Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Eastern Slavic Languages

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 2441-2460 of 3280
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 122
  • 123
  • 124
  • ...
  • 162
  • 163
  • 164
  • Next
Teolingwistyka polska w kontekście teolingwistyki słowiańskiej

Teolingwistyka polska w kontekście teolingwistyki słowiańskiej

Author(s): Aleksander Gadomski,Halina Gadomska / Language(s): Polish Issue: X/2014

The origin of linguistic as a science is obviously connected with religion, while the first linguistic works were prepared for the church. However, theolinguistics as a subdiscipline of linguistics was mentioned for the first time in the last quarter of the 20th century in J.-P. Noppen works (Noppen 1976; 1981). The institutionalisation of Slavonic theolinguistics began in the beginning of the 21st century (Kucharska-Dreiβ 2004). One has to mention the undoubtful contribution of Polish of Polish scholars, who have not only transplanted the term “theolinguistics” into Slavonic humanities, but also modified and enriched this branch of linguistics with their numerous works and new research topics (Kucharska-Dreiß 2004; Greule, Kucharska-Dreiß, Makuchowska 2005). Theolinguistics is an important part of linguistic research also in Russia, Serbia and Ukraine (see for details: Гадомский 2010; 2013, 45–70; Грковић-Мејџор, Кончаревић 2013 and others). Nowadays Polish, Russian, Ukrainian and Serbian linguists intensively analyse the essential topics of theolinguistics. Some of them will be described in the article. 1. Theolinguistics as a part of linguistics. Methodological questions of the subdiscipline. 2. History of theolinguistic studies. 3. Main approaches in the research on the language of religion: – the language of religion as a system (the “code” approach); – stylistic approach to the research of the language of religion; – genological research on the language of religion. 4. Didactical questions of theolinguistics. The list of theolinguistic branches and studies in the contemporary Polish, Russian, Serbian and Ukrainian linguistics is still open and can be enriched. Each of the above mentioned research topics focuses on the specificity of the language of religion. However, in some situations it is impossible to talk about clear approaches, while various scholars use differentiated methods and many analyses are of mixed or complex character. It is fully acceptable, because all of these approaches are a part of theolinguistics. Thus, more detailed analysis of the given issue as well as more detailed analysis of each of the theolinguistic approaches, shall help the researchers to clarify most of the theolinguistic problems.

More...
Ісламізми-власні назви в українських перекладах Корану

Ісламізми-власні назви в українських перекладах Корану

Author(s): Nataliia Danyliuk / Language(s): Ukrainian Issue: X/2014

The article is devoted to analyzing proper nouns semantically connected with Islam, which appear in five Ukrainian translations of the Quran. Those words will be divided into anthroponyms, theonyms, names of angels and genies, toponyms, religious books names, names connected with eschatology. Proper nouns of Islamic origin are unadapted and appear on the periphery of the Ukrainian linguistic system, not belonging to the register of Ukrainian dictionaries (apart from certain words); the area of their use is limited to the Quran and specialized literature connected with Islam and the Islamic word. Such words have numerous graphical and orthographical variants and are unclear and incomprehensible for a majority of the Ukrainian language users.

More...

Generic bare plurals in Russian and beyond

Author(s): Daria Seres / Language(s): English Issue: 2/2020

This paper focuses on indirect reference to kinds achieved by means of bare plural nominal expressions in Russian, which is a language without articles. These NPs refer to sums of individuals, whose denotation is built on Number. Their default interpretation is indefinite, while generic and definite readings are a result of a pragmatic strengthening, i.e. these readings appear only in certain environments (argument position of k-level predicates, subject position of characterising statements) and depend on the world knowledge of interlocutors. Generically and definitely interpreted expressions are similar to each other, being characterised by maximality, identifiability and presupposition of existence. However, the former ones cannot be spatiotemporally localised or anaphorically anchored. Going beyond Russian, it is suggested that in some languages genericity (along with definiteness) may be encoded semantically by means of a definite article, while in others it is pragmatically inferred on bare NPs; this difference can account for the inter- and intralinguistic variation in the expression of genericity.

More...
Zapożyczenia czy przełączanie kodów? Analiza integracji morfo­-syntak­tycznej litewskich i rosyjskich rzeczowników w powieści Bartosza Połońskiego „Robczik”

Zapożyczenia czy przełączanie kodów? Analiza integracji morfo­-syntak­tycznej litewskich i rosyjskich rzeczowników w powieści Bartosza Połońskiego „Robczik”

Author(s): Irena Masojć / Language(s): Polish Issue: 1/2023

One of the most debated issues in the research on linguistic interactions includes the problem of differentiating between borrowings and effects of code-switching, which is solved in a particularly complex way by studying the interaction of closely related languages. The aim of the article is to reveal various ways of integrating Lithuanian and Russian nouns used in informal communication in the Polish language in Lithuania and to make attempts to answer the question of whether the degree of morphosyntactic adaptation can be used to determine the boundary between the borrowings and effects of code-switching. The study is based on the linguistic material of the novel Robczik by Bartosz Połoński, in which the author fairly accurately reconstructed the slang of young people at the end of the 20th and the beginning of the 21st centuries. The analysis shows that in the case of typologically and genetically similar languages, foreign lexical items are incorporated into the syntactic structure of the language in several ways. However, the morphosyntactic integration of Lithuanian and Russian words is not a sufficient criterion to distinguish the phenomenon of borrowing from that of code-switching. Other criteria, such as phonological ones, which can only be applied to spoken linguistic material, may be of utmost importance.

More...
Erinnerungen an Akademiemitglied Professor Dr. Vjačeslav Vsevolodovič Ivánov anlässlich seines fünften Todestages

Erinnerungen an Akademiemitglied Professor Dr. Vjačeslav Vsevolodovič Ivánov anlässlich seines fünften Todestages

Author(s): Rainer Eckert / Language(s): German Issue: 1/2023

Born on August 21, 1929 in Moscow, Vyacheslav Vsevolodovich Ivanov died on October 7, 2017 in Los Angeles. The beginning of an unprecedented scientific career of Vyacheslav Vsevolodovich was interrupted by a ruthless political campaign of the MGU management in 1959, which ended with Vyacheslav Vsevolodovich‘s expulsion from the university. Those in power at the time condemned Vyacheslav Vsevolodovich Ivanov for his public negation of the official verdict on the novel by B.L. Pasternak Doctor Živago and in support of the scientific views of the world-renowned linguist prof. dr. Roman Osipovic Jacobson. The life and work of VYACHESLAV VSEVOLODOVICH IVANOV, based on the many languages and the literatures that existed through them, which he re-searched and communicated to people (and especially to student youth) in a rarely encountered way, were through a constant intrusion in science about man and in art and closely linked with a deep humanism and an exemplary empathy. From the Editor. The memoirs of the famous German baltist Rainer Eckert about Vyacheslav Vsevolodovich Ivanov, member of the Russian Academy of Sciences, director of the Institute of World Culture at Moscow State University and professor in the Department of Slavic and East European Languages and Literatures at the University of California, an outstanding scholar of encyclopedic outlook, are dedicated to the fifth anniversary of his death. The Memoirs of Prof. Rainer Eckert are published without changes, with the author‘s references to the books and articles mentioned in the text.

More...
Towards a new future in (West and East) Slavonic?

Towards a new future in (West and East) Slavonic?

Author(s): Alexander Andrason / Language(s): English Issue: 2/2023

This article demonstrates that the rule according to which perfective verbs are incompatible with the future auxiliary ‘be’ in West and East Slavonic languages is less strict than has been claimed in scholarship. In colloquial Polish and in less standard varieties of Upper and Lower Sorbian, as well as in Australian Russian, the ‘be’ auxiliary may be combined with perfective verbs. Such future perfective constructions with the ‘be’ auxiliary arise because of analogical pressures, language internal and/or external. The Polish perfective future with ‘be’ instantiates furthermore an analogy-driven SVC – an additional fourth source of SVCs across languages.

More...
O ВЕЗНИКУ А У САВРЕМЕНОМ РУСКОМ ЈЕЗИКУ У ПОРЕЂЕЊУ СА СРПСКИМ

O ВЕЗНИКУ А У САВРЕМЕНОМ РУСКОМ ЈЕЗИКУ У ПОРЕЂЕЊУ СА СРПСКИМ

Author(s): Dragana M. Kerkez / Language(s): Serbian Issue: 2/2022

The paper analyses the Russian and Serbian conjunction a, namely, some of the semantic and pragmatic features of this conjunction in the two languages under consideration. The article singles out and describes three separate meanings of the conjunction a: a of dissonance, a of differentiation and a of adjunction.

More...
THE WORD AS A WEAPON (ABOUT NEOLOGISMS BEING A LINGUISTIC REFLECTION OF THE RUSSIA-UKRAINE WAR)

THE WORD AS A WEAPON (ABOUT NEOLOGISMS BEING A LINGUISTIC REFLECTION OF THE RUSSIA-UKRAINE WAR)

Author(s): Alla Tkach,Maksym TKACH / Language(s): English Issue: 1/2023

Функціювання української мови набуває особливого значення в умовах повномасштабної російсько-української війни. Мова – це важливий складник національної ідентичності, потужний продуктивний засіб, завдяки якому утверджується народ, збагачується національна культура. Мета статті – описати та систематизувати інноваційні процеси в сучасній національній лексичній системі української мови, що розвивається під час російсько-української війни. У статті представлено нові ресурси мовомислення – неологізми й оказіоналізми, що вербалізують нинішні події воєнного часу в Україні і нагадують про тісний зв’язок історії та мови. Зроблено екскурс лінгвістичних напрацювань про мову як зброю; обґрунтовано необхідність нової номінації; розглянуто приклади й визначено основні функції неолексем; відзначено емоційно-експресивний складник у такому словотворенні; закцентовано увагу на активному функціонуванні неологізмів у мові; окреслено перспективи вивчення неологізмів на тлі сучасних подій в українському суспільстві та світі. Методи дослідження. Для наукової інтерпретації фактичного матеріалу послуговуємося такими загальнонауковими методами, як спостереження й аналіз мовного матеріалу. Використовуємо описовий метод, прийоми компонентного і лінгвостилістичного аналізів. Висновки. Фактичний матеріал статті засвідчує, що слово є особливою зброєю на мовному фронті. Утворення й активне функціонування нових лексичних одиниць у воєнному дискурсі – це своєрідне віддзеркалення подій сучасності; яскравий вияв словникового багатства української мови і високий інтелектуальний потенціал українського народу; засвідчення динамічності, безперервності й унікальності мови як живого організму.

More...
COMPARATIVE ASPECT OF LEXICON FORMATION IN PEDIATRIC TERMINOLOGY

COMPARATIVE ASPECT OF LEXICON FORMATION IN PEDIATRIC TERMINOLOGY

Author(s): Natalia Chaikovska,Bogdana Kachan,Oksana Ostapchuk,Liubov STEHNITSKA / Language(s): English Issue: 1/2023

В останні десятиліття вивчення процесів термінотворення набуває все більшої актуальності як в українському, так і в зарубіжному мовознавстві. Вивчення лексико-семантичних та структурно-морфологічних особливостей термінів дає змогу оцінити рівень розвитку відповідної терміносистеми та визначити пріоритетні напрями її унормування. Поповнення термінології фахових мов відбувається на основі загальних принципів словотвору, характерних для мови в цілому. Метою статті є виявлення тенденцій інтернаціоналізації та автохтонності у процесі найменування хвороб у сучасній терміносистемі педіатрії. Розуміння основних моделей термінотворення дає можливість оволодіти професійною мовою при обміні та інтеграції даних, що сприятиме своєчасному вирішенню нагальних питань медицини. Об'єктом дослідження є терміни на позначення дитячих хвороб. Методи дослідження. Проведено етимологічний та порівняльний аналіз латинських, німецьких та англійських термінів з метою встановлення способів трансформації назв дитячих хвороб. Наукова новизна. Німецька та англійська медична термінологія формувалася протягом століть під впливом різних чинників, які зумовили її неоднорідність. Щодо внутрішніх чинників, то на межі століть спостерігається динамічний розвиток мов, що призводить до збільшення кількості запозичень та відновлення і вдосконалення їх національних мовних ресурсів. На особливу увагу заслуговують терміни давньогрецького та латинського походження. Упродовж століть класичні мови античності відігравали унікальну роль у формуванні медичної термінології, до якої належить і номенклатура педіатрії, де греко-латинські морфеми сьогодні посідають провідні позиції з точки зору термінотворення на позначення її номінативних класів. У нашому дослідженні вони функціонують як греко-латинські терміни, що адаптувалися до фонетичних і морфологічних особливостей мови-реципієнта, наприклад, лат. hepatitis > нім. die Hepatitis > англ. hepatitis або лат. cherubismus > нім. der Cherubismus > англ. cherubism. З розвитком національної термінології з'являються терміни автохтонного походження, як-от: лат. tussis convulsia > нім. der Keuchhusten > англ. whooping cough або лат. metatarsus varus > нім. der Klumpfuß > англ. clubfoot. В епоху глобалізації суспільства англійська мова поступово стала мовою міжнародного спілкування, в результаті чого в німецькій мові ми маємо такі теміни, як der Flap-Op (розщеплення піднебіння у дітей, що піддаються хірургічному втручанню) чи die Check-up-Untersuchung (скринінгове обстеження). Висновки. Порівняльний лексико-етимологічний аналіз термінів фахової мови педіатрії дозволив встановити певну специфіку походження термінів, де етимологічну основу термінології складають інтернаціональні та автохтонні елементи, які є повністю або частково запозиченими і мають національні відповідники у фаховій мові.

More...
Фразеологизмы публицистического дискурса как маркер национально-культурной специфики

Фразеологизмы публицистического дискурса как маркер национально-культурной специфики

Author(s): Jana Talířová,Elena Tomášková / Language(s): Russian Issue: 1/2018

The paper deals with the phraseological units of the political media discourse in terms of reflecting the national and cultural specifics. As the subject of the study, the phraseological units of English and Russian journalistic discourse with similar semantics that grab the headlines and fill the front pages of the newspapers are chosen. The analysis showed that an English idiom assumes an active position of the subject and has predominantly positive connotation, and a Russian idiom on the front pages of the newspapers assumes a passive position of the subject and is often used for discrediting. On that basis, a conclusion regarding the national-cultural specifics of the relationship «subject – media» is drawn. English idioms reflect the concept of the modern Western world, according to which publicity (popularity) created by the media is the key to success. Russian phraseology is based on the long-established Orthodox tradition of condemning worldly glory and pride. The paper suggests that in connection with the changes in modern Russian society under the influence of the West, the calques of English phraseology can be found in the Russian journalistic discourse.

More...
Русско-чешские субстантивные межъязыковые омонимы в экономико-юридической лексике

Русско-чешские субстантивные межъязыковые омонимы в экономико-юридической лексике

Author(s): Marta Vágnerová / Language(s): Russian Issue: 3-4/2017

The issue of Russian-Czech interlingual homonyms has been developed inadequately systematically and only in part. The aim of our thesis is to examine some semantic unusualness of Russian-Czech substantive interlingual homonyms in economic and legal lexicon to show the ways in which they originate and to contribute to the clarification and extension of knowledge about this language phenomenon. The basic methods are the descriptive and comparative method, the diachronic-synchronous analysis of the collected corpus of homonymous pairs. The article proposes a refined classification of Russian-Czech interlingual homonyms in terms of the expression plan. There are three cases from the point of view of the form: homonymous pair consisting of only Russian lexemes, only Czech lexemes or both Russian and Czech. By analyzing the content plan it was found out that the lexemes which are members of the homonymous pairs, were originally the same, but due to the development of the meaning of the words, there had been semantic changes that led to the emergence of interlingual homonymy. The lexemes under investigation have a significant shift, narrowing or widening of meaning, to semantic differentiation in the acquisition of internationalism. In two cases, homonymy was caused by a random sound match.

More...
On Some Aspects of Enrichment of Czech and Russian Fashion Design Terminology Through Borrowings and Internationalisms

On Some Aspects of Enrichment of Czech and Russian Fashion Design Terminology Through Borrowings and Internationalisms

Author(s): Andrej Artemov,Tatyana Dolgova / Language(s): English Issue: 3-4/2016

The article is focused on the research of borrowings and international words in contemporary European languages in the field of fashion design and clothing terminology. The first part of the article presents the reasons for borrowing and considers different scholars’ points of view. Further on the authors provide the periods of terminological borrowings into Russian and Czech languages and determine the supplier language of borrowings into these languages. The body of international words used in five European languages belonging to different families (English, German, French, Russian and Czech) is distinguished on the basis of the terms analysis. In the conclusion the authors emphasize the increasing influence of American English on languages in general and terminologies in particular.

More...
Základní lexikální jednotky konceptu „pracovní činnost“ v ruštině v komparaci s češtinou

Základní lexikální jednotky konceptu „pracovní činnost“ v ruštině v komparaci s češtinou

Author(s): Andrey Artemov / Language(s): Czech Issue: 2/2015

The differences in cognitive perception of the concept ‘work activity’ in both languages influenced the onomastic mechanism of designation of work. The paper deals with the semantics of Russian lexical units ‘work’ (дело) within the concept ‘work activity’ in comparison with Czech. The selected lexeme is language-specific in Russian. The presented research focuses on one of the possibilities of signification ‘work activity’. The exact definition of the lexical meaning of the selected lexeme is questionable in Russian; therefore the proper use of the expression is for a non-native speaker very difficult. The amount of expressions, in which the lexical unit work (дело) acquires other meanings, is worth further exploration in terms of conceptualizing the work process within the Russian language picture of the world.

More...
Hodnocení pravdy a lži v paremiích (rusko-české kulturní kódy na pozadí angličtiny)

Hodnocení pravdy a lži v paremiích (rusko-české kulturní kódy na pozadí angličtiny)

Author(s): Jiří Korostenski,Olga Abakumova / Language(s): Czech Issue: 2/2013

The article deals with the questions of the influence of cultural codes as a means of categorization and evaluation in the sphere of expression and sense aspects of proverbs in Russian, English and Czech. It results from the detailed analysis of the proverbs on the truth and the lies in the languages mentioned above that there are several differences among these languages. Based on the relation of the reference type of the proverbs and the cultural code of the appropriate language, we can assume that ethical rules prevail in the Russian proverbs, and partially in the Czech proverbs while the utilitary rules prevail in the English proverbs.

More...
Иноязычные заимствования в современном Русском литературном языке

Иноязычные заимствования в современном Русском литературном языке

Author(s): Jan Gregor / Language(s): Russian Issue: 2/2005

Der Artikel befasst sich mit einer Komplexbeschreibung des charakteristischsten Prozesses, der im gegenwärtigen Russischen erfolgt, und zwar mit Entlehnen der Wörter fremder Herkunft . Es werden verschiedene allgemeine sowie spezifi schere Ursachen, Faktoren und Bedingungen beschrieben, die im Hintergrund dieses Prozesses stehen. Die Mehrzahl der Lehnwörter im heutigen Russischen bilden Wörter, die aus der amerikanischen Variante der englischen Sprache stammen. Ins Russische gelangen sie besonders mittels der Massenmedien, vorwiegend durch die Presse; in bestimmten Fachgebieten werden die Fremdwörter fast ausschließlich benutzt (Finanzen, Berechnungstechnik ...). Einige der Entlehnungen sind im Russischen von Gesichtspunkt der Kommunikation aus ganz unentbehrlich und ihre Verwendung höchstens berechtigt (z. B.: телефон, брокер, акция, компьютер ...); viele von ihnen können jedoch mit einem russischen Äquivalent ersetzt werden: Dazu kommt es allerdings aus vielen Gründen oft nicht. Die Sprecher ziehen gern Anglizismen und Amerikanismen den einheimischen Wörtern nicht selten vor, obwohl sie selbst und besonders ihre Zuhörer sie oft nicht (ganz) verstehen. Das gegenwärtige Russisch zeichnet sich mit Übersättigung von Fremdwörtern infolge deren Massenentlehnen aus einziger Quelle - den USA - aus: es handelt sich um die Folge der Amerikanisierung der russischen Lebensweise. Im Zusammenhang mit den gesamtgesellschaft lichen Prozessen geht es im Falle der fremdsprachigen Lehnwörter zweifellos um eine normale Erscheinung. Nichtsdestoweniger ist die Anwendung von fremden Entlehnungen oft nicht begründet, besonders bei der Existenz eines russischen Äquivalents von dergleichen semantischen und stilistischen Geltung.

More...
К 100-ЛЕТИЮ АКАДЕМИКА НИКИТЫ ИЛЬИЧА ТОЛСТОГО

К 100-ЛЕТИЮ АКАДЕМИКА НИКИТЫ ИЛЬИЧА ТОЛСТОГО

Author(s): Ekaterina Yakushkina / Language(s): Russian Issue: 2/2023

15 апреля 2023 г. исполнилось 100 лет со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого, выдающегося ученого, основателя Московской этнолингвистической школы, воспитавшего плеяду учеников не только в России, но и в разных славянских странах, в том числе в Сербии.

More...
Dubichynskyi, Volodymir/ Jaskólski, Adam/ Muszyńska-Wolny, Dorota (2021), Leksykograficzna interpretacja rosyjsko-polskich paraleli frazeologicznych

Dubichynskyi, Volodymir/ Jaskólski, Adam/ Muszyńska-Wolny, Dorota (2021), Leksykograficzna interpretacja rosyjsko-polskich paraleli frazeologicznych

Author(s): Ewa Dźwierzyńska / Language(s): Polish Issue: XXV/2023

Review of: Dubichynskyi, Volodymir/ Jaskólski, Adam/ Muszyńska-Wolny, Dorota (2021), Leksykograficzna interpretacja rosyjsko-polskich paraleli frazeologicznych. Warszawa: Wydawnictwo Uniwerystetu Warszawskiego, ss. 237, ISBN 978-83-235-4933-8

More...
„Živaja starina” w programie etnolingwistyki historycznej Nikity Iljicza Tołstoja

„Živaja starina” w programie etnolingwistyki historycznej Nikity Iljicza Tołstoja

Author(s): Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska / Language(s): Polish Issue: 35/2023

The article presents the figure of Nikita Ilyich Tolstoy, the founder of the Moscow School of Ethnolinguistics, a historical philologist, linguist, and ethnologist. Nikita Tolstoy researched in the history of Slavic cultures and languages, Slavic comparative linguistics, folk studies, ethnography, and mythology. In his approach, he jointly considered language and spiritual culture, the language of creative activity of a community, and the relationships between them. The article presents and discusses the main ideas of Tolstoy’s rich body of research.

More...
История славянской письменности в работах Н. И. Толстого

История славянской письменности в работах Н. И. Толстого

Author(s): Anna Kretschmer / Language(s): Russian Issue: 35/2023

This article will present the longtime research by Nikita I. Tolstoy in the history of pre-standard Slavic literature. That research was based on his concept of Slavia Orthodoxa as a homogeneous cultural area. Its culture was taken to be very different from the cultural paradigms of non-orthodox Slavia or Western Europe. Tolstoy´s approach is compared here with the official Soviet doctrine of the history of Russian literary language (this view is still being subscribed to). A comparative approach of this kind will hopefully help discover methodological leaks of the Soviet doctrine and will also underpin the need for a broad and comparative approach that includes the whole area of Slavia Orthodoxa.

More...
O związkach między frazeologią a słowotwórstwem historycznym na przykładzie pojęcia kąt – ogólnosłowiańska analiza porównawcza

O związkach między frazeologią a słowotwórstwem historycznym na przykładzie pojęcia kąt – ogólnosłowiańska analiza porównawcza

Author(s): Mariola Jakubowicz / Language(s): Polish Issue: 35/2023

This article relates to the work of Nikita I. Tolstoy on the concept of corner in folk beliefs. It covers the intersection of two linguistic fields: phraseology and historical word formation, with elements of etymology. There are two Slavic etymons reconstructed for that concept: *ko˛tъ ‘angle’ and *o˛gъlъ ‘corner’. In contemporary Slavic languages, continuants of either one or both can be preserved. The concept corner (similarly to others concepts related to elements of the house) is rich in connotations. This study presents an analysis of phraseological units with the components kąt ‘angle’ or węgieł ‘corner’ (and their counterparts in other Slavic languages), as well as an etymological and semantic analysis. The etymological analysis concerns the continuants of the Slavic *ko˛t’a ‘house’, derived from *ko˛tъ ‘angle’. The article points to phraseological and etymological connections between the concepts corner and house.

More...
Result 2441-2460 of 3280
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 122
  • 123
  • 124
  • ...
  • 162
  • 163
  • 164
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login