Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Translation Studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 8681-8700 of 8879
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 434
  • 435
  • 436
  • ...
  • 442
  • 443
  • 444
  • Next
Julio-César Santoyo y su recepción en la República Checa
4.50 €

Julio-César Santoyo y su recepción en la República Checa

Author(s): Petra Vavroušová / Language(s): Spanish Publication Year: 0

This paper introduces Julio-César Santoyo, the leading Spanish theorist of Translation Studies. It comments he reception of his work in the Czech Republic analyzing critical reviews, articles and academic papers dedicated to his figure. The author’s research on the peninsular Middle Ages is of great importance. Among other topics, he is interested in the occupation of interpreters and the translation metalanguage, available for the Czech readers in the book The Seven Faces of Translation Studies.

More...
Уметничко-симбиотичката стратегија во творештвото на Владимир Мартиновски согледана преку преводите на чешки јазик
4.50 €

Уметничко-симбиотичката стратегија во творештвото на Владимир Мартиновски согледана преку преводите на чешки јазик

Author(s): Zvonko Taneski / Language(s): Macedonian Publication Year: 0

The text is about the Czech translation of Vladimir Martinovski’s works, published by Slavomira Ribarova in Brno between 2011–2013. He is a renowned poet and musician coming from the younger generation of Macedonian poets. Martinovski participated in the international residential programme “Journey Across Europe-Remeasuring Cultural Space”, 2010–2011, which was coordinated by the publishing house “Windmills” (Větrné Mlýny) in the Czech Republic. The same house has later introduced the full paper edition of Martinovski’s “Quartets”, intended for reading, watching, singing and listening, to the Czech audiences and poetry scene. Ribarova‘s translations are carefully crafted in a correct and precise manner.

More...
Расказите на Карел Чапек на македонски јазик
4.50 €

Расказите на Карел Чапек на македонски јазик

Author(s): Lidija Kapushevska-Drakulevska / Language(s): Macedonian Publication Year: 0

The Reception of Karel Čapek’s short stories in Macedonian starts with Vera Janeva-Stojanovich, the author of the only PhD dissertation dedicated to the great Czech and world-wide writer which is named: “Karel Čapek and expressionism” (Skopje, 1973). Čapek’s work is also translated on Macedonian by: Dimitar Dimitrov, Dime Mitrevski and the most by Professor Donka Rous. Although Čapek’s short stories are written a hundred years ago, they have lost nothing of theirs freshness; nowadays, they are still admirable with their great sort of humanism.

More...
Hlasy národů v pohádkách Jana Vladislava (K některým Vladislavovým adaptacím cizojazyčných předloh)
5.00 €

Hlasy národů v pohádkách Jana Vladislava (K některým Vladislavovým adaptacím cizojazyčných předloh)

Author(s): Ivan Nemec / Language(s): Czech Publication Year: 0

Ivan Němec deals with adaptations by Jan Vladislav. His life and work were adversely affected by the political ideology after the 1948 coup. The ban of publication he had to face several times was reflected to a large extent in his creative development and translation activities as well asin his interest in literature for children. From his own rhymed fairy tales related with hislong-term interest in folklore this excellent translator gradually moved to original adaptations of fairy tales of various nations.

More...
Имена собственные в поэтических переводах Виктора Ворошильского

Имена собственные в поэтических переводах Виктора Ворошильского

Author(s): Anna Bednarczyk / Language(s): Russian Publication Year: 0

The aim of this research is to expose Wiktor Voroshilsky’s translation strategy, especially the translation methods and techniques he uses as the author of the Polish versions of Russian poems. Theorists of translation quite often pay attention to the problem of translation of proper names, exploring different contexts related to this issue. Bazyli Tichoniuk wrote about the translation of names within Polish and Russian at the time, while for other languages we can mention works by Ewa Teodorowicz-Hellman, Anna Szcześniak, Elżbieta Skibińska, Anna Majkiewicz, and Krzysztof Hejwowski. This article attempts to indicate a specific translator’s approach to translating proper names. The material under study consists of 25 poems selected from 211 works translated by Voroshilsky. The main selection criterion was the saturation of the poem with elements of interest to the authors, as well as their diversity. This determined the research method, which focused on analysing the repeatability and variety of translation techniques. Finally, we concluded that Voroshilsky employed different methods of translation, often guided by the function performed by the proper names in the text. We also paid attention to his objective to bring the text closer to the target audience and on the creativity of the translator.

More...
Margery Kempe’s Roman (Purgatorial) Holiday, or on Penance and Pleasure in Medieval Journeys
4.50 €

Margery Kempe’s Roman (Purgatorial) Holiday, or on Penance and Pleasure in Medieval Journeys

Author(s): Liliana Sikorska / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Magic and Religion in the „Prose Merlin”
4.50 €

Magic and Religion in the „Prose Merlin”

Author(s): Bartłomiej Błaszkiewicz / Language(s): English Publication Year: 0

More...
All That is Wrought is not Gold: Locating Wealth in Old English Gnomic Texts
4.50 €

All That is Wrought is not Gold: Locating Wealth in Old English Gnomic Texts

Author(s): Rafał Borysławski / Language(s): English Publication Year: 0

More...
The Character of „Iêsu Krist” in the Old Saxon Gospel Harmony „The Hêliand” as a Dramatic Cultural Synthesis Combining Elements of Deep Christian Piety and the Germanic Code of Heroic Honour
4.50 €

The Character of „Iêsu Krist” in the Old Saxon Gospel Harmony „The Hêliand” as a Dramatic Cultural Synthesis Combining Elements of Deep Christian Piety and the Germanic Code of Heroic Honour

Author(s): Łukasz Neubauer / Language(s): English Publication Year: 0

More...
“Margaret, are you grieving over Goldengrove unleaving?”: “Spring and Fall” in the Poetic Thoughts of Gerard Manley Hopkins (and Charles Taylor’s Philosophy)
4.50 €

“Margaret, are you grieving over Goldengrove unleaving?”: “Spring and Fall” in the Poetic Thoughts of Gerard Manley Hopkins (and Charles Taylor’s Philosophy)

Author(s): Ewa Borkowska / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Ethnically Different Mothers-in-law in Chaucer’s „Man of Law’s Tale” and Its 2003 BBC Adaptation
4.50 €

Ethnically Different Mothers-in-law in Chaucer’s „Man of Law’s Tale” and Its 2003 BBC Adaptation

Author(s): Anna Czarnowus / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Jacques and the Politics of Melancholia
4.50 €

Jacques and the Politics of Melancholia

Author(s): Tadeusz Sławek / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Death and the Hero – „Paradise Lost” and the Problem of „Theomachia”
4.50 €

Death and the Hero – „Paradise Lost” and the Problem of „Theomachia”

Author(s): Maria Błaszkiewicz / Language(s): English Publication Year: 0

More...
A Fairy Tale in Focus: Ecstatic Focalizations in „A Christmas Carol”
4.50 €

A Fairy Tale in Focus: Ecstatic Focalizations in „A Christmas Carol”

Author(s): Jacek Mydla / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Czytanie cudów w „Panu Gawenie i Zielonym Rycerzu” i „Opowieści Franklina”
4.50 €

Czytanie cudów w „Panu Gawenie i Zielonym Rycerzu” i „Opowieści Franklina”

Author(s): Barbara Kowalik / Language(s): Polish Publication Year: 0

More...
More Motivated Malignity? The Ominous Agenda of the Green Knight in Andrzej Wicher’s Translation of „Sir Gawain and the Green Knight”
4.50 €

More Motivated Malignity? The Ominous Agenda of the Green Knight in Andrzej Wicher’s Translation of „Sir Gawain and the Green Knight”

Author(s): Piotr Spyra / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Orły – nie sępy; zwłoki – nie padlina. Uwagi na marginesie wersetów Mt 24,28 i Łk 17,37
4.50 €

Orły – nie sępy; zwłoki – nie padlina. Uwagi na marginesie wersetów Mt 24,28 i Łk 17,37

Author(s): Jacek Salij / Language(s): Polish Publication Year: 0

The author of the text devotes attention to the trap of etymological analogy, which is important from the point of view of translation, and affects the way the Gospel is interpreted. He focuses on the key Greek word το πτωμα (to ptõma) for the verse of Mt 24.28 and the word that is important for the verse Łk 17.37 το σωμα (to sõma). These words in Polish translations of the Gospels in the twentieth century began to be translated as “carrion”. According to the author, it was a wrong decision. Contrary to the words used in the source text, in Polish the word “carrion” is associated with emotionally negative feelings, while in the New Testament these words refer to the body of a dead person, often the Savior himself. The article also recalled Origen’s remarks in order not to overlook the detail that our logion talks about eagles, not vultures. According to the author, the false translation decision results in an almost profound closure to the rich tradition that the Fathers of the Church left in commenting on both verses.

More...
Biblia w liturgii ordynariatów personalnych dla byłych
anglikanów – wybrane problemy teologiczne
4.50 €

Biblia w liturgii ordynariatów personalnych dla byłych anglikanów – wybrane problemy teologiczne

Author(s): Paweł Beyga / Language(s): Polish Publication Year: 0

In 2009 Pope Benedict XVI promulgated apostolic constitution Anglicanotum coetibus. In this special document pope opened the way for conversion of conservative members of the Church of England. Former Anglicans exist in the Catholic Church in three personal ordinariates and use special liturgical book for the Holy Eucharist. The main goal of the text is to show biblical element in the liturgy of the holy mass celebrated according to Divine Worship: The Missal. The author looked at the Anglican theology, ordo of the mass in personal ordinariates and theology of John Henry Newman – the most famous former Anglican in the history of Catholicism.

More...
EFFECT OF BACKGROUND KNOWLEDGE ON AUDITORY COMPREHENSION IN INTERPRETING COURSES

EFFECT OF BACKGROUND KNOWLEDGE ON AUDITORY COMPREHENSION IN INTERPRETING COURSES

Author(s): Reima Al-Jarf / Language(s): English Publication Year: 0

Saudi college students majoring in translation take six interpreting courses. In those courses, they practise listening to and interpreting authentic lectures in a variety of subject areas. Results of an interpreting pre-test showed that college students majoring in an interpreting course have problems with media reports. They have difficulty discriminating phonemes and comprehending the meaning of unfamiliar foreign proper nouns such as place name, names of politicians, organizations, chemicals or diseases that they encounter in oral media reports. Results of questionnaire-interviews with students showed that the source of difficulty was lack of prior knowledge and unfamiliarity with foreign proper names.

More...
Převod koloritních prvků z bulharštiny do češtiny

Převod koloritních prvků z bulharštiny do češtiny

Author(s): Mariya Rakova / Language(s): Czech Publication Year: 0

The translation of local-colour elements is one of the most often-discussed problems in the translation of artistic literature. Although it is generally considered that these elements are usually weakened in the translation, they should not be overlooked. As a main working hypothesis, we accept that the culture-specific elements of the translation are mostly lost. To examine this problem, we will use the translatological analysis of selected short stories and novels from the collection of the Bulgarian author Yordan Radichkov—Six Small Matryoshkas and a Big One and Memories of Horses. The main aim of our translatological analysis is to find out how the local colour of Bulgarian works was weakened, deformed or preserved and the possible emotional effect on the Czech readers. The focus of our interest is not only the translation transformations but also the reception of literary works in different language environments.

More...
Result 8681-8700 of 8879
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 434
  • 435
  • 436
  • ...
  • 442
  • 443
  • 444
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login