Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Phonetics / Phonology

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 501-520 of 2349
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...
  • 116
  • 117
  • 118
  • Next
Bosankohercegovačka franjevačka koine XVII i XVIII vijeka i njena dijalekatska baza

Bosankohercegovačka franjevačka koine XVII i XVIII vijeka i njena dijalekatska baza

Author(s): Herta Kuna / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 3/1990

Da die vorliegende Arbeit das literarische Schaffen der bosnischen Fran ziskaner vom Anfang des 17. bis Ende des 18. Jahrhunderts behandelt, erfordert das eine Analyse der Sprache dieser Schriftsteller nach den »Zeitkreisen«, wobei eine allmähliche Entwicklung der Franziskaner-Koine durch die Einebnung der Unterschiede zwischen den wichtigsten dialektalen Areas, aus denen diese Literatur stammt, auffällt. Während in den Werken der ersten Schriftsteller (Divković und Bandulavić) der eigene Idiolekt noch sehr auffällt, ist bei den Schriftstellern des 18. Jahrhunderts ein Überbrücken der dialektalen Unterschiede mittels einer Norm, die auf einem Kompromiß beruht, festzustellen. Diese Norm stützt sich sowohl auf die sprachliche Realität dieser Gebiete /Kompromiß zwischen der ikawischen und ijekawischen Verschiebung des Lautes »jat«) als auch auf die sprachliche Tradition der Literatur, zu der die Franziskaner von Anfang an Kontakte pflegen (die Literatur in Dubrovnik und die religiöse glagolische Volksliteratur in Kroatien: Stakavisierung, Beibehaltung des Graphe s h, Lexik). Da die Werke der Franziskaner religiöse Kompilationen und Übersetzungen (aus deim Italienischen und Lateinischen) sind, unterliegen sie syntaktisch den Einflüssen der Sprache des Originals. Später kommen die mundartlichen Eigenschaften nur vereinzelt zum Vorschein, sie sind nicht frequent und stellen eine Randerscheinung dar.

More...
Akcenat prisvojnih prideva na -ov (-ev), -in i reči koje se od njih izvode dodavanjem imeničkih, odnosno pridevskih sufiksa

Akcenat prisvojnih prideva na -ov (-ev), -in i reči koje se od njih izvode dodavanjem imeničkih, odnosno pridevskih sufiksa

Author(s): Stanimir Rakić / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 2/1990

In the first part of this paper I pointed out the importance of the observation of Vukušić (1984) that the accent of possessive adjectives derived by suffixes -ov (-ev), -in have the same accent as the genitive singular of the basic noun. I, however, notice that this observation holds -not only for the west stokavian dialect about Which Vukušić is writing, but also for the standard Serbo-Croatian. In the second part of the paper I argue that the possessive suffixes' form a special layer of the lexicon in the sense of lexical phonology (Mohanan 1981, Kiparsky 1982), because they -block the movement of the accent towards the end of the word in further derivation of words by suffixes. This contribution, may, therefore, be an important step toward the construction of the lexical phonology of Serbo-Croatian. However, further empirical verification of the proposed thesis seems to be necessary.

More...
Romanizmi u dalmatinskim urbanim govorima

Romanizmi u dalmatinskim urbanim govorima

Author(s): Ljerka Šimunković / Language(s): Croatian Issue: 3/1989

Proučavajući sadašnje stanje romanskih posuđenica u feljtonima Slobodne Dalmacije pisanim u dijalektu u razdoblju od pet godina (1965— 1969), zabilježila sam i protumačila Oko 2000 romanizama, i to uglavnom talijanskog (mletačkog i tršćanskog) porijekla. Razmatrajući njihovu zastupljenost na osi vremena, uočila sam da i u ovom petogodišnjem razdoblju dolazi do razlika u njihovoj upotrebi i učestalosti.

More...

UPOTREBA SOFTVERA SAUNDZ U NASTAVI ENGLESKOG JEZIKA

Author(s): Marija Đorđević / Language(s): Serbian Issue: 06/2013

The Modern Age has brought new changes such as the usage of computers in the language teaching. Computers and the Internet have introduced a new communicative approach in language teaching. The aim of this paper is to show how the usage of the software Saundz can modernize teaching and help students learn the American English pronunciation. What is revolutionary about this software is that it uses a graphic presentation of organs during the process of articulation. The software contains everything that is necessary to learn the correct pronunciation: basics of English phonology, the pronunciation of words and pronunciation exercises. This paper is theoretical and methodological and it uses an analytical and descriptive approach.

More...
Word and Sentence Prosody in Serbocroatian

Word and Sentence Prosody in Serbocroatian

Author(s): Stanimir Rakić / Language(s): Serbian Issue: 1/1988

Review of: Ilse Lehiste and Pavle Ivić, "Word and Sentence Prosody in Serbocroatian", Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1986.; by: Stanimir Rakić

More...
Озваничење Вукове ортографске норме у Босни и Херцеговини

Озваничење Вукове ортографске норме у Босни и Херцеговини

Author(s): Ljiljana Stančić / Language(s): Croatian Issue: 2/1987

Мада je у сербокроатистици, посљедњих деценија посебно, скинут poмантичарски вео са повјеснице језика и збивања везаних за инаугурацију новоштокавског вернакулара у ранг стандарда, будући да су она детально, документирано и надасве мјеродавно протумачена — о цјелосвитом мозаику догађања још увијек немамо потпуну предоџбу јер у њег нису уграђени сви неопходни елементи. Наравно, односи се то прије осталих на незаобилазна збивања у централној зони хрватскосрпског стандардног језика, на хисторијат тих превирвња у Босни и Херцеговини. Другачије казано, оживљавање интерпретирање и реинтерпретиравье засуте или недовољио обрађене филологијске баштине ове социокултурне средине, из чијих би се рекапитулација могле извести и шире, многострано значајне синтезе, још увијек je задаћа што стоји пред сербокроатистима и знанственицима другачијег профила (повјесничарима културе, примјерице).

More...
Distinktivnost zvučnosti krajnjih suglasnika u srpskohrvatskom jeziku

Distinktivnost zvučnosti krajnjih suglasnika u srpskohrvatskom jeziku

Author(s): Stanimir Rakić / Language(s): Serbian Issue: 1/1987

The statistics of minimal pains from Matešić (1965—67) and Deanović & Jernej (1982) shows that there are more monosyllabic than polysyllabic. The length of the syllable is an important factor for the contrastive function, of voicing both in, monosyllabic and polysyllabic words. Alternations of voicing which occur predominantly in contain polysyllabic words seem to be a bу-product of the process of adaptation of foreign borrowings. These facts, which appear mainly as tendencies, provide important support for the author’s rule concerning the distribution of final voiced consonants.

More...
Временско значење облика будем у књижевном језику и неким штокавским говорима

Временско значење облика будем у књижевном језику и неким штокавским говорима

Author(s): Nevenka Gošić / Language(s): Croatian Issue: 3-4/1986

Längere Zeit fand sich in den Grammatiken und im der Fachliteratur wiederholt die Meinung, die Präsensform budem habe ausschliesslich perfektive Bedeutung. Nach dem Erscheinen der Aufsätze von Jovan Vuković und Pavle Ivić kam man zu präziseren Enkenntnissen über die Aspektqualität der Verbformen biti, budem. In diesem Text werden Beispiele aus ijekavischen Sprachvarianten in Bosnien analysiert, durch die die Verwendung der Präsensform budem um eine imperfektive Bedeutung erweitert wenden kann, weil sie in den von der Autorin berücksichtigten Sprachvarianten etwas häufiger als in der literarischen Sprache Vorkommen.

More...
O nekim pseudoekavizmima u našem jeziku

O nekim pseudoekavizmima u našem jeziku

Author(s): Velimir Mihajlović / Language(s): Serbian Issue: 2/1986

This short article deals with those foreign words in the ekavian variant of Serbo-Croat which have been integrated into the dictionary taut have undergone the process of ekavisation by which the original phoneme (i) was replaced by (e). The author claims that such examples as inekcija (injekcija), cerada (cirada), lemuzina (limuzina), cementa (cimenta), koleba (koliba) did not result from any accidental change of one phoneme into another.

More...
Дијалекти и наш језички стандард - социолингвистички приступ проблему

Дијалекти и наш језички стандард - социолингвистички приступ проблему

Author(s): Asim Peco / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 4/1985

The author addresses several complex problems that arise with respect to complex relationship between Standard Serbo Croat and its present-day dialects. It is argued that various vernaculars permeate the standard Serbo Croat and that, varieties within the standard must not be any barrier to the change or modification within the standard Serbo Croat itself. It goes without saying that any language can only benefit from the richness and variety of its dialects, while any intolerance of the influence of the dialects upon the standard language will result in stagnation.

More...
О језику Срба, Хрвата, Муслимана и Црногораца

О језику Срба, Хрвата, Муслимана и Црногораца

Author(s): Dalibor Brozović / Language(s): Croatian Issue: 1/1985

In the region extending from the Croatian-Slovenian border on the northwest to the Serbian borders with Macedonia and Bulgaria on the southeast, a range of South Slavic dialects in spoken. These are grouped by Slavicists into a number of dialect groups forming the close genetic-linguistic unity referred to as the Croato-Serbian language or, entirely synonymously, as the Serbo-Croatian language. These are not the happiest of terms, for several reasons. But since there are no better ones, or at least none name the language in this sense, whether we are thinking of it as a descendant of the Proto-Slavic or Proto-Indo-European language, or as one of the (Balto) Slavic, (West) South Slavic, (Central) European, Balkan, or Mediterranean languages, for it is in fact all of these. In light of this fact we can simply refer to the standard language which has developed on the basis of the Croat-Serbian linguistic sources as Croat-Serbian (or, it goes without saying, by the completely synonymous term Serbo-Croatian), without regard to which manifest variant it appears as. But owing to its various traditions, and to the different possible focuses of attention in specific contexts, the use of other terms for the standard language may be justified, particularly if not in a strict terminological sense. There have been persistent demands recently for the terms Serbo-Croatian and Croat-Serbian to be adopted or prescribed as the only possible, the only justified, the only allowable, or suchlike terms. This only gives rise to needless suspicions and speculations as to the motives for such insistence, while the real questions relevant to the science of language and language culture remain unilluminated.

More...
Облици презента у језику Јоаникија Памучине

Облици презента у језику Јоаникија Памучине

Author(s): Ibrahim Čedić / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 4/1984

Формы настоящего времени в языке произведений Йоаникия Памучины, боснийского писателя XIX столетия, отличаются всеми характеристиками герцетовииских иекавских говоров. Выходным пунктом автора было предположение, что герцеговинские говоры являются диалектной основой язы ка Памучины. В настоящей статье автор подвергает анализу один деталь, которым доказывает своё основное положение.

More...
O sistemu i normi u standardnom jeziku

O sistemu i normi u standardnom jeziku

Author(s): Vladimir Anić / Language(s): Croatian Issue: 3/1984

Die serbokroatische Sprache wird im Licht des Systems (das, was innerhalb des Sprache verwirklicht werden kann), der Norm (wie das verwirklicht werden muss) und der Realisierung (wie es innerhalb der Norm verwirklicht wird) betrachtet. Diese Kategorien stehen im Zusammenhang und werden voneinander durchdrungen. Gleichzeitig zeigen sie verschiedene Absorbtionis- und Restriktions- fähigkeiten. In dem Standard müssen die historisch-ethymologischen und dialektologischen Gründe vor den innerhalb der Scriftsprache vorhandenen Regelungen zurücktreten.

More...
Raspodela deklinacija i uslovi krajnjeg obezvučavanja u srpskohrvatskom jeziku

Raspodela deklinacija i uslovi krajnjeg obezvučavanja u srpskohrvatskom jeziku

Author(s): Stanimir Rakić / Language(s): Serbian Issue: 2/1984

I show in this paper that a final consonant may be voiced in SC only in monosyllabic words, in compounds whose second element is monosyllabic, or in words which have length on the last syllable. If a word does not belong to any of these categories, and ends in a voiced consonant, it must undergo feminine a-declension. This rule accounts for the grammatical gender of a large class of nouns. Some foreign borrowings seem not to comply with this rule. I argue, however, that in these cases doublets characteristically appear in SC dictionaries since these words are often pronounced with a voicelles final consonant. I further argue that the rule of final-devoicing plays a major role in the adoption of foreign borrowings. And this is a fact which agrees well with the notion of competence of the native speakers.

More...
Znanstveni skup o povjesnoj dijalektologiji (Zagreb, 15–17. ožujka 1984)

Znanstveni skup o povjesnoj dijalektologiji (Zagreb, 15–17. ožujka 1984)

Author(s): Nevenka Gošić / Language(s): Croatian Issue: 2/1984

Slijedeći svoju tradicionalnu programsku orijentaciju, usmjerenu na izučavanje hrvatske i južnoslavenske duhovne i kulturne baštine, što predstavlja i jednu od njenih osnovnih djelatnosti, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti je uvijek poklanjala i veliku pažnju dijalektološkim istraživanjima i proučavanju problema hrvatskosrpske dijalektologije.

More...

The Root Structure of Lithuanian Inflective Words

Author(s): Asta Kazlauskienė,Jurgita Cvilikaitė / Language(s): English Issue: 33/2018

The aim of this research is to identify the structural patterns of root morphemes of Lithuanian inflective words and to establish their productivity and frequency. First, with reference to the earlier work conducted by Lithuanian linguists, we discuss the structural diversity of root morphemes and determine the productivity of structural patterns (the number of different roots of a specific pattern). Then we analyse data from real usage. For this stage, the database of the morphemics of the Lithuanian language (Lietuvių kalbos morfemikos duomenų bazė) was used. 265 thousand usage instances of inflective words constitute the research data. The analysis of the root structure allows drawing the following conclusions: 1) although the diversity of morpheme structure is rich, only roots of simple structure are productive and frequent (roots whose onsets or codas contain one to two consonants), 2) root morphemes are non-syllabic or vary from monosyllabic to trisyllabic (non-syllabic roots are the most productive and the most frequent), 3) consonant clusters are not frequent in the middle of a morpheme (they were identified in a third of all roots), 4) the number of consonants in a root usually does not exceed six, 5) onset consonant clusters concur with the pattern of a syllable beginning; consonant clusters in codas and medial clusters are more diverse.

More...
О неким Изворима Скерлићеве анкете о јужном или источном нарјечју

О неким Изворима Скерлићеве анкете о јужном или источном нарјечју

Author(s): Miloš Okuka / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 4/1982

L’auteur constate que les sources principales de l’angquete de Skerlić sur les dialectes meridional et oriental en serbocroate furent les travaux de M. Marjanović dans »Zvono« (1911), ceux de P. Slijepčević dans »Srpska omladina« et l’anquete sur la langue de la »Veda« (1913). Tous ces efforts pour faire une unification complete de la langue represented, en realite, l’attaque centre la tradition, contre les habitudes de langue et contre l’etat de faits linguistiques en serbo-croate.

More...
Sistem afrikata u srpskohrvatskom književnom jeziku

Sistem afrikata u srpskohrvatskom književnom jeziku

Author(s): Brigitte Simić,Radoje Simić / Language(s): Serbian Issue: 2/1980

Die Autoren haben aufgrund spektrographischer Analysen festgestellt, dass die Oppositionen zwischen den serbokroatischen Affrikaten auf Tonalitätsmerkmalen beruhen. Bei der Auswertung des Materials wurden durch Messung der Übergangszonen zwischen Konsonanten und Vokalen in der gebundenen Rede, der sog. Transitionen, indirekte Beobachtungen vorgenommen.

More...
Srpskohrvatska antroponimija pčelarskog porijekla

Srpskohrvatska antroponimija pčelarskog porijekla

Author(s): Savo Pujić / Language(s): Croatian,Serbian Issue: 4/1979

В сербскохорватской ономастике, в частности — в топонимике, существует значительное количество имён, образованных од пчеловодческих терминов. Имена собственные пчеловодческого происхож дения (Pčela, Pčelica, Medo и т. п.), когда-то весьма распространённые, почти полностью исчезли из современной антропонимики, в то время к ак фамилии пока хорошо сохраняют представление об этой профессии, ибо в них в большей мере проявляю тся .не одни эелементарные (pčela, trut — рус. трутень, rôj, med, vösak — рус. воск, pčelar — рус. пчеловод, kovàndžija — рус. пасечник, mèdar — рус. продавец мёда, voskovàržija — рус. ремесленник, занимающийся обработкой воска), но и специальные пчеловодческие термины (pàrojak — рус. отроек, bijele pčele — рус. отроек, mèdür — рус. медвяная роса). Антропонимы пчеловодческого происхождения свидетельствуют о природе одной профессии, перетерпевш ей в недавнее время коренную трансформацию; они такж е говорят об отношении этнических сообществ к отдельным понятиям из этой семантической области, очень насьищ енной м агическими значениями. Антропонимика равюом образом подверж дает подлинное происхождение сербскохорватской народной пчеловодческой лексики, в которой так мало заимствованных слов (например: тюркизм kovanđžija, когда-то распространённы й в части Сербии и Воеводины). Весьма развитое метафорическое использование пчеловодческих терминов (ор. : vrijedan kao pčela »прилежный, трудолюбивый как пчела«, lijen kao trut »ленивый к ак трутень«, bijele pčele »правнуки ж и вы х предков«, sladak kao med »сладкии к ак мед«) способствовало метафорическому образованию антропонимов : (P)čela, (P)čelica, (P)čelić, Trut, Trutina, Trutić, Roje, Rojnić, Med, Medo, Meden, Vošten и. т. д. Антропонимизированные названия пчеловодческих занятий свидетельствуют такж е о профессиях, ныне исчезнувш их: (P)čelar(ević), Kovandži(ji)ć, Uljar(ević), Voskovar(džić), и т. д. Детопонимизация ж е способствовала возникновению очень немногочисленных антропонимов с пчеловодческим корнем: Pčelina, Čelinić, Čelinščak, Bilopčelanin, Parojčič. Антропонимы пчеловодческого происхож дения являю тся очень надёж ¬ными указателями на диалекталнны х ареалы отдельных пчеловодческих терминов и изоглосс их словообразовательных и фонетических вариантов, горазбдо более надёж ыми, чем источники письменности.

More...
Скраћенице - Њихова структура, графија и говорна репродукција

Скраћенице - Њихова структура, графија и говорна репродукција

Author(s): Radoje Simić / Language(s): Serbian Issue: 2/1979

Српскохрватски Правопис (цитирам по великом ћириличком издању) даје следећу разраду назначене материје: »Скраћенице су у нашем језику двојаке. Једне од њих су заправо скраћени делови појединих речи или скупова речи и one се при читању изговарају као да нису скpaћенe. А друге су скраћенице постале спајањем почетних слова или група слова појединих вишесложних назива. Оие се обично изговарају онако како су написане« (т. 142, стр. 125; подвлачења су моја).

More...
Result 501-520 of 2349
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • ...
  • 116
  • 117
  • 118
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login