Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Phraseology

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1141-1160 of 1213
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • Next
Tipologia variaţiei frazeologice

Tipologia variaţiei frazeologice

Author(s): Liliana Trinca / Language(s): Romanian Publication Year: 0

Phraseology, as an important language compartment, has a dynamic character. The dynamics of phraseology is manifested by the increasing number of phraseological units and by their modification, as well as by a very productive phenomenon of phraseological variation, "phraseological derailment", which is a type of reorganization (by de-structuring / re-structuring the signifier and the signified of the phraseological unit) that occurs spontaneously or with a stylistic intent. "Phraseological derailment", the emergence of phraseological duplicates, whether ephemeral or occasional, is a testimony to the fact that phraseological units are dynamic models. The perpetual competition between canonical forms alias traditional ones as well as between various duplicates and innovative variants catalyses multiple changes in expression and content. The article focuses on the dynamics of phraseological units with archaic elements in modern Romanian from the perspective of the phenomenon of "phraseological derailment" and related phenomena, highlighting, as much as possible, a series of changes of form and meaning of some phraseological models consecrated by use as canonical and traceable forms in Romanian dictionaries.

More...
How people use words to make meanings: Semantic types meet valencies
4.50 €

How people use words to make meanings: Semantic types meet valencies

Author(s): Patrick Hanks / Language(s): English Publication Year: 0

This paper proposes that meanings in text are both created and understood by matching actual text occurrences (or creations) against patterns of usage stored in the brain. A ‘pattern’ in this sense has two elements: valency, which is comparatively stable, and one or more sets of preferred collocations, which are highly variable. To understand collocations, we draw on prototype theory developed by the cognitive scientist Eleanor Rosch (1973a, 1973b), its philosophical counterpart developed by the philosopher Hilary Putnam (1970, 1975a, 1975b), and the linguistic insights of John Sinclair (1966, 1987, 1991, 2004). Collocates are grouped into lexical sets according to their semantic type, using the Generative Lexicon theory of James Pustejovsky (1995). Corpus pattern analysis shows that each word habitually participates in only a comparatively small number of patterns, and that most patterns are unambiguous in their interpretation. This yields a new theory of language use – a ‘double helix theory’ called the theory of norms and exploitations ( Hanks in press). This argues that language use is governed by not one but two interactive sets of rules: a set of rules for using words normally and a set of rules for exploiting the norms creatively.

More...
Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu: Kontrastivní analýza
20.66 €

Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu: Kontrastivní analýza

Author(s): Pavel Krejčí / Language(s): Czech

This book analyzes in contrastive way Czech and Bulgarian translations of phrasemes of two Serbian prose works: The Bridge on the Drina by Ivo Andrić (1945) and Dictionary of the Khazars by Milorad Pavić (1984). It tracks and describes the formal, semantic and stylistic variations of Czech and Bulgarian translation solutions while trying to answer the question, to what extent the greater typological linguistic proximity is playing bigger role at the accuracy of the translation of phraseology (Czech is thus closer to Serbian than Bulgarian) and to what extent the genetic and cultural-historical propinquity is more important (Bulgarian to Serbian is thus closer than Czech).

More...
Категоријата простор во фразеологијата (македонско-руско-чешки паралели)
4.50 €

Категоријата простор во фразеологијата (македонско-руско-чешки паралели)

Author(s): Biljana Mirčevska-Boševa,Jasminka Delova-Siljanova / Language(s): Macedonian Publication Year: 0

Space as one of the most important categories is ever present issue in different scientific disciplines, as well as in linguistics. In this article we present a small fragment of the category space or more preciously the phrases denoting close distance. This segment is reviewed in Macedonian, Czech and Russian language in order to perceive similarities and differences in the expression of this meaning in the phraseological material in the languages representatives of South Slavic West Slavic and East Slavic language group.

More...
Фразеологизмы как компонент лексической компетенции иностранных граждан в изучении русского языка

Фразеологизмы как компонент лексической компетенции иностранных граждан в изучении русского языка

Author(s): Natalia Pavlovna Andryushina / Language(s): Russian Publication Year: 0

The Russian testing system of Russian as a foreign language (RFL) is successfully operating for two decades. However, the levels of Russian language proficiency are still not described with sufficient completeness and validity. In the article the problem of reflection in the regulations of lexical competence, which is a system consisting of several components, is considered. One of the most important components are the idioms and set expressions. To form a tiered phraseological minimum is the most important task of the RFL specialists. This work proposes solutions to some theoretical and practical problems in the determining the scope and content of the phraseological lows.

More...
Hrvatski jezikoslovci i bosanskohercegovački standardnojezički izraz

Hrvatski jezikoslovci i bosanskohercegovački standardnojezički izraz

Author(s): Krešimir Mićanović / Language(s): Croatian Publication Year: 0

During the period of socialist Yugoslavia, the linguistic standard used in Bosnia and Herzegovina, one of the six republics constituting the multinational federation at the time, found itself on the periphery of linguists’ interest. Up until the mid-1960s, Bosnia and Herzegovina itself occupied only a loosely marginal position in the language policy field where the central positions had been granted to Croatian and Serbian linguists, i.e. their respective cultural institutions – Matica hrvatska (Zagreb) and Matica srpska (Novi sad), as per the agreements reached at the 1954 meeting in Novi Sad. This paper presents an analysis of the language policy context in the late 1960s and early 1970s in Bosnia and Herzegovina, when the government of the federal republic lent its support to the shaping of an autonomous language policy according to which the language standard of Bosnian-Herzegovinian Muslims, Serbs and Croats was identified as bosanskohercegovački standardnojezički izraz, „a distinct and specific aspect of the Serbo-Croatian i.e. Croato-Serbian standard language used in Bosnia and Herzegovina“. Special attention in the paper is paid to (polemical) texts by Croatian linguists concerning the language and variants used by Croats, Serbs, Montenegrins and Muslims in which the language standard in Bosnia and Herzegovina is explicitly taken into account. The analysis of texts published during the period shows, on the one hand, that Croatian linguists bemoan the eclipse of typical Croatian lexis in Bosnia and Herzegovina’s public use of language but are, on the other hand, disposed to identify the Bosnian-Herzegovinian language standard as a distinct variant.

More...
Oriental Meetings in Sosnowiec. Język, literatura, społeczeństwo / Sosnowieckie Spotkania Orientalistyczne.
0.00 €

Oriental Meetings in Sosnowiec. Język, literatura, społeczeństwo / Sosnowieckie Spotkania Orientalistyczne.

Author(s): / Language(s): English,Polish

The mistakes made by Chinese language learners, criminal law conditions in Arab countries or family love shown in Bollywood productions are just a few of the issues that readers can get find in this volume which aims to discuss problems related to Asian societies, languages and cultures, as well as to help them see the mutual influences and connections with the Western world. The texts are the fruit of an interdisciplinary scientific conference OMIS, organised by the Institute of Linguistics of the University of Silesia. Thanks to a variety of topics and accessible language, the publication is an excellent source of knowledge not only for specialists.

More...
Паремиологични съответствия в превода на романи от испански на български език

Паремиологични съответствия в превода на романи от испански на български език

Author(s): Véselka Nénkova / Language(s): Bulgarian Publication Year: 0

Paremias are phraseological units (PUs) that constitute speech acts in their own right. With the help of examples taken from contemporary Spanish novels translated into Bulgarian, we demonstrate that, just like other phraseological units, paremias have variations and different connotations that sometimes require the translator to consider different possibilities in order for the paremia to fit in the context.

More...
Здравна политика на Европейския съюз

Здравна политика на Европейския съюз

Author(s): Zhana Stancheva / Language(s): Bulgarian Publication Year: 0

Thе paper investigates the terms in Regulation (EU) 2017/746 in three language versions: Bulgarian, Polish, and English, as a representative case of the Public health terminology in European Union law. The source and the outer form of the terms are being compared. All Slavic terms in the Regulation are calques, whereby phraseological calques and loan blends are most frequent. The main difference between the grammatical structures of the terms in the compared languages is due to conversion as a typical morphological operation in English. The dominant structural type in all three languages is multi-component terms, with the prevalence of two-component terms.

More...
Sprach- und Kultur(ver)mittlung
0.00 €

Sprach- und Kultur(ver)mittlung

Author(s): / Language(s): German

Der Germanistenverband in Bosnien-Herzegowina veranstaltete in Zusammenarbeit mit der Philosophischen Fakultät der Universität Tuzla vom 16. bis zum 18. September 2021 an der Philosophischen Fakultät der Universität Tuzla die 3. Germanistenkonferenz. Das Thema der Konferenz war „Sprach- und Kultur(ver)mittlung“. An dieser Konferenz haben 30 Vortragende aus Bosnien-Herzegowina, Deutschland, Italien, Kroatien, Rumänien und Tschechien teilgenommen. Der vorliegende Sammelband beinhaltet 17 Artikel (acht originelle wissenschaftliche Arbeiten, eine vorläufige Mitteilung, sieben wissenschaftliche Übersichtsartikel und einen Fachartikel). Manche der Beiträge entstanden im Rahmen nationaler und internationaler Projekte, manche sind das Ergebnis langjähriger Arbeit an Promotionsprojekten, andere entstanden in kürzerer Zeit und wurden vor allem durch unseren Call for paper inspiriert. Die Beiträge wurden im Sammelband nach den Forschungsfeldern (Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Literaturwissenschaft, Fremdsprachendidaktik, Literaturdidaktik) und alphabethisch nach den Namen der AutorInnen angeordnet. Zunächst folgen Informationen zu den acht Beiträgen im Rahmen der Sektion Sprachwissenschaft: Der erste Beitrag entstand im Rahmen des Mehrphasenprojektes Bosnisch-Deutsches Universalwörterbuch, das an der Abteilung für Germanistik der Philosophischen Fakultät der Universität Sarajevo seit 2018 durchgeführt wird. Alma Čović-Filipović beschäftigt sich in diesem Beitrag zum Thema Lexikalischer Anisomorphismus im Sprachenpaar Bosnisch-Deutsch und Strategien der lexikografischen Vermittlung mit den lexikalisch-semantischen Beziehungen zwischen sprachlichen Einheiten des Bosnischen und Deutschen. Der Beitrag von Adriana Dănilă zum Thema Vermittlung von fachlichen Inhalten in einigen journalistischen Texten aus der „ADZ für Rumänien“, welcher ein Teil des GIP-Forschungsprojektes Coronavirus Debatte in der rumäniendeutschen Presse des IDF Heidelberg und fünf rumänischer Partneruniversitäten ist, beschäftigt sich mit sprachlichen Ausdrucksformen, die zur Vermittlung von Fachwissen dienen. Minka Džanko schreibt in ihrem gesprächsanalytischen Beitrag zum Thema ICH WEIß NICHT und NE ZNAM: Über direkte Vermittlung von Nicht-Wissen hinaus über den Gebrauch der im Titel genannten Phrasen in Arzt-Patienen-Gesprächen und vergleicht anhand der Analyse eines umfangreichen Korpus diesen Gebrauch bei deutschen und bosnischen PatientInnen. Alma Halidović und Zerina Brkić interpretieren in ihrem Beitrag mit dem Titel Pragmatische Aspekte des Schweigens. Analyse am Beispiel des Romans „Ehre“ von Elif Shafak die unterschiedlichen Funktionen des Schweigens in einem literarischen Werk. In ihrem Beitrag zum Thema Verwendung von lexikalisierten Diminutiven bei Körperteilbezeichnungen im Deutschen und im Bosnischen nimmt Meliha Hrustić die Körperteilbezeichnungen mit diminutiven Suffixen unter die Lupe und vergleicht den Bestand solcher Wörter in beiden genannten Sprachen. Im Beitrag Werbeanzeigen aus den Osijeker deutschsprachigen Zeitungen „Die Drau“ und „Slavonische Presse“ als Sprach- und Kultur(ver)mittler im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert von Ivana Jozić und Ivana Šarić Šokčević bekommt der Leser einen wissenschaftlichen Einblick in die Werbeanzeigen aus einer anderen Zeit. Dieser Beitrag entstand im Rahmen des Projektes Spurensuche: Deutsche Sprache, Literatur und Kultur in Kroatien, welches wiederum im Rahmen der GIP zwischen dem Institut für Germanistik der Universität Gießen und der Abteilung für deutsche Sprache und Literatur der Fakultät für Sozial- und Geisteswissenschaften der Universität Osijek entstanden ist und vom DAAD finanziell unterstützt wird. Zineta Lagumdžija schreibt in ihrem Artikel Textsortenabhängigkeit sprachlicher Strukturen am Beispiel der Konstruktion [sich lassen + Infinitiv] in der politischen Berichterstattung in deutschen Tageszeitungen, einer pragmatisch- und kommunikationsorientierten Untersuchung, über die informative und appelative Funktion der im Titel genannten Konstruktion. Diana Ristivojević, Doktorandin an der Universität Tuzla, behandelt in ihrem Beitrag Darstellung der Partikelkombinationen in ihrer Abfolge am Beispiel der Modalpartikel „schon“ auf der Basis einer theoretischen Grundlage die Abfolge der Modalpartikelkombinationen mit der Modalpartikel schon in der heutigen Standardsprache. Zwei Beiträge enstanden in der Sektion Übersetzungswissenschaft. Im ersten Artikel mit dem Titel Hotspots und Hotwords in den ins Deutsche übersetzten Erzählungen über Mostar von Hamza Humo analysiert Sanela Mešić die in den Erzählungen vorkommenden Hotspots und Hotwords und ihre Übersetzungen ins Deutsche. Es handelt sich, wie bei vielen anderen Beiträgen auch, um einen interdisziplinären Beitrag, der sich mit interkultureller Pragmatik, mit der Übersetzungswissenschaft und der Linguokulturologie beschäftigt. Im Rahmen eines Untertitelungsprojektes mit studentischer Beteiligung an der Universität Banja Luka entstand der Beitrag Un(über)setzbarkeit von Vulgarismen ins Deutsche am Beispiel der Untertitlung der heimischen Serie „Kosti“ von Melsada Zec Zejnić und Ivana Četić. Die beiden AutorInnen behandeln Schimpfwörter und Flüche im Serbischen und ihre Entsprechungen im Deutschen. Aus dem Bereich der Literaturwissenschaft können drei Beiträge vorgestellt werden. Christina Arendt stellt in ihrem Artikel zum Thema Aktuelle Fiktionalisierungsformen der juristischen Aufarbeitung nationalsozialistischer Verbrechen am Beispiel von „Der Fall Collini“ von Ferdinand von Schirach (2011) und „Deutsches Haus“ von Annette Hess (2018) „zwei literarische Fiktionalisierungsformen der juristischen Aufarbeitung nationalsozialistischer Verbrechen“ vor, welche im letzten Jahrzehnt publiziert wurden. Ivica Petrović gewährt uns in seinem Beitrag Die Gegend um Tuzla in deutschsprachigen Reiseberichten einen Einblick in die Kultur in der Gegend um Tuzla, wie sie in literarischen Werken dargestellt wird. Jasmina Zlatarević schreibt in ihrem Artikel Zur literarischen Rekonstruktion des Opferbegriffes im Roman „Schindlers Lift“ von Darko Cvijetić über ein sehr aktuelles Werk, welches auch ins Deutsche übersetzt wurde. In der Sektion Fremdsprachendidaktik sind drei Beiträge entstanden. Im ersten mit dem Titel Zum Stellenwert von Sprach- und Kulturmittlung im Fremdsprachenunterricht: Mit Beispielen aus aktuellen DaF-Lehrwerken gibt die Autorin Lara Hedžić einen sehr detaillierten theoretischen Überblick zum Thema Sprachmittlung in der Fremdsprachendidaktik und analysiert dann ein paar bosnische und deutsche DaF-Lehrwerke im Hinblick auf die Sprachmittlungsaufgaben. Der Beitrag von Petr Pytlík zum Thema Fremdsprachendidaktisches Potential von authentischen Texten im DaF/DaZ-Unterricht – ein Unterrichtsentwurf für A2-Niveau entstand im Rahmen des Projektes eines methodischen Online-Portals an der Pädagogischen Fakultät der Masaryk-Universität in Brno. Der Autor möchte zeigen, dass authentische Texte auch für Lernende mit einem niedrigeren Sprachniveau geeignet sind. Ivica Tokić beschäftigt sich in seinem Artikel zum Thema Phraseologismen im DaF-Unterricht mit der Phraseodidaktik, mit den Methoden und einzelnen Schritten, die man berücksichtigen sollte, wenn man im DaF-Unterricht Phraseologismen behandelt. Der letze Beitrag in diesem Sammelband ist in der Literaturdidaktik anzusiedeln. Die Autorin Marijana Jeleč zeigt mit ihrem Beitrag Kinderliteratur als Medium für interkulturelles Lernen am Beispiel von Uticha Marmons „Mein Freund Salim“ und Peter Härtlings „Djadi, Flüchtlingsjunge“, wie Literatur das interkulturelle Lernen bei Kindern fördern kann. Die meisten Beiträge behandeln, wie auch an den Titeln zu erkennen ist, auf die eine oder andere Art und Weise das Thema Sprach- und Kultur(ver)mittlung, aber wir haben in den Sammelband auch andere interessante Beiträge aufgenommen, die sich mit anderen germanistischen Themen befassen. Alle Artikel unterlagen einem doppelt-blinden Begutachtungsverfahren, bei welchem sie auch kategorisiert wurden. Unser aufrichtiger Dank gilt allen AutorInnen für die interessanten Vorträge und noch interessanteren Beiträge für den Sammelband, aber ebenso den GutachterInnen aus Deutschland, Italien, dem Kosovo, Kroatien, Nordmazedonien, Österreich, Polen, Serbien, Slowenien, Spanien, Tschechien und der Türkei, die sehr detaillierte und konstruktive Verbesserungsvorschläge gemacht haben. Um ihre Anonymität wahren zu können, unterlassen wir es, ihre Namen zu nennen, aber wir hoffen, dass wir sie für die Teilnahme an den kommenden Konferenzen des Germanistenverbandes in Bosnien-Herzegowina begeistern können. Wir bedanken uns ganz herzlich bei der Philosophischen Fakultät Tuzla, die uns ihre Räumlichkeiten zur Verfügung gestellt hat; beim Goethe-Institut Sarajevo für die Einladung der Plenarvortragenden; beim Österreich Institut Sarajevo für die Unterstützung; bei dem ganzen Organisationsteam und dem Herausgeberbeirat; bei dem Föderalen Ministerium für Bildung und Wissenschaft für die finanzielle Unterstützung; bei dem DAAD-Lektor an der Universität Sarajevo, Martin Schönemann, dessen Verbesserungsvorschläge und Hinweise zur Qualität des Sammelbandes beigetragen haben; und bei allen anderen, die zum Erfolg der Konferenz und zur Veröffentlichung dieses Sammelbandes ihren Beitrag geleistet haben.

More...
ICH WEIẞ NICHT und NE ZNAM: Über direkte Vermittlung von Nicht-Wissen hinaus

ICH WEIẞ NICHT und NE ZNAM: Über direkte Vermittlung von Nicht-Wissen hinaus

Author(s): Minka Džanko / Language(s): German Publication Year: 0

The use of I DON’T KNOW in informal and institutional face-to-face and telephone conversations has been researched in German (Bergmann 2017; Helmer/Reineke/Deppermann 2016; Helmer/Depppermann 2017) and numerous other languages (Aijmer 2009; Beach/Metzger 1997; Keevallik 2006; Weatherall 2013). Depending on it’s formal aspects such as syntactic and phonetic reduction, the turn position and it’s orientation (retrospective or prospective), I DON’T KNOW has been associated with numerous functions beyond expressing lack of knowledge. This paper deals with ICH WEIẞ NICHT and NE ZNAM in German and Bosnian doctor-patient-interaction. It focusses on the sequential and interactional use of these phrases by German and Bosnian patients. The analysis reveals that both phrases are used as epistemic and pragmatic markers. In contrast to the German data, the Bosnian phrase NE ZNAM appears as a stand-alone answer to a medical question and indicates complete lack of knowledge. My research draws on interactional data consisting of 29 German medical conversations as well as 28 Bosnian medical encounters. The data was examined and compared by using conversation analysis.

More...
Онтология на ситуациите за състояние – лингвистично моделиране. Съпоставително изследване за български и руски
0.00 €

Онтология на ситуациите за състояние – лингвистично моделиране. Съпоставително изследване за български и руски

Author(s): Svetla Koeva,Elena Yu. Ivanova,Yovka Tisheva,Anton Zimmerling,Galina Ivanovna Kustova ,Maxim Stamenov,Marina Dzhonova,Alexander Letuchiy,Svetlozara Leseva,Ivelina Stoyanova,Maria A. Ovsyannikova,Tsvetana Dimitrova,Maria Todorova,Valentina Stefanova,Hristina Kukova / Language(s): English,Bulgarian,Russian

The collective monograph "Ontology of Stative Situations - Linguistic Modeling. A Contrastive Bulgarian-Russian Study" includes research carried out within the project of the same name "Ontology of stative situations – linguistic modeling. A contrastive Bulgarian-Russian study", supported by the "Scientific Research" Fund of the Ministry of Education and Science in Bulgaria (№ КП-06-РУСИЯ / 23) and from the Russian Fund for Fundamental Research (No. 20-512-18005).

More...
Functional Plurality of Language in Contextualised Discourse: Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Conference Proceedings. Brno, 12–13 September 2019
0.00 €

Functional Plurality of Language in Contextualised Discourse: Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Conference Proceedings. Brno, 12–13 September 2019

Author(s): / Language(s): English

The volume presents eleven articles written by participants of the Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English held in September 2019. The papers (including two plenary speeches delivered by Prof. Julia Hüttner from University of Vienna, and Assoc. Prof. Markéta Malá from Charles University, Prague) offer a range of linguistic topics, covering media discourse, learner discourse (e.g. CLIL), literary genre, language of advertising, and the interdisciplinary approach to language and international relations, to name just a few.

More...
Актуальные проблемы обучения русскому языку XIII
0.00 €

Актуальные проблемы обучения русскому языку XIII

Author(s): / Language(s): English,Russian

Collection of papers “Current issues of the Russian language teaching XIII” is devoted to issues of methodology of teaching Russian as a foreign language, to issues of linguistics and literary science. This collection of papers is a result of the international scientific conference “Current issues of the Russian language teaching XII”, which took place on 16–18 May 2018 in Brno (Czech Republic).

More...
Patterns and Variation in English Language Discourse: 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English
0.00 €

Patterns and Variation in English Language Discourse: 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English

Author(s): / Language(s): English

The publication is reviewed post-conference proceedings from the international 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English, held on 16-17 September 2021 and organised by the Faculty of Education, Masaryk University in Brno. The papers revolve around the themes of patterns and variation in specialised discourses (namely the media, academic, business, tourism, educational and learner discourses), effective interaction between the addressor and addressees and the current trends and development in specialised discourses. The principal methodological perspectives are the comparative approach involving discourses in English and another language, critical and corpus analysis, as well as identification of pragmatic strategies and appropriate rhetorical means. The authors of papers are researchers from the Czech Republic, Italy, Luxembourg, Serbia and Georgia.

More...
Zbornik radova u znak sjećanja na kolegicu Almu Granov
0.00 €

Zbornik radova u znak sjećanja na kolegicu Almu Granov

Author(s): / Language(s): Bosnian

Odsjek za bosanski, hrvatski i srpski jezik Filozofskog fakulteta u Sarajevu priredio je Zbornik radova u znak sjećanja na kolegicu Almu Granov (1968–2013). Alma Granov bila je asistentica, viša asistentica i docentica na Odsjeku od 1993. do svoje smrti, te je ostavila veliki trag i kao nastavnica i kao naučnica među kolegicama i kolegama i studentima našeg fakulteta. Kolegica Granov dala je značajan doprinos bosanskohercegovačkoj lingvistici u oblasti rekcijske fonologije i posebno kompjuterske semiotike. Veliku je zaslugu imala u projektu uvrštavanja bosanskog jezika na Google Translate. Dr. Alma Granov napustila nas je u trenutku kada je pripremala projekt koji se ticao procesa digitalizacije bosanskohercegovačke kulturne baštine. Zbornik objedinjuje deset radova iz lingvisitke, nauke o književnosti i kulutrne bašine te dodatne tekstove o životu i radu kolegice Granov. Pored članova Odsjeka za bosanski, hrvatski i srpski jezik, radove su napisali kolegice i kolege koji su sarađivali s kolegicom Granov te mlađe kolegice i kolege koji su usvajali prva znanja iz njenih tekstova o kompjuterskoj lingvisici i jezičkim tehnologijama. Svaki pojedinačni rad u Zborniku recenzirala su po dva recenzenta slijepom recenzijom. Zbornik su u cijelosti dodatno recenzirala dva recenzenta otvorenim recenzijama. Pored sjećanja, ovaj zbornik je posebno naš znak zahvalnosti kolegici Almi Granov za njenu hrabrost da se uhvati ukoštac s brojnim izazovima u oblasti kojom se bavila te da iza sebe ostavi pionirske radove koji će služiti narednim naučnim generacijama. Zbornik objedinjuje deset radova iz lingvistike, nauke o književnosti i kulturne baštine. Uz članove Odsjeka za bosanski, hrvatski i srpski jezik, radove su napisali kolege i kolegice koji su sarađivali s kolegicom Granov te mlađe kolegice i kolege koji su usvajali prva znanja iz njenih tekstova o kompjuterskoj lingvistici i jezičkim tehnologijama. Vjerujemo da će sadržaj ovog zbornika biti koristan i zanimljiv čitateljstvu te da će radovi objavljeni u njemu biti inspirativni za dalja naučna i stručna istraživanja sličnih tema u području lingvistike, književne nauke i kulture uopće.

More...
PRILOG SINTAKSIČKOM OPISU KOMPLEMENATA GLAGOLSKIH IDIOMA

PRILOG SINTAKSIČKOM OPISU KOMPLEMENATA GLAGOLSKIH IDIOMA

Author(s): Ismail Palić / Language(s): Bosnian Publication Year: 0

The treatise in this article was devoted to some aspects of verb idiom complements. Verb idioms are defined as established verb phrases whose meaning is not a simple sum of their components’ meanings and the relations between them, but they are rather structures with the so-called globalized meaning. The focus was on dependents in such structures that function as complements. The main division of these dependents is made according to whether these are (1) stable (very limitedly variable) components that, together with the head, form the lexical minimum of the verb idiom, or whether they are (2) lexically variable components of idioms. The former have the syntactic function of the predicative, while the latter have the syntactic function of object. The analysis of stable dependents of verb idioms as predicatives is justified by the fact that they participate together and equally with their heads, in constructing a semantic predicate, thus clearly distinguishing verb idioms from non-idiomatic verb phrases. For similar reasons, objects in verb idioms are not dependents of verbs, but of whole idioms, which again distinguish such constructions from non-idiomatic verb phrases. The differentiation of objects of verb idioms into direct and indirect objects is not consistently feasible because the appropriate criteria cannot be applied as in verb phrases and clauses.

More...
За текста на проповедта "Неделя на Петдесетница", включен в среднородопските дамаскини. Някои диалектни особености

За текста на проповедта "Неделя на Петдесетница", включен в среднородопските дамаскини. Някои диалектни особености

Author(s): Georgi Mitrinov / Language(s): Bulgarian Publication Year: 0

The article compares dialectal features found in the texts of two transcripts of the Word for Pentecost Sunday in the Middle Rhodope Revival written monuments Damaskin from Raykovo and Damaskin from Petkovo, Smolyan region. The use of the pronouns vrit, kina and budin in the two written monuments is examined.

More...
Gwara za Olzą
0.00 €

Gwara za Olzą

Author(s): Irena Bogoczová,Małgorzata Bortliczek / Language(s): Polish

The publication brings about the linguistic material related to the present day, to current literary studies, social media, and informal conversations of the natives. It aims to comprehensively present Zaolzie's linguistic situation in a way that is also friendly to readers outside the academic environment. It shows the traditional Zaolzie dialect in the literary works of local writers and poets, who use its ludic values, and in the fiction of Czech-language regional writers. The subsequent chapters draw attention to dialectal communication in social networks: websites, podcasts, vlogs, chats, etc. According to the authors, the presence of the dialect in the Zaolzie society results from the need to promote the region and its specificity.

More...
Result 1141-1160 of 1213
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login