Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Studies of Literature

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 401-420 of 34503
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...
  • 1724
  • 1725
  • 1726
  • Next
„Na skrzyżowaniu dwóch wrogich epok stoję, cynicznie gryząc papieros”. O tekstowych projekcjach twórczości futurystów w relacji do ich postaci multimedialnych na przykładzie Marsza Bruno Jasieńskiego

„Na skrzyżowaniu dwóch wrogich epok stoję, cynicznie gryząc papieros”. O tekstowych projekcjach twórczości futurystów w relacji do ich postaci multimedialnych na przykładzie Marsza Bruno Jasieńskiego

Author(s): Paweł Graf / Language(s): Polish Issue: 7/2016

The article focuses on the media transformation of literary works. B. Jasieński’s futurist poem Marsz, published in the interwar period in printed form, recently underwent a multimedia adaptation. The author analyzes the mutations the literary text underwent in interpretation and significance when expressed in the new creative forms of contemporary multimedia “language”. The analysis of the formal structure and of several, sometimes small semantic elements, shows the different way of understanding the poem as expressed through new multimedia means. The futurist poem Marsz has been read as an ironical poem, totally contradicting its original literal meaning. The second part of the article examines a digital version of the poem, which again changes its original meaning. At this moment in time, the relationship between the textuality and virtuality of poetry (and literature in general) constitutes the main space where art “happens” and manifests itself. Thus, the discussion over the digital version of Jasieński’s poem leads to some general considerations about contemporary theory of image and its anthropological expressions.

More...
Trudna sztuka dorastania a świat bohaterów Aleksandra Kuprina

Trudna sztuka dorastania a świat bohaterów Aleksandra Kuprina

Author(s): Nel Bielniak / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

Ambiguous status of adolescents who are no longer children, while not yet adults clearly attracted Aleksandr Kuprin’s attention. In his works we find a large group of teenage girls and boys. There are also both reflections on rapid physical, physiological and psychological changes characteristic of this period as well as their impact on relationships with other people. Apart from that, Kuprin presents nightmares of puberty (fear, rebellion, alienation , loneliness and the desire to be understood at the same time, the need to be part of a group, sacrum of infatuation and profanum of nascent sensuality).

More...
Ponad czasem – w duszy człowieka
Majakowski na współczesnej polskiej scenie

Ponad czasem – w duszy człowieka Majakowski na współczesnej polskiej scenie

Author(s): Jadwiga Gracla / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

This article presents one of the newest Polish issue: Bedbug by Mayakovsky. Author draws attention to the universal values of art: the longing for happiness and closeness. Polish spectacle moves the action the second part of the drama to contemporary, and only partially retains universal values. It has for a strong political overtones.

More...
Поэтическая антроподицея Леонида Мартынова

Поэтическая антроподицея Леонида Мартынова

Author(s): Tatyana Rybal'chenko / Language(s): Russian Issue: XXII/2017

The article reveals the picture of the world in poetry L. Martynov, to identify the concept of man as a demiurge-generation of evolution of space development as a tool of self-nature. The article accented the originality of the poetic philosophy and its proximity leading natural-philosophical and cultural concepts in the philosophy of the twentieth century: а noosphere idea in the philosophy of Russian cosmists, a sinergetics development model and the ecophilosophy the second half of the twentieth century. It installed here stability and correction of natural philosophy and anthropology of Martynov in his poetry from the 1920s to the 1970s.

More...
Polska i Polacy w dylogii Siergieja Łukjanienki Brudnopis, Czystopis

Polska i Polacy w dylogii Siergieja Łukjanienki Brudnopis, Czystopis

Author(s): Aleksandra Zywert / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The research material in this work is the dilogy of Sergey Lukyanenko Rough Draft (Черновик, 2005) and Final Draft (Чистовик, 2007). In the first part (Rough Draft) the author focuses on the image of modern Russia, while in the second part (Final Draft) he expands his observations into Poland and its people. The image presented by the author notably duplicates ethnic and cultural stereotypes about Poland and Poles, fixed in the common consciousness of Russians. As a result, despite the objectivity declared by the author, it is difficult to consider the discussed novels a breakthrough in the context of the process of overcoming mutual prejudices between the neighboring nations on the basis of the literature.

More...
Концептуализация вращательного движения в русском и польском языках

Концептуализация вращательного движения в русском и польском языках

Author(s): Andrzej Narloch / Language(s): Russian Issue: XXII/2017

In recent years, linguistic studies have laid great emphasis on the semantic side of linguistic expressions. The subject of this paper is an attempt to introduce the term of “circular motion” in common verb patterns and set phrases in Russian and Polish. The description concerns the problem of creating metaphors based on circular motion verbs. The paper distinguishes between four metaphor types which have been presented by the comparative method between Russian and Polish.

More...
Bolesław Leśmian’s lost drama Vasilij Buslaev: more than just a bibliographical problem

Bolesław Leśmian’s lost drama Vasilij Buslaev: more than just a bibliographical problem

Author(s): Dariusz Pachocki / Language(s): English Issue: 8/2017

The complex and mysterious story of Bolesław Leśmian’s drama Vasilij Buslaev has led some scholars to doubt the very existence of the piece. The correspondence of Maksim Gor’kij may help to solve the mystery. The authoritative Russian writer acted as a reviewer when the decision to accept or reject this play for print was to be taken. Once Gor’kij had read the manuscript, the piece was returned to the author, who was informed that it would not be published. Unfortunately, its fate thereafter remains unknown.

More...
Intertexts in a cross-section: Leśmian’s ballad and its translations

Intertexts in a cross-section: Leśmian’s ballad and its translations

Author(s): Marta Kaźmierczak / Language(s): English Issue: 8/2017

The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as Czech and German (single renditions). Thematic intertextuality connected with the fairy--tale convention and specific references to philosophical concepts (Descartes, Kant) are discussed. Dialogic relations absent from the original but activated in translations are also indicated (e.g. a Biblical context). The following aspects influencing the rendition of dialogic signals are considered important: metrical restrictions, the unwieldiness of the canonic formulation of intertexts for poetic appropriation, the skill and worldviews of the translators. Thanks to the numerous translations of the ballad, we can ascertain whether awareness and prioritizing of referential qualities change with time, target culture and the translators’ backgrounds.

More...
Metafory w czeskich przekładach wierszy Bolesława Leśmiana. Ujęcie porównawcze

Metafory w czeskich przekładach wierszy Bolesława Leśmiana. Ujęcie porównawcze

Author(s): Magdalena Supeł / Language(s): Polish Issue: 8/2017

This article attempts to characterize the way four translators, who dealt with the work of the Polish poet, translated his metaphors into Czech . A comparative analysis of the solutions adopted by Vlasta Dvořáčková, Iveta Mikešova, Jan Pilař and František Kvapil shows how important rhyme and rhythm are in Leśmian’s works and how translational decisions influence the semantic layer of a poem in the target language. For the analysis of metaphorical expressions, I use the theory of concept metaphor introduced by George Lakoff and Mark Johnson in Metaphors we live by.

More...
Il gioco con la convenzione della fiaba e della letteratura per l’infanzia in Zwierzoczłekoupiór di Tadeusz Konwicki

Il gioco con la convenzione della fiaba e della letteratura per l’infanzia in Zwierzoczłekoupiór di Tadeusz Konwicki

Author(s): Viviana Nosilia / Language(s): Italian Issue: 8/2017

The article analyses how the author exploits mockery on the convention of fairy tales and children’s literature in the narrative thread set in the Green Valley. This storyline resembles a fairy tale, but its characters are a grotesque parody of the figures usually present in tales, intended both as folkloric narration and as a genre of children’s literature. Other elements of Polish Borderland folklore are strewn everywhere in the Valley. All fairy-tale elements are shown in a slanted or degraded form. The blend of fantasy and Borderland scenery places this territory on the same ontological level as the marvellous.

More...
Raccontare per ricostruire. Su alcuni aspetti della recente prosa urbanistica polacca

Raccontare per ricostruire. Su alcuni aspetti della recente prosa urbanistica polacca

Author(s): Dario Prola / Language(s): Italian Issue: 8/2017

The article focuses on some aspects of city space in novels and tales of Polish writers (Huelle, Chwin, Kowalewski, Krajewski) debuting at the end of the 1980s. The works analyzed can be included in the typological category of so-called urban prose (proza urbanistyczna) since architectural background is strongly emphasized in their literary world in order to achieve maximum spatial realism through the detailed description of specific places. The article aims to define how the literary description of cities that have become part of the Polish state since World War II follows a broader project of historical-cultural roots and city genius reconstruction.

More...
Poezja Bohdana Ihora Antonycza w polskim przekładzie Kazimierza Andrzeja Jaworskiego

Poezja Bohdana Ihora Antonycza w polskim przekładzie Kazimierza Andrzeja Jaworskiego

Author(s): Anna Choma-Suwała / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The poetry of Bohdan Ihor Antonych (1909–1937), a Ukrainian writer born in Lemkivshchyna near Gorlice, attracted Kazimierz Andrzej Jaworski’s attention with its fairy-tale qualities, a feeling of unreality and idealization of the world. From three collections of poems, Welcome to Life (1931), Three Rings (1934) and Book of the Lion (1936), varying in terms of their subject matter, the translator from Lublin chose works which reveal youthful joy of life and optimism Lemkivshchyna endowed their author with. Jaworski devoted most attention to the poems from The Green Gospel collection (1938), reflecting the essence of Antonych’s poetry, in which nature becomes religion. Jaworski was inclined to select works which were close to his own poems, e.g. from The Tatras and I cycle and the collection On a Granite Mast (1920). In the Polish version of Antonych’s poems, the translator’s interference is clearly noticeable. Jaworski does not fully rely on the original; he often introduces certain transformations within lines or stanzas as well as additions and semantic equivalents which are far from the Ukrainian version. This could result from his personal observations on nature, which he admired. It could also be caused by the difficulties of translation ensuing from linguistic complexities, as Antonych had the remarkable ability to represent complex images in a few lines. He achieved it through an appropriate choice of words and metaphorical constructions, which often prove to be challenging for the translator. Kazimierz Andrzej Jaworski was one of the first Polish translators who faced this task. As early as in the 1930s, he familiarized Polish readers with a few poems of the Lemko poet who lived and wrote in the period when Polish-Ukrainian coexistence within the borders of one country was being shaped.

More...
Средняя температура по больнице, czyli o pewnym typie skrzydlatych słów w kontekście leksykograficzno-translatorycznym

Средняя температура по больнице, czyli o pewnym typie skrzydlatych słów w kontekście leksykograficzno-translatorycznym

Author(s): Bogumił Gasek / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

Present article is an analysis of winged words Sredniaia temperatura po bol’nice with the indication to popular anecdotes that in many cases are a source for such expressions and warrants attention and consideration of lexicographers and translators.

More...
Innowacje w kolokacjach w Wojnie polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną Doroty Masłowskiej i ich tłumaczenie na język rosyjski

Innowacje w kolokacjach w Wojnie polsko-ruskiej pod flagą biało-czerwoną Doroty Masłowskiej i ich tłumaczenie na język rosyjski

Author(s): Joanna Orzechowska / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The paper presents the phenomenon of extended collocations in the novel Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną by Dorota Masłowska. Innovative collocations are analysed with reference to an adverb ‘doszczętnie’ [Eng. thoroughly]. New unconventional collocations are among the factors thanks to which the language of the novel is believed to have undergone deconstruction. Unfortunately, in the Russian version of the novel the translator did not reflect the discussed phenomenon, which deprived Russian readers of part of the aesthetic linguistic experience available to Polish readers.

More...
Tłumacz wobec przekazu wspomnieniowego (na materiale Dziennika warszawskiego Zinaidy Gippius w tłumaczeniu Henryka Chłystowskiego)

Tłumacz wobec przekazu wspomnieniowego (na materiale Dziennika warszawskiego Zinaidy Gippius w tłumaczeniu Henryka Chłystowskiego)

Author(s): Kinga Perużyńska / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The aim of the article is to present The Warsaw Diary by Zinaida Gippius, published in 1969 and translated into Polish by Henryk Chłystowski (2010). Based on the analysis of Russian and Polish versions of the book, it can be concluded that Chłystowski retains in his translation four dimensions of the diary as a historical document: facts, opinions, author’s personal feelings and her subjective mentality.

More...
Multimedialny słownik lingworealioznawczy – nowe narzędzie w lingwokulturologii stosowanej

Multimedialny słownik lingworealioznawczy – nowe narzędzie w lingwokulturologii stosowanej

Author(s): Joanna Olechno-Wasiluk / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The paper constitutes an attempt to delineate the main assumptions, aims and researchsubject of applied linguo-cultural studies. This discipline works on the border of theoretical linguoculturalstudies and methodology of teaching a foreign language. The paper presents MultimediaLinguo-cultural Dictionary available on the webpage of Pushkin State Russian Language Institute.The author analyses the macro- and microstructure of the dictionary, focusing on its innovativeness.Entries in the dictionary are described in their entirety, considering references to the real world,which are essential in the socio-cultural functioning of every language, its description and teaching.This helps realise the main assumptions and aims of applied linguo-cultural studies.

More...
Percepcja przyrody w sonecie Stepy akermańskie Adama Mickiewicza i jego przekładach na język rosyjski

Percepcja przyrody w sonecie Stepy akermańskie Adama Mickiewicza i jego przekładach na język rosyjski

Author(s): Iwona Borys / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The paper analyses Russian translations of The Akkerman Steppes (Crimean Sonnets) fromthe perspective of perception of nature by the poet and its translations. The author examinestheir characteristics connected with the interpretation of this poem and the translation choice– a challenging exercise for translators.

More...
Przegląd literatury ukraińskiej w przekładach na język polski po 1989 roku

Przegląd literatury ukraińskiej w przekładach na język polski po 1989 roku

Author(s): Mirosława Czetyrba-Piszczako / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

The article aims at presenting an outline of the Ukrainian literature that has been popularisedon the Polish publishing market after 1989. The transformation taking place in Ukraine encouragedPoles’ interest in their south-eastern neighbour. This popularity is not yet reflected in theiracquaintance with Ukrainian literature published in Poland. This shows that Ukraine is still perceivedthrough a political rather than literary or cultural perspective. The undertaken analysis revealed thatthe range of Ukrainian literature in translation offered by Polish publishing houses is not, however,as modest as it might be expected judging by its little popularity.

More...
Profesjolekty jako źródło translacyjnych i kulturowych problemów tłumacza (na materiale Kolacji z zabójcą Aleksandry Marininy w tłumaczeniu Margarity Bartosik)

Profesjolekty jako źródło translacyjnych i kulturowych problemów tłumacza (na materiale Kolacji z zabójcą Aleksandry Marininy w tłumaczeniu Margarity Bartosik)

Author(s): Olga Letka-Spychała / Language(s): Polish Issue: XXII/2017

Professional dialect as a source of lexical and cultural problems of the interpreter is consideredin the article. The author of the article analyses two groups of professional dialects: vocabularyconnected with the militsiya rank structure and militsiya procedures in the best-selling Russian writerof criminal novels – Alexandra Marinina. Her first novel Confluence of Circumstances publishedin 1996 was material of the present analysis.

More...
Nad kartami prac Profesora Witolda Mańczaka. Notatki z marginesów

Nad kartami prac Profesora Witolda Mańczaka. Notatki z marginesów

Author(s): Wojciech Chlebda / Language(s): Polish Issue: Special/2017

In the works written in the last period of his life, Professor Witold Mańczak often emphasized the need to formulate a criterion of truth in linguistics. He pursued it in textual reality (in “what is written and what is said”) and in statistical, frequentative and quantitative data which describe it. On the margin of this search, this author shares his own experiences in the field of ethnolinguistics, related to attempts to determine the actual (and, in this sense, true) ontological status of analyzed objects. He postulates that the diversification of the objects of analysis should be complemented by an adequate diversification of how their names are recorded in the narration, i.e. by a precise and consistent descriptive metalanguage.

More...
Result 401-420 of 34503
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...
  • 1724
  • 1725
  • 1726
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login