presenting original facts of onomastics, in other words, new oikonyms as well as new variants of the already discussed toponyms which can provide new information for the research related to the area inhabited by the Baltic nations westwards from the Vistula river.

More...
Fonosemantinės sakmės lietuvių kalbos žodyne

Fonosemantinės sakmės lietuvių kalbos žodyne

Author(s): Algirdas Saudargas / Language(s): Lithuanian Issue: 74/2016

An account explaining fonosemantic phenomena in the Lithuanian language is presented. This account partitions the content of the word sense into the conceptual part and the content which expresses space, time and force dynamic (STD) aspects. Fonosemantic phenomena under this account are explained as the extension of the cognitive topology of the network of word senses to phonologically similar though not genetically related words. Several examples are investigated. The network of senses of Lithuanian words with consonants K/L; N/R; M/L <> L/M is analyzed.

More...
Dėl pragmatinės lingvistinės vietovardžių analizės (remiantis Marijampolės apskrities vietovardžiais)

Dėl pragmatinės lingvistinės vietovardžių analizės (remiantis Marijampolės apskrities vietovardžiais)

Author(s): Dalia Sviderskienė / Language(s): Lithuanian Issue: 73/2015

The article is a scientific introduction to the pragmatic research of place names presenting several results of the analysis in progress. It relies on unique data of toponymy from the questionnaires of interwar Lithuania stored at the Department of Onomastics in the Institute of the Lithuanian Language (place names from Marijampolė County). The analysis of place names of a single ethnic region from the selected perspective is a continuity of the previous place-name research based on the usual aspects of word-formation and origin. The article presents the major pragmatic theoretical and methodological principles of the linguistic analysis of place names; it reveals the research aspects which have scarcely been used in Lithuanian toponymy. The present publication is based on especially interesting and valuable information from the comments section of the “Land Names” questionnaires, which has not been published before. It enabled to approach the toponymic research material through the prism of experience of language users from a specific ethic region. The research generalizations were formulated; conclusions and recommendations were provided.

More...
Estonian equivalents of the Latvian verb prefix aiz-

Estonian equivalents of the Latvian verb prefix aiz-

Author(s): Ilze Tālberga / Language(s): English Issue: 8/2017

This article discusses the equivalents of the Latvian verb prefix aiz- in Estonian. The main purpose of verb prefixes in Latvian is to make imperfective verbs into perfective ones, but they also add some additional (i.e. spatial, quantitative, qualitative) meaning to the basic verb. Estonian lacks verb prefixes and perfectivity/imperfectivity is expressed rather differently from Latvian, for example by direct object case and/or verb particles and other means. These differences may be difficult to comprehend for language learners of both Latvian and Estonian, and therefore it is important to identify the means of expressing the Latvian verb prefixes in Estonian. This article focuses on the Latvian prefix aiz- as used with verbs of motion, leaving its other meaning variations (quantitative, qualitative) for further research. The analysis is done using a contrastive method, comparing examples from six Latvian literary works and their translations into Estonian.

More...
On expressions for the otherworld in Baltic languages

On expressions for the otherworld in Baltic languages

Author(s): Naďa Vaverová / Language(s): English Issue: 8/2017

The article analyses expressions for the otherworld in Baltic languages. Attention is given in particular to expressions containing the lexeme ‘world’ and to the lexeme’s origin – literally ‘a place under the sun’ – is highlighted. Comparison with close languages (Slavic) and not only linguistic approach, but also some data from folkloristics and mythology research seem to be important. Based on the linguistic analysis, comparison and folkloristic data, up to three groups of placement could be found in the analysed expressions – first: ‘beyond’, ‘behind’, included in the Latvian prefix aiz-, Lithuanian už-. Second ‘opposite to’, ‘across’, ‘on the other side’, represented by the pronoun part viņš in Latvian compounds and anas, kitas the Lithuanian set phrases. There is also possibly a third: a location conveyed by a taboo-induced concealing term in the pronoun part of the expressions. Nevertheless, the main distinction which defines the ‘otherworld’ in Baltic languages seems to be the contrast to ‘our world’, ‘the world upon which the sun is shining’.

More...
Jono Bretkūno Postilės (1591) teksto istorija: perikopių redagavimo šaltiniai

Jono Bretkūno Postilės (1591) teksto istorija: perikopių redagavimo šaltiniai

Author(s): Ona Aleknavičienė / Language(s): Lithuanian Issue: 10/2008

In this article I make an effort to determine in what way and based on what Jonas Bretkūnas edited the text of the Bible (pericopes) that he took from Baltramiejus Vilentas’s Gospels and Letters (Evangelijos bei Epistolos, 1579; EE) and inserted before the sermons in his own Postilla (1591; BP). I analyze separately the corrections of the initial lines of pericopes. All this research is important for the understanding of Bretkūnas’s work with the process of preparing the text, and for the assessment of Bretkūnas’s attitudes towards the Bible text. My analysis leads to the following conclusions: (1) A fter Jonas Bretkūnas took pericopes from Baltramiejus Vilentas’s Gospels and Letters for his Postilla, he edited them in compliance with Martin Luther’s Bible (1546 or later editions; LB). Most of the additions, omissions, and changes that Bretkūnas made in BP are proof of a conscious and purposeful comparison with LB. (2) B retkūnas’s BP presented one more version of Lithuanian liturgical texts to society and added to the variety of Lithuanian Bible texts available at the time. The main direction of Bretkūnas’s work was to establish Luther’s Bible. Bretkūnas edited the places in the text that Vilentas had earlier translated from the Vulgate and from the Greek New Testament, and in this way diminished the number of passages of the text corresponding to those originals (he distanced his text farther from the Vulgate which was canonized by the Catholic Church). (3) Because of the conscious and purposeful changes, the texts of BP pericopes must be considered as a new edition of EE texts. Bretkūnas critically assessed every pericope of EE, he matched the translation to LB and more seldom to the Greek New Testament, and he searched for the optimal means to express the content of the original. Bretkūnas performed a philological analysis of Vilentas’s translation. Bretkūnas’s pericopes reflect not only Vilentas’s but also Bretkūnas’s mentality, knowledge of exegesis and ability to write well. (4) Similar parallel passages in BP and Bretkūnas’s Bible (BNT) are most often determined by the availability of synonyms in the Lithuanian language and should not be considered a result of BNT influence. I did not find any proof that Bretkūnas used other Lithuanian texts with pericopes from the Bible in editing the excerpts taken from EE. It was Vilentas who kept more to the traditional text. (5) Bretkūnas’s correction of the initial lines of the pericopes was evidently determined not by the translation originals but by the concept of the Bible excerpt as a liturgical text. This attests to the pragmatic competence of Bretkūnas.

More...
Archyviniai duomenys apie Jacobo Neukircho lietuvišką Bibliją ir žodyną

Archyviniai duomenys apie Jacobo Neukircho lietuvišką Bibliją ir žodyną

Author(s): Vincentas Drotvinas,Birutė Triškaitė / Language(s): Lithuanian Issue: 16/2014

In diesem Beitrag werden drei Dokumente aus dem Geheimen Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz zu Berlin veröffentlicht, die neue Erkenntnisse zur litauischen Bibelübersetzung sowie zur Geschichte der litauischen Sprache und Lexikographie im 17. Jh. in Ostpreußen liefern. Darin werden Jacob Neukirch (nach 1620 – nach 1683), einem in der Geschichte des litauischen Schrifttums bisher völlig unbekannten ostpreußischen Pfarrer, die Autorschaft an einem litauischen Bibelfragment, einer sogenannten „Noth=Bibel“ (vermutlich handelte es sich um das Neue Testament), sowie an einem sogenannten „littawiſchen Lexicon“ (einem deutsch-litauischen oder litauisch-deutschen Wörterbuch) zugeschrieben.

More...
Nekaitomas žodis būtent XVI –XVII amžiaus lietuviškuose raštuose

Nekaitomas žodis būtent XVI –XVII amžiaus lietuviškuose raštuose

Author(s): Danguolė Valančė / Language(s): Lithuanian Issue: 16/2014

This paper is a historical study of the non-inflected word būtent ‘namely’ in old Lithuanian texts of the 16–17th century. The first Lithuanian grammar Grammatica Litvanica (1653) by Danielius Kleinas defines būtent as an explanatory conjunction. A later grammar by Kristupas Sapūnas and Theophil Schultz (1673) interprets it not merely as a conjunction, but also as an affirmative adverb. Analysis of other texts of the 16–17th centuries has revealed that būtent was used exceptionally by the authors of Lithuania Minor and not by those of Lithuania proper. The first record of this word was found in manuscript Wolfenbüttel Postilla (WP; 1573) as butinte (a long, non-abridged form). In Lithuanian texts of the 16–17th centuries there were 72 cases of būtent found. Majority of them were attributed to a hand of a single author Jonas Bretkūnas – 48× in his Postilla (1591) and 1× in Psalteras (1580). Data from Bretkūnas manuscript translations of both New and Old Testament were not completely available to provide concrete numbers. In other 16–17th century Lithuanian texts 21 cases of būtent were spotted: 3× in grammars (in the grammars by Kleinas and by Sapūnas and Schultz, resp. 1× and 2×), 6× in manuscript dictionaries (1× Lex and 5× C), 12 in various religious writings (1× WP, 1× MT, 3× MTP, 3× RPs, 1× KlNG, 1× RG, 2× ŠKS). In translated Lithuanian texts būtent was translated as an equivalent of either German nemlich (BST 4 Mo 31,8, BNT Rom 2,6–7, BPs 122,4, RPs 1224, RPs 844, RPs 1067, MTP 6r12, MTP 14r10, MTP 33v17, C I 24122, C II 12519–21, C II 20017, C II 86325, KING 28114, RG 1981, ŠKS 1913, ŠKS 633) or Latin praesertim (MT 99v19). In all, translations provide 18 cases of būtent. Bretkūnas was quite a creative translator, since along with būtent he also often exploited nun and tatai as equivalents of nemlich, or simply avoided any direct translation. In Bretkūnas’s original (not translated) work Postilla, however, the case of būtent was even more frequent (48×). Thus, būtent was not just a loan-translation, but a word functioning in original text as well.

More...
Bendrinė kalba: tarmės pasirinkimas ir kodifikacija katalikiškojoje ir pasaulietinėje periodikoje (1889–1905)

Bendrinė kalba: tarmės pasirinkimas ir kodifikacija katalikiškojoje ir pasaulietinėje periodikoje (1889–1905)

Author(s): Jurgita Venckienė / Language(s): Lithuanian Issue: 08/2006

At the end of the nineteenth century the secular intellectuals and Catholic clergy were separately developing the bases of their written language models. In this article I analyze the development of the language of newspapers of these two groups: (1) the secular periodical Varpas (1889–1905); (2) the Catholic Žemaičių ir Lietuvos Apžvalga (1889–1896) and Tėvynės Sargas (1896–1904). I aim to identify the time when one of the models was recognized as more prestigious. Most attention is paid to the selection of the dialect and the rise of the need for codification. There were certain fluctuations of linguistic features in secular and Catholic periodicals even after the choice of the dialect for Standard Lithuanian. The secular standard was gaining strength at a faster pace, however. I treat the year 1893 as the turning point for the orientation of the Catholic clergy. This year they turned away from Kazimieras Jaunius’ grammar which had been used previously. (The priest Kazimieras Pakalniškis, the editor of Žemaičių ir Lietuvos Apžvalga, decided to stop changing the linguistic forms that were used by the authors.) For the clergy the language of the secular intellectuals seemed more grounded in the choice of dialect―Varpas was being issued by Southern West Highland Lithuanians who knew the dialect selected for the standard language better. Secular intellectuals and Catholic clergy were far more in competition with regard to the orthography. The “secular-style” writing of some forms was tolerated by the clergy from the year 1893 on. However, disagreement concerning graphic symbols lasted longer, since secular intellectuals had started the reform of the orthography with the goal of rejecting the traditional Polish way of writing. The change of traditional characters had been rejected in the Catholic environment since new characters were thought to be unfamiliar for the readers.

More...
Žemaitiškieji rengėjo tapatybės pėdsakai XVIII –XIX amžiaus pagrindiniame katalikų giesmyne 1: Balso širdies pirmojo leidimo kalbos kaita

Žemaitiškieji rengėjo tapatybės pėdsakai XVIII –XIX amžiaus pagrindiniame katalikų giesmyne 1: Balso širdies pirmojo leidimo kalbos kaita

Author(s): Birutė Kabašinskaitė / Language(s): Lithuanian Issue: 08/2006

As late as the seventeenth century, Saliamonas Slavočinskis’ hymnal (SlG) gave a certain impetus to the spread of the Lowland Lithuanian dialect in church poetry, although generally this hymnal represented the central Highland written variety of Lithuanian. This Lowland dialect impulse is very clear in later editions of Balsas Širdies (The Voice of the Heart, 1726; BŠ), which replaced Slavočinskis’ hymnal. The editor of the BŠ is very likely to have been a Lowlander, who was quite familiar with the Highland dialects of Lithuanian. Thus, although his intentions were to write in central Highland written Lithuanian, there remain many traces of the Lowland Lithuanian dialect. The heterogeneity of the language of BŠ was also determined by the three sources of the hymnal: SlG (Central Highland written Lithuanian and the Lowland dialect), Knyga Nobažnystės (Book of Devotion, 1653; KN) (Central Highland written Lithuanian) and the anonymous translation of Bellarmin’s Catechism (1677; BK) (Eastern Highland written Lithuanian). In some cases these three sources were used in a rather peculiar way. The adopted hymns and psalms had not only been greatly revised but they had been often composed from the text fragments of various sources. Out of 154 texts of BŠ (114 hymns and 40 psalms) obviously only 29 (25 hymns and 4 psalms) are new. It seems that for the editor it was most important to revise those already existing texts but not to create new ones.

More...
Priesaginių veiksmažodžių daryba Kleino, Sapūno‒Šulco ir Hako gramatikose

Priesaginių veiksmažodžių daryba Kleino, Sapūno‒Šulco ir Hako gramatikose

Author(s): Jurgis Pakerys / Language(s): Lithuanian Issue: 08/2006

The article focuses on the description of Lithuanian verb formation in the earliest printed grammars of Daniel Klein (Grammatica Litvanica, 1653, KlG; Compendium Litvanico‑Germanicum, 1654, KlC), Christoph Sappuhn and Teophil Schulz (Compendium Grammaticae Lithvanicae, 1673, SSchG), and Friederich Wilhelm Haack (Vocabularium Litthvanico‑Germanicum, et Germanico‑Litthvanicum, [...] Nebst Einem Anhang einer kurtzgefaßten Litthauischen Grammatic, 1730, HG). KlG and SSchG include separate chapters on verb formation (De verbi specie et figura), while KlC and HG offer only brief remarks on the subject. Introductory chapters on the verb (De verbo) in KlG and KlC describe derived reflexives and causatives as certain semantic types beside active, passive and neuter groups of verbs. SSchG includes the aforementioned formations in the chapter on verb formation only, and HG briefly mentions them after the chapters on conjugation. The grammars describe two basic ways of verb formation, viz. derivation and composition. The derivation covers suffixed verbs, but SSchG includes reflexives as well. The composites, according to the grammars, can be nominal (juokdarau ‘jocum facio’), adverbial (gandarau ‘satisfacio’), prepositional (prieimi ‘adeo’) or include “inseparable particles” (beesmi ‘adhuc sum’, da‑/pa‑lytėju ‘attingo’). The grammars usually list only derivatives and their bases are often omitted. The suffixes are referred to as the last two syllables of 1 sg. praes. and in many cases are segmented correctly. The meanings of derivatives are well expressed in Latin or German paraphrases which usually include the translation of the Lithuanian base word preceded by certain modifier(s). One verb is explained in Lithuanian and German: rašydinu ‘duomi rašyti, ich lasse schreiben’ (KlG). The categories of Lithuanian suffixed verbs are described in the verb formation chapters of KlG and SSchG, and bear certain resemblances as well as differences. KlG starts with inchoatives, but omits causatives, while SSchG does not mention the first category and includes the latter category referred to as “permissives”. KlG describes causatives in the introductory chapter of verb, labels them “transitive” (verba transitiva) and compares them to Hebrew hif’il formations. KlC and HG follow KlG, but HG leaves out the Hebrew parallel.

More...
Rankraštinės Purpuros chronologiniai santykiai su 1759 metų Žyvatu

Rankraštinės Purpuros chronologiniai santykiai su 1759 metų Žyvatu

Author(s): Aleksas Girdenis / Language(s): Lithuanian Issue: 07/2005

This article deals with the manuscript Purpura iszganima mukos Jezusa, which was compiled in the North-Western Lowland Lithuanian dialect. The title page bears the year 1707, but basing myself on the linguistic data I attempt to prove that the text was composed (or reedited) only after the middle of the nineteenth century or even slightly later. Along with the salient graphic peculiarities that show such a late origin of the manuscript, certain linguistic features which are different in the other Lowland Lithuanian book (based on the same dialect) Ziwatas Pona yr Diewa musu Jezusa Christusa (1759) prove this to be a comparatively late version of the manuscript Purpura: 1. The morphological alternation of [t], [d] : [è], [dþ] is almost totally absent in Purpura; in Zywatas this process was still in the embryonic stage of development. 2. In Zywatas the sound [e] was consistently used in unstressed word-stem and inflectional positions. In Purpura the shift can be traced as it progresses very clearly: -e- ´ -¼-, -e ´ -¼. 3. In certain cases the cluster [nî] was more than just nasalized, it was actually turned into [nán] in Purpura. Yet the same cluster [nî] in Zywatas was always kept unaltered. 4. Certain archaic morphological features were absent from the manuscript; yet they were present in Zywatas. Note for instance, the loc. pl. ending -su and also such archaic forms of the consonantal declension as the instr. sg. sesermi '(with) sister', instr. pl. sesermis '(with) sisters'h, etc. At the end of the article certain strong arguments are advanced to demonstrate that the linguistic basis of Purpura was the subdialect of Kretinga of the so-called littoral Lowland Lithuanian dialect.

More...
Rankraštiniai Kristijono Gotlybo Milkaus prierašai jo žodyne Littauifch=deutfches und Deutfch=littauifches Worter=Buch (1800)

Rankraštiniai Kristijono Gotlybo Milkaus prierašai jo žodyne Littauifch=deutfches und Deutfch=littauifches Worter=Buch (1800)

Author(s): Vincentas Drotvinas,Aušra Rimkutė / Language(s): Lithuanian Issue: 07/2005

Our article deals with the marginal manuscript inscriptions of Kristijonas Gotlybas Milkus (1733-1807) in two copies of his own printed dictionary Littauiµch = deutµches und Deutµch=littauiµches Wærter=Buch (Königsberg, 1800), which are kept in the Library of Lithuanian Academy of Sciences (call numbers: LK'18/5/I and LK'18/5/II). In all we have found 246 inscriptions and 29 underlined words. The inscriptions served to prove the authorship of Milkus' main fictional work - the poem Pilkainis (the analysis of Milkus handwriting was done by Jadvyga Ignatjeva). They also served to trace the type of Milkus' work with his dictionary after it was printed. The inscriptions prove that Milkus did not intend to alter the structure of his printed dictionary. On the other hand they demonstrate that Milkus approached his text critically and attempted to expand or make certain places of the dictionary more precise. The primary goal of Milkus' work with the dictionary after it was published was supplementation. The following main additions were made: (a) Lithuanian equivalents in the dictionary were added as well as word combinations and  illustrative patterns from the spoken language; (b) New dictionary entries were created; (c) Grammatical information was revised: certain main forms of verb inflection were added; certain morphological homonyms were separated.

More...
Kristijonas Donelaitis ir brošiūra apie separacijos naudą (1769): kalbos analizė

Kristijonas Donelaitis ir brošiūra apie separacijos naudą (1769): kalbos analizė

Author(s): Daiva Krištopaitienė / Language(s): Lithuanian Issue: 09/2007

In my article I analyze the language of the pamphlet on the usefulness of pasture separation (1769; the exact title is not known, the title page did not survive). The pamphlet was compared to the fiction of Kristijonas Donelaitis and other circulars of the government in Eastern Prussia in order to answer the questions: (1) is the pamphlet to be attributed to Donelaitis; (2) is it an original text or a translation. The 1769 pamphlet on the usefulness of pasture separation is obviously related to Donelaitis’s texts. First of all, such a conclusion is supported by the common orthographic, phonetic, and morphological (dialectal) affinity. An even more persuasive argument is the similar vocabulary. In the pamphlet there are many words, figurative sentences, some phrases that are characteristic of Donelaitis’s fiction and sometimes recall the lines from Donelaitis’s writings. One of the most significant pieces of evidence of Donelaitis’s authorship is a quotation from his manuscript “Summer Toils,” that at the time was accessible only to the author himself.

More...
Result 1181-1200 of 1428
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 53679
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Fax: +49 (0)69-20026819
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2023 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use
ver.2.0.0824

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Shibboleth Login