Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • South Slavic Languages

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 61-80 of 5623
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • ...
  • 280
  • 281
  • 282
  • Next
ACOUSTIC ANALYSIS OF POST-ACCENTUAL QUANTITY IN SERBIAN

ACOUSTIC ANALYSIS OF POST-ACCENTUAL QUANTITY IN SERBIAN

Author(s): Aleksandra Lončar Raičević / Language(s): English Issue: 2/2015

Due to its inconsistency, the prosodic norm of the Serbian language has generated a lot of discussion within the linguistic community. What has particularly been obvious in recent times is the major discrepancy between the prescribed and the actual language in use. Deviations from the norm relate to the sequence of accents and the repertoire of prosodic units. However, one of the most unstable positions is considered to be the pronunciation of the post-accentual length, which, based on the conducted research, is often equalized with the post-accentual shortness in younger population. This paper studies the pronunciation of the post-accentual length in the speech of western Serbia, and employs an acoustic analysis of duration and listening perception to examine the patterns of the disappearance of the post-accentual length (depending on the position within a word, type of syllable, type of accent, etc.).

More...
Преславизмы в апокрифических Вопросах апостола Варфоломея

Преславизмы в апокрифических Вопросах апостола Варфоломея

Author(s): Martina Chromá / Language(s): Russian Issue: 4/2014

Paper deals with the lexical analysis of the Old Church Slavonic version of the Apocryphal Questions of Bartholomew, a literary monument written most likely in Greek in the 3rd century. The analysis shows that the Slavonic version contains not only lexical elements typical for the Preslav redaction, but also some archaic figures. This leads to the conclusion, that the primal Old Church Slavonic translation may be made in Bulgaria in the 10th century. There are two possibilities of a more exact dating. The text may have been translated in the early 10th century when the lexical elements of the Preslav redaction weren’t strictly used yet and still there occurred many archaic figures. The second possibility is that the translation was made later in the 10th century in one of the distant centers of the Preslav literary school, in which a specific tradition in using Preslav and archaic lexical elements was held. However, a further lexical and language analysis is needed for the confirmation of the stated dating.

More...

Obiteljsko nazivlje u idiomima studenata Sveučilišta u Mostaru

Author(s): Martina Matić,Ivona Baković / Language(s): Croatian Issue: 4/2015

Different terms form marking kinship types are used in different parts of the Croatian speaking areas. The paper analyzes kinship terminology and its understanding in a certain idiom. Kinship terminology (to a certain level) is grouped according to family and in-laws relationship. We make family relationships through father and mother and in-law relationships through entering into marriage. The survey covered students (and their idioms) of different study groups of the University of Mostar. We analyze frequency of particular terms in a certain region and their relation to lexical norm of the Croatian standard language

More...
O „русизмах” Берлинского сборника

O „русизмах” Берлинского сборника

Author(s): Rostislav Stankov / Language(s): Russian Issue: 5/2015

The article deals with the problem of the so-called “eastslavonic influence” on southslavonic literature in 12th–13th centuries. The idea, based on claims that some Bulgarian and Serbian manuscripts of the period (among them Berlinski Sbornik) contain russicisms, is complete misconception.

More...
Необичайни инфинитивни форми в старобългарски преводи
4.90 €
Preview

Необичайни инфинитивни форми в старобългарски преводи

Author(s): Tatyana Slavova / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2006

The article discusses 19 instances of бъітоу infinitive occurring in three early Bulgarian translations: Είς τά θεοφάνια, εΐτουν Γενέθλια το‡ Σωτηρος (Oratio XXXVIII) in the 13 Sermons by St. Gregory the Theologian (Russian copy from the 11th c., RNB, Q.n.1.16), a text about the oecumenical councils in the Ustjug Kormčaja (Russian copy from the 13th c, RGB, f. 250, № 230) and the Gospel Homilies by Constantine of Preslav (Russian copy from the 12th c., GIM, Sin. 262; Serbian copy from the 13th c., Vienna National Library, Cod. Slav. 12). The бъітоу infinitives are seen as archaic forms, typical of the Old Bulgarian protographs of these works (but not of their copies) as well as of the early literary practice of Cyril and Methodius. Because бъітоу infinitives are used only after verbs expressing speech and mental activity (verba sentiendi мьнѣти сѧ and verba declarandi глаголати сѧ, рещи, изложити, излагати, прѣпьрѣти) it is argued that the suffix -тоу (unlike - ти) was used to express the non-final (without the meaning of purpose) character of the infinitive. This suffix derives from the proto-Slavonic Locative or Genitive singular of the *-й-declination.

More...
Редки думи и hapax legomena в старобългарския превод на Диалозите на Псевдо-Кесарий
4.90 €
Preview

Редки думи и hapax legomena в старобългарския превод на Диалозите на Псевдо-Кесарий

Author(s): Yavor Miltenov / Language(s): Bulgarian Issue: 4/2005

The Slavic manuscripts containing the Erotapokriseis of Pseudo-Kaisarios are late, from the 15th–17th century, all without exception being of Russian origin, orthography and linguistic features. All copies preserve, to a greater or lesser extent, an archaic lexical layer that was not affected by the russification of the text, applied mainly at the phonetic level. The vocabulary of the Slavic version of the Erotapokriseis shows categorically that the translation was made in Bulgaria in the 10th century. The only detailed observations on the lexical material, textology and history of the Slavic version of the Erotapokriseis date from the late 19th century and were made by Gorskij and Nevostruev, and by Archimandrite Leonid. Later studies are based on their conclusions. The article gives some new data about hapax legomena and rare words such as двалма (ίπποφορβός), твалага (δάμαλις), тевёгъ (ζεύγλη), колёмогопоставленё¬ (σκηνοπηγία), ошён©тё с­ (άνασφάλλειν), стьпль (κάττα), тръмы (σίμβλος).

More...
Карта на диалектната делитба на българския език

Карта на диалектната делитба на българския език

Author(s): Tinka Kostova / Language(s): Bulgarian Issue: 30/2015

More...
Изследователски хоризонти на българската лингвистика

Изследователски хоризонти на българската лингвистика

Author(s): Mariyana Tsibranska-Kostova / Language(s): Bulgarian Issue: 29/2014

More...
Kongruencija, padeži i A-pomjeranje u bosanskome jeziku

Kongruencija, padeži i A-pomjeranje u bosanskome jeziku

Author(s): Emina Bičević / Language(s): Bosnian Issue: 12/2014

The aim of this paper is to apply Chomsky’s theory of agreement and case assignment to Bosnian language. This theory argues that agreement involves a relationship between a probe and a goal. Some features enter the derivation already valued (the tense feature on T and the φ-features on nominal expressions), whereas others (the φ-features on T and the case feature on nominals) are initially unvalued and are assigned value in the case of derivation via a Feature Valuation operation.

More...
Ана Кочева-Лефеджиева. За народната основа на старобългарския език (върху материал от реликтното склонение в българските диалекти)

Ана Кочева-Лефеджиева. За народната основа на старобългарския език (върху материал от реликтното склонение в българските диалекти)

Author(s): Slavka Keremidchieva / Language(s): Bulgarian Issue: 24/2012

More...
Croatian interpreters and translators: profiles and reported behaviour in professional settings

Croatian interpreters and translators: profiles and reported behaviour in professional settings

Author(s): Jim Hlavac / Language(s): English Issue: 11/2015

This paper focuses on the profiles and reported behaviour of interpreters and translators for the Croatian language in professional settings in Australia and in Europe. This paper first describes the circumstances of translation and interpreting (hereafter: ‘T&I’) in predominantly Anglophone countries, as well as the norms (professional and ethical) that pertain to the interpreters and translators. The sample of respondents consists of 31 interpreters and translators, of which 16 have accreditation for Croatian only, while fifteen have accreditation with Bosnian and/or Serbian, in addition to Croatian. Data were elicited on the following: reported behaviour in professional and non-professional situations; unanticipated differences in the language for which an assignment was accepted and its actual form; attitudes on assignments with unofficial or unclear designations;others’ assumptions of respondents’ native speaker competency and ethnicity; attitudes towards the distinctness of the three languages. Research results show that there are differences between the two groups in regard to verbal accommodation and readiness to consider interpreting or translation assignments with outdated or unofficial language designations.

More...
Slavistika u Jagićevo doba i u budućnosti

Slavistika u Jagićevo doba i u budućnosti

Author(s): Zvonko Kovač / Language(s): Croatian Issue: 25/2014

It is important to recollect briefly what Slavic philology as a discipline was like during Jagić’s lifetime. A literary scholar used to make use of entire philological area of study, in terms of language and literature, which naturally required a broader knowledge of Slavic studies, ranging from Old Church Slavic and national languages to a number of competences in literary history, textology, comparative literature, etc. In the subsequent development of Slavic philology, the latter was first divided into distinct areas of study, i.e. Slavic languages or Slavic literatures, while today we witness specialization for various Slavic philologies, even more specific, to literary historians and literary theorists or linguists, specialising in a distinct field of study within one particular Slavic literature or one particular Slavic language. We have come to the point where Slavic studies are almost extinct as a distinct scientific and university study programme, and a question rises whether further development of modern Slavic studies is still possible. In this paper, an interdisciplinary solidarity is advocated, to be achieved by double disciplinarity or multidisciplinarity, which would provide a multilanguage, intercultural and multiliterary education.

More...

О НЕОПХОДНОСТИ ИЗРАДЕ АКАДЕМСКОГ РЕЧНИКА СРПСКОГ ЈЕЗИКА У ОПШТЕОБРАЗОВНЕ И ВИСОКОШКОЛСКЕ СВРХЕ

Author(s): Olivera M. Durbaba,Julijana Vučo / Language(s): Serbian Issue: 3/2016

The aim of this paper is to promote the concept of an educational dictionary for Serbian academic purposes, segmented in many different levels according to academic needs and educational degrees respectively. As support and argumentation for such academic glossaries, the authors present the results of their questionnaire analyses from October 2013, focusing on receptive and productive academic vocabulary knowledge among a representative sample of first-year philology students. The research aims to provide the necessary impulses for the implementation of the principles for academic vocabulary teaching and learning. The target group includes both high school and college students.

More...
BOŠNJACI I BOSANSKI JEZIČKI STANDARD

BOŠNJACI I BOSANSKI JEZIČKI STANDARD

Author(s): Senahid Halilović / Language(s): Bosnian Issue: 67/2016

The paper attempts to provide a critical overview of the perception of the standard Bosnian language by Bosniaks. It briefly presents the Bosniak language policy over the last twenty years, reminding here that this policy does not have any institutional framework, but is rather a set of more or less separate activities of expert groups and individuals. Significant results were achieved in setting the norms of the Bosnian language; however, these were accompanied by some exaggerations and failures. The conclusion emphasises the need for a thorough change of the attitude of Bosniaks towards the standard Bosnian language.

More...
TAUTOLOŠKE FRAZEOSHEME U BOSANSKOME JEZIKU. OPIS STANDARDNOJEZIČKIH I DIJALEKATSKIH FRAZEOSHEMA NA KORPUSU SANDŽAČKOGA FRAZEOLOŠKOG RJEČNIKA ABDULAHA MUŠOVIĆA

TAUTOLOŠKE FRAZEOSHEME U BOSANSKOME JEZIKU. OPIS STANDARDNOJEZIČKIH I DIJALEKATSKIH FRAZEOSHEMA NA KORPUSU SANDŽAČKOGA FRAZEOLOŠKOG RJEČNIKA ABDULAHA MUŠOVIĆA

Author(s): Azra Hodžić-Čavkić / Language(s): Bosnian Issue: 1-2/2016

The paper discusses various categories of phrases that semantics recognizes as units in which we repeat sense. The repetition of meaning is not a rare occurrence in the Bosnian language. Especially if you know that the Ottoman (Turkish) language had a very strong influence on the development of lexemes in the Bosnian language, and that the occurrence of duplicating sense very often encountered in Turkish language with the aim of enhancing meaning. he local linguistics studied this phenomenon several times (Ivić 1995, Menac 2007, Babić 2002, Marković 2009), but mainly research retain the adjectival phrases such as go golcat. he assuption of this paper is that we also have phrases which are highly liberated from denotate meaning and have this kind of repetition. he corpus of this paper are expressions found in the Sandžački frazeološki rječnik of the Abdulah Mušović. It was published in February 2016 by the Library “Dositej Obradović” in Novi Pazar. he aim of this study was to examine the motivation of such units, a description of their characteristics and their systematization.

More...
O NEKIM NAČELIMA SINTAKSIČKE ANALIZE KNJIŽEVNOUMJETNIČKOG TEKSTA

O NEKIM NAČELIMA SINTAKSIČKE ANALIZE KNJIŽEVNOUMJETNIČKOG TEKSTA

Author(s): Jasmin Hodžić / Language(s): Bosnian Issue: 1-2/2016

In this paper we deal with some (new) guidelines for analyzing the syntax of the language and style of writers through the comparison of various applied and theoretical stylistic research. As a starting point to this study we compare the principles, methods and models of stylistic and dialectological syntax, finding new guidelines for the analysis of syntax in language and style, especially taking into account the basic principles of syntax as a separate linguistic discipline.

More...
KONTRASTIVNA ANALIZA SINTAKSE SLOŽENIH GLAGOLSKIH OBLIKA GORANSKOGA GOVORA U ODNOSU NA BOSANSKI JEZIK,

KONTRASTIVNA ANALIZA SINTAKSE SLOŽENIH GLAGOLSKIH OBLIKA GORANSKOGA GOVORA U ODNOSU NA BOSANSKI JEZIK,

Author(s): Mualjim Kaćka / Language(s): Bosnian Issue: 1-2/2016

The subject of this research is sintactic analysis of verb forms in Goran speech in comparison with the same in Bosnian language. he work is organized in two parts. Part one, generalizes the discussion about Goran speech, while part two is about specific discussions and comparative analysis. Especially it determines the differences between complex verb forms in Goran and Bosnian language. Also it addresses the size of mentioned sintactic differences and throw a series of examples specifically refers to them.

More...

O JEDNOME PRIKAZU REČNIKA NJEGOŠEVA JEZIKA

Author(s): Novica Vujović / Language(s): Bosnian Issue: 1-2/2015

In this paper, Asim Peco’s contribution in the field of literature criticism about Petar Petrović Njegoš is emphasized through the review of his representation of Rečnik Njegoševa jezika (The Dictionary of Njegoš’s language). Multiple scientists took part in the making of said dictionary, led by Mihailo Stevanović, one of the most significant linguists from Montenegro in the 20th century.

More...

NAZIVI TUNELA U BOSNI I HERCEGOVINI – KREMATONIMSKI PRINCIPI UPOTREBE, ZNAČENJA I TVORBE

Author(s): Indira Šabić / Language(s): Bosnian Issue: 1-2/2015

The aim of this research is to realize the contribution of onomastic research of the Bosnian language, in domain of chrematonyms, and to analyze the names of Bosnian artifacts: roads, tunnels, companies, historical and commercial buildings, with special reference to the appointment of the tunnel. The paper presents a proposal to extract categories of chrematonyms - names of the tunnel, based on their semantics: the hills and peaks, the composition and appearance of soil, fitonyms, zoomyms, metaphorical and metonymic titles, chrematonyms that express human activities and chrematonyms to appoint people in a particular area.

More...
Вокал јат у језику Петра II Петровића Његоша

Вокал јат у језику Петра II Петровића Његоша

Author(s): Miodarka Tepavčević / Language(s): Serbian Issue: 10/2013

The author deals with the problem of the distribution of vowel jat and its reflexes in the language of Petar II Petrović Njegoš. The analysis looks at the relationship to modern standards, the relationship to the Montenegrin people's speeches, as well as the standard of literary language of that time with the objecive to determine how the linguistic expression of this poet fits into today's linguistic situation and to his time.

More...
Result 61-80 of 5623
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • ...
  • 280
  • 281
  • 282
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login