Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Phraseology

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 761-780 of 1213
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • Next
A Contrastive Analysis of Hungarian and Croatian Idioms Containing the Component Head
20.00 €
Preview

A Contrastive Analysis of Hungarian and Croatian Idioms Containing the Component Head

Author(s): Nina Spicijarić Paškvan / Language(s): English Issue: 2/2018

This paper analyzes selected examples of idioms containing the component head in Croatian and Hungarian. Despite the fact that Hungarian and Croatian are not cognate languages, due to the universal experiences and to the fact that they belong to a common cultural circle, these languages have a large correspondence in their phraseology, which can be seen in somatic idioms as body parts represent a kind of universality. The aim of this paper is to show similarities and differences in lexical content and meaning of Croatian and Hungarian idioms containing the component head. The motivational basis of idioms is also discussed as well as the influence of basic and transferred meanings of the lexeme head on the meaning of idioms.

More...
Лексичке колокације са именицама herd, flock и shoal у енглеском и крдо, стадо и јато у српском језику – корпусна анализа

Лексичке колокације са именицама herd, flock и shoal у енглеском и крдо, стадо и јато у српском језику – корпусна анализа

Author(s): Milica S. Bacić / Language(s): Serbian Issue: 19/2019

This paper deals with restricted lexical collocations which have the nouns herd, flock and shoal in English and krdo, stado and jato in Serbian as their secondary collocate. We use data from large-scale corpora (British National Corpus, Korpus savremenog srpskog jezika) to determine the frequency of these phraseological units in relation to the position of the nouns in their structure. The research presented is aimed at discerning patterns and limitations in the lexical compatibility of the nouns and assessing the degree of their equivalence in the two languages by comparing their collocational ranges. Basing our findings on quantitative and qualitative analysis, we conclude that the ranges primarily depend on the complex relationship of the semantic components in the meanings of the primary collocates, which is in turn governed by the speakers’ cognitive experiences about the categories of prototypical animals that live and move in large groups. For this reason collocations are not entirely fixed and only selectional preferences can be perceived. In addition, the results of the research confirm that collocations are a very complex category in the “phrasicon” of a language.

More...
Epistemički modalni prilozi i gradijentnost u engleskom i srpskom jeziku

Epistemički modalni prilozi i gradijentnost u engleskom i srpskom jeziku

Author(s): Milena S. Stojanović / Language(s): Serbian Issue: 19/2019

This paper discusses the importance of modal adverbs and its implications for researching modality in general on examples from the English and Serbian languages and points to some theoretical lackings in Serbian literature on modality. The analysis of the corpus examples is based on the theory of modality as epistemic deixis with the aim of showing that epistemic modal adverbs express the notion of degree on an epistemic scale in a way that traditionally discussed modal verbs are unable to do. The semantic gradability of modal adverbs is discussed in epistemic contexts where they can occur on their own, or collocate with modal verbs. The paper also focuses on combinations of epistemic adverbs with other adverbs that have an effect on the degree of modality expressed, either a heightening or lowering effect.

More...
Prevodilački frazeološki mozaik na materijalu poezije Ane Ahmatove i njenih prevoda na srpski jezik

Prevodilački frazeološki mozaik na materijalu poezije Ane Ahmatove i njenih prevoda na srpski jezik

Author(s): Dragana S. Pantović / Language(s): Serbian Issue: 19/2019

The precise transmission of stylistic marked language units in which the segments of the spiritual and material culture of man are recorded, the transmission of meaning in translation is an extremely demanding task and presents a special challenge for the interpreter. We would say that this task is even more emphasised when the interpreter faces the translation of a poetic text. In this paper we deal with the phraseological challenges of translating poetic text from Russian into Serbian. The material consists of Ana Ahmatova's poetry and three Serbian translations: 1) a translation by Miodrag Sibinović (according to 1999 edition), 2) a translation by Tomislav Šipovac (according to the 1995 edition), 3) and a translation by Marko Udovičić (according to the 2010 edition). In the analysis of the material, we also used the translation of Fikret Cacan (according to the 1989 edition). Furthermore, we used translations of Zlata Kocić and Lav Zaharova (according to the edition of Anthology of Russian poetry XVII-XXI century from 2011). We also used Russian and Serbian dictionaries to interpret phraseological units. Our main task in this paper was to extract a number of phraseological units from Ana Ahmatova’s poetry, to classify them according to phraseological genres and to analyse translation solutions, as well as to provide our opinion on the abovementioned translations. We also applied the methods of excerption and contrast analysis. As the theoretical basis for the work, we used Slovenian phraseology literature. And for the description of the analysed corpus, we used the dictionaries listed in the bibliography.

More...
Frazeološki termini u njemačkom pravnom jeziku

Frazeološki termini u njemačkom pravnom jeziku

Author(s): Zineta Lagumdžija / Language(s): Serbian Issue: 13/2016

The topic of research in this paper are multi-part language units functioning as legal terms in legal German. Considering their relatively firm structure, these multi-part lexical units are in the border-area between phraseology and terminology, and in phraseology they are known as ‘phraseological terms’. The aim of this paper is to determine which morphosyntactic classes of phrasemes prove as productive for the formation of phraseological terms in the field of legal language and what meta-language means are used by the selected general language dictionaries of the German language to mark multi-lexical structures in the function of technical terms.

More...
(Ne)prevodivost Ćopićeve poredbene frazeologije u djelu „Doživljaji Nikoletine Bursaća“

(Ne)prevodivost Ćopićeve poredbene frazeologije u djelu „Doživljaji Nikoletine Bursaća“

Author(s): Rada Stakić,Belma Šator / Language(s): Serbian Issue: 12/2015

Taking the study of Copic’s oeuvre into consideration, his reception in German-speaking countries is relatively unknown. This paper deals with one segment of that cultural exchange – translatological and contrastive analysis of comparative phrasemes in a collection of short stories entitled The Adventures of Nikoletina Bursac. Phrasemes (phraseologisms, phraseological units) serve as a reflection of a people’s spirit and culture, they emerge on the basis of certain images – sometimes in common with other languages and cultures, but to a large extent so specific that phraseology as a discipline regards them as untranslatable. Given the fact that every translator’s task is to turn the untranslatable into the translatable, thus revealing their own understanding and evaluation of the foreign culture in question, this analysis seems to coroborate the claim that Ms Ina Jun-Broda managed to maintain the subtle balance with regard to the (un)translatibility of Copic’s protagonists’ sparkling language.

More...
О неким српским и бугарским поредбеним фраземама са зоонимима, фитонимима и етницима

О неким српским и бугарским поредбеним фраземама са зоонимима, фитонимима и етницима

Author(s): Darka Herbez / Language(s): Serbian Issue: 12/2015

This paper reviewed Serbian and Bulgarian comparative phrases of animals, plants and ethnics, where we explored similarities and differences in the domain of form and meaning. In analysing these idioms, we discovered phrases which were characterised by a complete equivalence, partial equivalence and zero equivalence. The analysis points out the positive and negative linguistic transfer, which makes it either easier or more difficult to adopt a foreign language.

More...
LINGVISTIČKA OBILJEŽJA NJEMAČKOG JEZIKA U KONTEKSTU PRAVA EUROPSKE UNIJE NA PRIMJERU AMSTERDAMSKOG UGOVORA

LINGVISTIČKA OBILJEŽJA NJEMAČKOG JEZIKA U KONTEKSTU PRAVA EUROPSKE UNIJE NA PRIMJERU AMSTERDAMSKOG UGOVORA

Author(s): Ljubica Kordić,Zdenka Barna / Language(s): Croatian Issue: 3-4/2019

This paper aims at exploring linguistic features of the German language of law within the supranational legal system of the European Union. In the theoretical part of the paper, linguistic features of the German language of law are presented and analysed based on the prior research of legal texts in the German language. In the empirical part of the paper, linguistic features of the German language are analysed on the corpus of the Amsterdam Treaty with reference to the categorization of linguistic features established in the theoretical part. The results of the analysis should indicate which linguistic features are specific for the Treaty of Amsterdam as an example of founding treaties of the European Union and to which extent they differ from general features of the German language of law. Qualitative and quantitative methods are applied in the analysis of excerpted examples at relevant linguistic levels. Based on the fact that different legal systems generate different legal concepts as well as specific legal terminology and phraseology, the hypothesis of this paper is that in the text of the Treaty of Amsterdam, as one of the primary sources of the EU law, the most striking differences shall be discovered in the field of terminology and phraseology, i.e. at the levels of morphology, lexicology and style.

More...
Sözdizimi Özellikleri Bakımından Şiir Kitabı Adları

Sözdizimi Özellikleri Bakımından Şiir Kitabı Adları

Author(s): Nigâr Oturakçi Orbay / Language(s): Turkish Issue: 66/2020

This study analyzes the names of poetry books which have been named by 198 poets who works in the genre of poetry with syntactic features in the hundred years period between 1900-2000. “Yüzyılın Türk Şiiri” which is a 3 volume work by Mehmet H. Doğan has been considered as source in determining poetry book names. The sample of this study includes 1363 poetry book names that shown in this work. These names have been classified according to their formation from single word, phrase, sentence, subtracted structure, “phrase + word” or “phrase + subtracted structure”, ordered word sequences, non-Turkish phrases or sentence, nonce formation derivations by poet. In this study, it has been derived that poets from this genre prefer to name their works more in phrases with 20 different types particularly with possessive constructions. In this study, a structural analysis has been made by maintaining the syntactic reflections of the mental processes in which poets are involved. As a result of this analysis, the reasons why poets prefer different syntactic structures have been taken into consideration in order to contribute to onomastics.

More...
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının dilində keyfiyyət anlayışı ifadə edən vasitələr

“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının dilində keyfiyyət anlayışı ifadə edən vasitələr

Author(s): Abdulhüseynli Nərmin Allahverdi / Language(s): Azerbaijani Issue: 9/2019

The article is devoted to the analysis of means of expression of the quality concept developed by Kitabi-Dede Gorgud. Here it becomes clear that quality is expressed not only by adjectives, but also by different ways of expression. Simultaneously, the word and phrase of the qualitative composition, accessible to the language of the writing, is apparent. The author tries to prove these assumptions on the basis of examples.

More...
Sheme dinamike sile i promjenjivost glagolskih frazema

Sheme dinamike sile i promjenjivost glagolskih frazema

Author(s): Jelena Parizoska,Marija Omazić / Language(s): Croatian Issue: 2/2020

The paper explores the variability of verbal idioms that reflect force-dynamic schemas in English and Croatian. The aim is to determine, using data from large electronic corpora, in which ways force-dynamic schemas constrain the variability of the lexical-grammatical structure of verbal idioms in these two languages. The results show that the forms in which verbal idioms occur in English and Croatian are limited to those types of constructions that express relations between the participants in an event within an event schema, namely action, transfer or motion. It is also shown that, given the specific type of force-dynamic schema that verbal idioms reflect, their degree of variability also varies, and they occur in more or fewer forms. This shows that the variability of verbal idioms is constrained by both meaning and grammatical structure.

More...
NEW PREPOSITIONAL ANALYTIC CONSTRUCTIONS IN CONTEMPORARY POLISH

NEW PREPOSITIONAL ANALYTIC CONSTRUCTIONS IN CONTEMPORARY POLISH

Author(s): Monika Jabłońska / Language(s): English Issue: 19/2019

This paper presents pairs of structures in which one structure is a correct synthetic phrase and the other is a corresponding analytic structure that is incorrect according to contemporary dictionaries. The latter are nevertheless used because speakers notice subtle differences between the synthetic and analytic forms. As a result, one structure cannot be replaced with the other in all contexts. The process of replacing synthetic structures with analytic ones is evidence of the intensifying tendency towards analyzation in Polish. This process has been observed in all periods of the history of the Polish language.

More...
A LEXICOGRAPHICAL APPROACH TO THE CONTRASTIVE ANALYSIS OF BULGARIAN AND POLISH PHRASEOLOGY

A LEXICOGRAPHICAL APPROACH TO THE CONTRASTIVE ANALYSIS OF BULGARIAN AND POLISH PHRASEOLOGY

Author(s): Diana Blagoeva,Maciej Paweł Jaskot,Wojciech Paweł Sosnowski / Language(s): English Issue: 19/2019

This article discusses the concept behind The Lexicon of Active Bulgarian and Polish Phraseology [Leksykon aktywnej frazeologii bułgarskiej i polskiej] and provides an overview of the key aspects of the methodology used for selecting and composing the dictionary’s entries. The authors outline the theoretical underpinnings of this project, touching on the issue of interlingual equivalence, and explain both the process of selecting and verifying phraseological material and the methodology of presenting lexicographical information in the Lexicon. The article includes various examples of active phraseological units from both languages.

More...
Phraseology in Dokładny słownik polsko-angielski i angielsko-polski… (1851) by Erazm Rykaczewski

Phraseology in Dokładny słownik polsko-angielski i angielsko-polski… (1851) by Erazm Rykaczewski

Author(s): Monika Rychlicka / Language(s): English Issue: 7/2019

Phraseologisms, or multi-word items, occur in most languages, but they may cause serious problems for foreign language learners. This article describes what Polish multi-word items were included and how they were translated into English in the first bilingual Polish-English dictionary by Erazm Rykaczewski. No fully-fledged diachronic study on phraseology in Polish-English and English-Polish bilingual dictionaries has ever been carried out, so the present article is a modest introduction to this field of research. A modern typology of phraseologisms has been applied for this purpose.

More...
Ориентализмы-антропонимы в южнославянских устойчивых сравнениях
20.00 €
Preview

Ориентализмы-антропонимы в южнославянских устойчивых сравнениях

Author(s): Irina Vladimirovna Kuznetsova / Language(s): Russian Issue: 1/2019

The author discusses similes of southern Slavs (Bulgarians and peoples of the former Yugoslavia, i.e. Bosnians, Serbs, Croats, and Montenegrins) with a semantically similar component such as an anthroponym of Oriental origin. The author deals with both outdated similes and those that are actively used nowadays. Orientalisms usually include words belonging to different groups of Turkic as well as Iranian and Arab-Semitic languages. Historical events and language contacts contributed to the borrowing of thematically diverse Orientalisms by South Slavic languages. The result of the five-century domination of the Ottoman Empire in the Balkan Peninsula is borrowing from the Old Ottoman (Old Turkish) language, which became both the source language and (often) the intermediate language through which Arabisms and Persisms entered the South Slavic recipient languages. Therefore, in Bulgaria, the term Turkish-Arabic-Persian words is used to refer to this vocabulary. In addition to the Arab-Persian elements, the old Ottoman language is rich in borrowings from other languages (e.g. Greek). The term Turkish usually refers to the vocabulary of the old Ottoman rather than the modern Turkish language. Due to the vastness of anthroponyms of Oriental origin as a special genetic layer of South Slavic vocabulary, the author analyzes the expressions that denote a person in such aspects as intelligence, gender, and occupation. Oriental vocabulary penetrated into the languages of Southern Slavs mainly through oral spoken language. The degree of penetration of Turkish words into the languages of the peoples of Southern Slavia is different. The outcome of borrowings also varies: they either remained in the recipient languages as exoticism, or have been completely assimilated in them. During semantic adaptation in the language that accepts Oriental vocabulary, there is sometimes an expansion or contraction of the meaning of a word. Many of the Turkish words that make up the comparison became historicisms and entered the passive vocabulary and in the modern language they are not used because of the disappearance of the realities they denote (for example, words associated with the system of administration in the Ottoman era). Another reason for transition into the passive vocabulary in the Balkans is the process of replacing the original words. The paper defines the functional, semantic, and stylistic status of Eastern vocabulary in different social and cultural layers (standard languages and dialects) of South Slavic similes. Due to historical reasons, the greatest number of borrowings from the Turkish language as a part of similes is observed in Bosnia and Herzegovina as well as in Shtokavian dialects of Croatia. In addition to this, the author gives cultural, historical, and etymological comments to similes, analyzing the meaning of units and components that are parts of similes.

More...
Przemiany nabożeństwa drogi krzyżowej w XX wieku w świetle teorii aktów mowy (wybrane aspekty)

Przemiany nabożeństwa drogi krzyżowej w XX wieku w świetle teorii aktów mowy (wybrane aspekty)

Author(s): Agnieszka Sieradzka-Mruk / Language(s): Polish Issue: 6/2020

The paper describes changes which occurred in service of Stations of the Cross during the last century. The analysis is based on Searle’s classification of illocutionary acts and Bühler-Jakobson’s theory of speech functions. Illocutionary force is considered as one of the specific features of a speech genre (so called pragmatic aspect). Material of the study includes 100 Polish texts of Stations of the Cross service published during the first half of the 20th century and 100 contemporary texts of the devotional practice (after the II Vatican Council). The frequency of appearance and significance of different speech acts have changed in the analyzed period. It may be noted, inter alia, reduction of the role of expressive acts, and at the same time increase of the role of directive acts. Clearly less attention is paid to declarational act of gaining of the indulgences. However, basic set of speech acts in the devotion hasn’t changed and in this sense we can speak of stability of devotion of Stations of the Cross.

More...
Some Historical Realia in Russian and Romanian

Some Historical Realia in Russian and Romanian

Author(s): Daniela Gheltofan / Language(s): English Issue: 19/2020

In this paper, we advance a set of correspondences of Russian realia words (i.e. culture-specific items) in Romanian. These historical words will be part of a dictionary, together with about 200 realia units, arranged by categories: ethnographic realia, sociopolitical and administrative realia, geographical realia, and onomastic realia, addressed to young translators from Russian to Romanian, as well as to those interested in Russian culture.

More...
Collocations as Manifestations of Sociolect and Idiolect in Religious Discourse

Collocations as Manifestations of Sociolect and Idiolect in Religious Discourse

Author(s): Marius Golea,Loredana Pungă / Language(s): English Issue: 19/2020

Being highly crystallized and ritualized, religious discourse may appear to always display very specific, well-defined characteristics. In this paper, we briefly touch upon ideolects and sociolects to bring to the fore the idea that there are contexts in which this type of discourse loses its rigidity in favour of more creative means of expression. Collocations are discussed against this idea, while taking a translation-oriented perspective on them.

More...
О ПРАВОПИСНИМ АСПЕКТИМА ЕНГЛЕСКИХ ЕЛЕМЕНАТА У СПОРТСКОМ РЕГИСТРУ: СЛОЖЕНИЦЕ И ПОЛУСЛОЖЕНИЦЕ

О ПРАВОПИСНИМ АСПЕКТИМА ЕНГЛЕСКИХ ЕЛЕМЕНАТА У СПОРТСКОМ РЕГИСТРУ: СЛОЖЕНИЦЕ И ПОЛУСЛОЖЕНИЦЕ

Author(s): Valentina V. Budinčić / Language(s): Serbian Issue: 68/2019

The significant influence of English in professional domains during the last decades has led to the appearance of various English elements in the Serbian lan- guage. Very often the use of these elements varies in different contexts, and there are numerous queries related to the standardization issues in that field. Foreign elements in the compounds and semi-compounds in the Serbian sports register represent the focus of the present paper. The aim was to consider in which forms all thоse various elements appear and to point out the principles of standardization that should be applied when they are used. The analysis is placed in the context of lexical morphol- ogy. The corpus consisted of dictionaries, a sports encyclopedia in Serbian, sources from the Internet and from daily press. The analysis showed that the application of existing spelling rules may be quite a challenging task in the given sports corpus. The spelling of compounds and semi-compounds with English elements in Serbian largely depends on the meanings that the English elements have, the semantic links between them in the Serbian language, and the degree of independence of the given word components. If the speakers of Serbian are not familiar enough with sports terminology or lack the knowledge of English, these elements may be quite difficult to define and consequently the spelling rules will not be appropriately applied. The examples from the sports register that have been presented in this paper show that it is necessary to define more specific spelling rules regarding the proper use of English elements in compounds and semi-compounds in the Serbian sports register.

More...
Frazemi u službi karakterizacije likova u romanu Gospođica Ive Andrića

Frazemi u službi karakterizacije likova u romanu Gospođica Ive Andrića

Author(s): Marijana Nikolić,Edna Klimentić / Language(s): Bosnian Issue: 14/2018

The paper will present phrasemes isolated from the novel The Woman from Sarajevo written by Ivo Andric. This paper is based on the definition of phrasemes as expressions consisting of at least two autosemantic words and at least one of them must have transposed meaning. It is going to be very interresting to analyse phrasemes imposing miss Rajka’s fi gures related to material values, especially money.

More...
Result 761-780 of 1213
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login