Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 82561-82580 of 86868
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 4128
  • 4129
  • 4130
  • ...
  • 4342
  • 4343
  • 4344
  • Next
Hrvatski na uvjetnoj slobodi
25.00 €

Hrvatski na uvjetnoj slobodi

Author(s): Ivo Žanić / Language(s): Croatian

Nakon višegodišnje duboke političke krize u Hrvatskoj su se 1906. Održali slobodni izbori na kojima je pobijedila Hrvatsko-srpska koalicija Frana Supila, te u svibnju izabrala 40 izaslanika za zasjedanje zajedničkoga, Hrvatsko-ugarskog sabora u Budimpešti. Ali, nade se u sporazum s također novom ugarskom vlašću ipak ne ostvaruju, rasprave u Budimpešti sve su mučnije, te 3. srpnja 1907. završavaju demonstrativnim odlaskom hrvatskih zastupnika. Na početku te zadnje sjednice, dok je govorio izaslanik Hrvatskog sabora, neki su zastupnici Mađari nešto došapnuli predsjedniku ugarske vlade i ministru financija Sandoru Wekerleu, a on smjesta to prenio predsjedatelju Istvanu Rakovszkom.

More...
Литературна критика в Унгария през XX век
20.00 €

Литературна критика в Унгария през XX век

Author(s): / Language(s): Bulgarian

This book gives an opportunity for a different view of Hungarian essayism. Literature is always framed within a certain input language and the critics, except the translators, are the ones that are making certain title known in an output language. The essays in this book give a chance for everyone that is interested in Hungarian literature to receive new information and topics that sometimes show similarities in Bulgarian literature.

More...
Słownik badaczy literatury polskiej. Tom 10
8.00 €

Słownik badaczy literatury polskiej. Tom 10

Author(s): Jerzy Starnawski / Language(s): Polish

Słownik badaczy literatury polskiej wydawany tzw. metodą holenderską (od A do Z w miarę napływania haseł) doszedł do dziesiątego tomu. Równocześnie wydaje się indeks haseł i autorów opracowujących je w tomach VI–X; analogiczny indeks do tomów I–V został wydany z tomem V. Tom X ukazuje się w 15 lat po pierwszym (1994). Po pewnym nabraniu wprawy szereg tomów ukazało się rytmicznie rok po roku. Jednak w 2008 r. nie wyszedł tom X, wykończenie go wymagało jeszcze nieco czasu. Przede wszystkim w latach ostatnich odeszło szereg osób bezwzględnie zasługujących na biogram. Zmarli w r. 2007 Maria Cytowska, Janusz Dunin-Horkawicz, Jerzy Pietrkiewicz nie otrzymali biogramów w tomie IX (2007), który był już gotowy przed dzienną datą ich śmierci. W r. 2008 odeszli: Krystyna Bednarska-Ruszajowa, Zbigniew Goliński, Mieczysław Klimowicz, Stanisław Makowski, Jerzy Poradecki, Wojciech Rzepka. Na początku r.b. zmarł Jan Błoński. Istniały też „zaległości”. Z różnych powodów, czy to z braku wiadomości o śmierci, czy ze względu na brak osoby, która podjęłaby się napisania biogramu lub też, podjąwszy się, nie wykonała zamówienia, nie otrzymali w poprzednich tomach biogramów: Ryszard Ergetowski, Zbigniew Folejewski, Jerzy Kwiatkowski, Konstanty Puzyna, Olga Scherer- -Virski, Janusz Stradecki, Maria Strzałkowa, Marian Tatara, Zofia Wołoszyńska. Lista z pewnością niepełna, ale wielu biogramów potrzebnych nie udało się pozyskać. Od tomu I począwszy przestrzegano zasady, by nie włączać do Słownika największych. Hasła poświęcone im musiałyby w proporcji przyjętej w Słowniku… mieć po kilkadziesiąt stronic, w wypadku Aleksandra Brücknera może nawet trzeba byłoby przekroczyć setkę. A przecież literatura przedmiotu o największych w naszej nauce istnieje. Były i są sytuacje „graniczne”, powodujące wątpliwość, czy dana osoba kwalifikuje się jeszcze do biogramu w Słowniku… czy jest już zbyt wielka. Decyzję w takich wypadkach starano się uzależnić od istniejącej literatury przedmiotu, jaka uczonemu została poświecona. Z tego względu już w I tomie znalazł się biogram Stanisława Adamczewskiego, który w danym czasie nie miał prawie żadnej bibliografii przedmiotowej. W tomie IX zdecydowano się pomieścić biogram Tadeusza Makowieckeigo, któremu wprawdzie bezpośrednio po śmierci oddano suum cuique, nawet zbiorową książką, ale który, ze względu na to, że opublikował stosunkowo niewiele, znany jest dziś, przeszło po pół wieku od śmierci, wąskiemu gronu historyków literatury. A pomiędzy Adamczewskim i Makowieckim wprowadzono biogramy: Marii Dłuskiej (II), która była pierwszą osobą w wersyfikacji polskiej, ale poza tym wkraczała raczej w językoznawstwo niż w naukę o literaturze; Karola Badeckiego (III), prawdziwego odkrywcy i nieprześcignionego znawcy nurtu sowiźrzalskiego w literaturze staropolskiej; Edmunda Jankowskiego (III), który badania nad życiem i twórczością Orzeszkowej posunął znakomicie naprzód; Władysława Floryana (IV), komparatysty i edytora; Zdzisława Libery (IV), badacza oświecenia i romantyzmu, polonisty niezwykle aktywnego społecznie; Zbigniewa Raszewskiego (VII), najznakomitszego w swoim czasie teatrologa; Jarosława Maciejewskiego i Zbigniewa Jerzego Nowaka (VIII), którzy przez skromność nie mieli za życia takiego znaczenia, na jakie zasługiwali. To są przykłady badaczy, włączonych do Słownika… mimo iż działalność ich nie była przeciętna. Zdecydowano się w tomie X przypomnieć biogramami niektórych wybitnych pracowników na naszej niwie, o których, mimo nieprzeciętnych osiągnięć, nie pamięta się już i nie traktuje jako gwiazdy pierwszej wielkości. Otrzymali biogramy: Ludwik Bernacki, Henryk Biegeleisen, Stanisław Cywiński, Jan Czubek, Ryszard Gansiniec, Artur Górski, Bronisław Gubrynowicz, Józef Kallenbach, Jan Karłowicz, Stanisław Ptaszycki, Stefan Srebrny, Zofia Szmydtowa, Józef Tretiak, Marian Zdziechowski. W tomach I–IX nie wprowadzano biogramów osób, co do których nie udało się ustalić przynajmniej rocznych dat urodzenia i śmierci. W tomie X jako ostatnim przełamano w pewnych wypadkach tę zasadę, by utrwalić badaczy literatury polskiej, których nazwiska nie powinny być całkowicie zapomniane. Tom X traktuje redaktor jako ostatni, gdyż w wieku 87 lat nie można podejmować się dalszych. Zamykając tom, może jedynie redaktor powiedzieć o sobie: Feci quod potui. Podziękować należy tym wszystkim, którzy w tym tomie z redaktorem współpracowali. Ich liczba przekracza dwudziestkę, co się nie w każdym tomie zdarzało. Są to (pomijając tytuły naukowe): Krzysztof Biliński, Maria Bokszczanin, Józef Budzyński, Janusz Degler, Karolina Grodziska, Lidia Ignaczakówna, Zefiryn Jędrzyński, Paweł Kaczyński, Irena Kamińska-Szmaj, Małgorzata Krakowiak, Evelina Kristanova, Irena Kujawska, Andrzej Linert, Przemysława Matuszewska, Barbara Marzęcka, Julian Maślanka, Jolanta Migdał, Barbara Milewska-Ważbińska, Lucylla Pszczołowska, Monika Sulejewiczówna, Agata Szendzikowska, Eligiusz Szymanis, Dobrosława Świerczyńska, Hanna Tadeusiewicz, Marian Zaczyński, Roman Maria Zawadzki, Paweł Zybała. Niektóre osoby wymienione brały udział w poprzednich tomach; są i takie, które w oddawanym do rąk czytelników wystąpiły po raz pierwszy. Recenzentem wydawniczym wszystkich dziesięciu tomów był prof. Henryk Markiewicz. Każdy tom poprawiał redaktor według jego wskazówek, wprowadzał należne uzupełnienia. Za trud tyloletni należy się Recenzentowi tak kompetentnemu szczególna wdzięczność, tym bardziej, że Słownik…, nie budził powszechnego zainteresowania polonistów, może ze względu na obfitość prac ukazujących się na rynku, powodujących rozstrzelenie się zainteresowań poszczególnych historyków literatury. Redaktor będzie zadowolony, jeśli ktoś po nim podejmie kontynuację przedsięwzięcia; posłuży wskazówkami i przekazaniem pomysłów niezrealizowanych.

More...
The Collected Balkan Interviews, 2005-2011
9.27 €

The Collected Balkan Interviews, 2005-2011

Author(s): / Language(s): English

This fascinatingly varied collection of interviews with persons ranging from World War II Partisan veterans and CIA agents to European diplomats, businessmen and Balkan officials captures important moments in the region's modern history. It provides an invaluable glimpse into the local realities of the region as well as some unique experiences and commentary from people who have affected the history and events of the region, in often unexpected ways.

More...
Книга на Енох. Етиопска версия. Славянска (Българска) версия
10.00 €

Книга на Енох. Етиопска версия. Славянска (Българска) версия

Author(s): Borjana Hristova / Language(s): Bulgarian,Old Slavonic

This book is presenting for the first time in full the two main variations of the famous Book of Enoch – the Ethiopian, and the Slav. The style is more popular than academic and helps the reader to get in touch with this mysterious ancient work.

More...
Puraniveshtiskw rromisimi
10.00 €

Puraniveshtiskw rromisimi

Author(s): Yordan Yovkov / Language(s): Romany

This is the first translation into Romany of Jordan Yovkov's "Stara Planina Legends".

More...
Сборник доклади от Годишна университетска научна конференция 2018 на Национален военен университет „Васил Левски“ – гр. Велико Търново, 14 15 юни 2018 г.
0.00 €

Сборник доклади от Годишна университетска научна конференция 2018 на Национален военен университет „Васил Левски“ – гр. Велико Търново, 14 15 юни 2018 г.

Author(s): Tanya Kazandzhieva,Mihail Haralampiev,Petar Getsov,Garo Mardirosyan,Julia Doncheva,Ivo Draganov,Antoni Slavinski,Anna Georgieva,Nina Hristova,Angel Manev,Tanyo Tanev,Dinko Gospodinov,Veselin Tashev,Anatoliy Radev,Penka Kaneva,Elitsa Georgieva,Vyara Granitzka,Vanya Dineva,Liliana Slavianova,Evdokiya Stefanova,Tereza Stefanova,Todor Dachev,Nedka Koleva,Tamara Draganova,Tatyana Kostyukova,Aleksander Yankov,Doncho Ivanov,Raluca Gabriela Burcea,Orlin Dimitrov,Dimitar Parlichev,Galin Petrov,Diana Todorova,Svetla Petrova,Anton Tachev,Valentina Christova-Bagdassarian,Desislava Gyurova,Mihaela Ivanova,Vera Pavlova,Maria Mitreva,Rositsa Georgieva,Rositsa Enikova,Maya Stoyneva-Gertner,Blagoy Uzunov,Petya B. Dimitrova,Daniela Stankova,Ginka Paunova,Lydia Mechkueva,Zvezdimira Tsvetanova,Milen Zamfirov,Emiliya Savova,Elitsa Petrova,Teodora Todorova,Antoan Stratiev,Boyko Bahnev,Erol Buyukliev,Plamen Atanasov,Valentin Vasilev,Sonya Aleksova,Verislav Badev,Ivan Dimitrov,Evgeni Gurdev,Hristo Gendzhov,Stoil Angelov,Jivko Apostolov,Stoyan Valchev,Petia Dikova,Yavor Boichev,Stanislav Asenov,Tihomir Solakov,Hristo Hristov,Mariya Neykova,Georgi Atanasov Georgiev,Albert Karolewski,Małgorzata Rejman-Karolewska,Stamen Chupetlovski,Stanislav Morfov,Plamen Minchev,Kolio Spasov,Borislav Zlatev,Stanimir Stoyanov,Plamen Georgiev,Iskren Ivanov,Atanas Boyadzhiev,Vanya Uzunova,Ivailo Iliev,Nedka Nikolova,Yavor Raychev,Olga Mancheva-Ali,Bagryana Ilieva,Valentina Staneva,Hristo Stanev,Doroteya Valentinova,Sevdalina Dimitrova,Ekaterina Arabska,Sabin Sabev,Bogomila Borisova,Milena Vladimirova,Krassimira Kostadinova,Petya Petkova,Vladimir Gonchev,Tichomir Lichev,Gosho Petkov,Maiyana Mitevska-Encheva,Petia Radeva,Valeria-Tereza Doncheva,Georgi Dimitrov,Ivo Velikov,Zlatin Kiryakov,Venelin Terziev,Marin Georgiev,Polina Milusheva,Dimitar Rusev,Plamen Tzvetkov,Tereza Stefanova,Nina Bakanova,Tatiana Atanasova,Ivan Blagoev,Petya Gencheva,Dimitar Kirkov,Krasa Kostova,Rosen Pasarelski,Anushka Stancheva,Vasil Kadrev,Svilen Stoyanov,Angel Alexandrov,Georgi Petrov,Nayden Yordanov,Aleksandar Sabev,Petar Tomov,Iliyan Zankinski,Maria Barova,Dimo Kostov,Hristo Duldurski,Doroteya Koleva,Stanislava Pavlova,Dian Velev,Shtiliyana Stoyanova,Plamena Tsvetanova,Dancho Talev,Veselin Tashev,Angel Manev / Language(s): English,Bulgarian,French,Russian

Proceedings of the Annual University Scientific Conference 2018 of the National Military University "Vasil Levski" - Veliko Tarnovo, 14 - 15 June 2018

More...
Класици, изгнаници, емигранти
10.00 €

Класици, изгнаници, емигранти

Author(s): Lyubka Lipcheva-Prandzheva / Language(s): Bulgarian

No literature is so big or so small as to exist in one language only. Translation both as an independent research field and as an effective analytical lens lies at the core of this study. The introductory part outlines the wide range of theoretical models which are related to the study of translation transfer (or of translation “paraphrase” should we choose to employ romantic categories). It introduces the concept of translation memory that aims to encompass the complexity of information which a text in translation yields. On one hand these are the particularities of the two contexts in which the translation occurs (the field of literary sociology), on the other these relate to those stylistic choices in the act of translation as an act of interpretation which shape the quality of the cultural transfer (the realm of the poetics of translation). The goal of the study is to demonstrate how efficient the activation of this translation memory is, and can be, for national literary history through the German translations of Bulgarian authors. The case studies included in the book cover nearly 140 years of literary history in Bulgaria – from the first attempts towards constructing a new national literature in the 1880s to current literary events. The approach undertaken here follows and traces the trajectory of dynamically widening readings of national literature. The study bounces off the epicenter of those texts which shape its canonical body(Vazov, Yavorov, Yovkov), then it touches upon the intentional and/or forced residence of authorial texts within the linguistic world of others (Kiril Hristov, Hristo Ognyanov, Dimitar Inkyov in the German speaking context) and concludes with the polyphony of bilingual and/or multilingual writing aimed at multilingual reading (Dimitar Dinev and Iliya Troyanov among a number of others).The translations are discussed through a dynamically changing analytical prism. The case studies rely on the personal archives of the authors as well as their translators and the records of publishing houses; the analysis recruits facts that appear in memoirs and correspondence. The interpretation offers synchronous reading of journalistic, political and literary texts. At times the comparative reading of authorial and translated texts includes the so-called “back” translation which allows us to throw in stark relief the interpretative will of the translator. In some cases comparisons are drawn between translation storylines in other linguistic contexts: Russian, Czech, Croatian, French, etc. When awoken and semantically decoded, translated memory allows for a multifaceted reconstruction of cultural overtones at the respective temporal junction. What is more, it builds visions that are surprisingly different from the familiar (internally contextual) historiographical stories about the same periods (for instance the 1890s, the 1930s or the 1990s). This gradually widening its scope reading focuses on literary identity and its translated construction. The book follows the storylines of those textual/linguistic/cultural transfers which carve the status of the Patriarch of Bulgarian literature for IvanVazov; which lead to the inception of the Tatar-Bulgarian and his coveted Slavs and dream-like or real Germany (in the plural) with Kiril Hristov; which preserve the language of the symbolists so that the Bulgarian biographer of St. Francis could find his tongue (Hristo Ognyanov); which create dissidents, agents, and collectors of worlds… That is, all those figures of Bulgarian literary history that were born in the overtones between at least two languages .

More...
Wprowadzenie do literatury chorwackiej i jej polskiej recepcji. Cz. 1: Wprowadzenie do współczesnej literatury chorwackiej (1970–2010)
0.00 €

Wprowadzenie do literatury chorwackiej i jej polskiej recepcji. Cz. 1: Wprowadzenie do współczesnej literatury chorwackiej (1970–2010)

Author(s): Krešimir Bagić / Language(s): Polish

The first part of a new publishing series titled Introduction to Croatian Literature and its Polish Reception presents the recent history of contemporary Croatian literature. It discusses the most significant phenomena in Croatian literature and culture, in particular the following decades: the 1970s, 1980s, 1990s and 2000s. The publication is the only one on the market that shows the most important trends in literature taking into account a broad socio-political and cultural background (references to music, comics, photography, film, political events in Croatia and the world, scientific achievements, technological innovations, major events that affected reality not only in this part of Europe, etc.). The contextual approach ensures that literature is not seen and presented as a field of human activity suspended in a vacuum. This gives the reader a more complete understanding of the processes taking place in culture. This book is also a story about the modern world and literature and culture being a product of the surrounding reality on the one hand and on the other hand constructing it. In the analyzed texts of Croatian culture one can easily recognize problems, themes, literary forms present in other cultures and literatures, not only Slavic or European ones.

More...
Kobiety i milczenie w "Pervigilium Veneris"
0.00 €

Kobiety i milczenie w "Pervigilium Veneris"

Author(s): Anna Kucz / Language(s): Polish

The book is the first Polish monograph on the anonymous poem Pervigilium Veneris, which has had many literary and instrumental-vocal interpretations. Analyze of the unusual similarities of phrases and motifs that appear in Pervigilium and in Nemesianus’ poetry led to confirming Monceaux’s thesis that the author of the work may be Nemesianus, a Carthaginian poet writing in the 3rd century AD. The author analyzes the techniques of portraying Diana and Venus and the sisters Philomela and Procne, comparing them with prefigurations contained in poems by Lucretius, Catullus, Statius and Nemesianus among others. The subject of reflection are also the enigmatic words Terei puella and Illa cantat, nos tacemus, which refer to the motif of women’s silence, strongly emphasized in ancient literature.

More...
Современный польский Достоевский: рецепция писателя в ежедневнике «Gazeta Wyborcza» (1989–2019)
0.00 €

Современный польский Достоевский: рецепция писателя в ежедневнике «Gazeta Wyborcza» (1989–2019)

Author(s): Siarhei Padsasonny / Language(s): Russian

The book offers first-ever analysis of the Polish reception of Fyodor Dostoevsky, based on 1989-1990 material from the daily „Gazeta Wyborcza”. Over 1,200 newspaper articles have been woven into a panorama of the writers’ reflections in Polish culture. The author traces the reception of Dostoevsky’s biographical narrative, his literary and journalistic oeuvre, and his correspondence, presents a comparative discussion of literary and cultural interrelations, glimpses into theatre stages and cinema theatres, traces the presence of Dostoevsky’s literary legacy in the Polish educational process, history, politics, social life, and mass and elite cultures, as well as other, surprising contexts. Special attention is paid to Dostoevsky’s world of ideas as interpreted in "Gazeta Wyborcza": his Christo- and anthropocentrism, the women’s question, “the Polish question”, “the Eastern question”, etc. The publication is aimed at humanities scholars as well as anyone interested in Fyodor Dostoevsky and Polish, Russian and world cultures.

More...
Polish Loanwords in Armenian (Selected Issues)
0.00 €

Polish Loanwords in Armenian (Selected Issues)

Author(s): Grair Magakian / Language(s): English

The book examines issues related to loanwords from Polish in the Armenian language (mainly in the dialect of Polish Armenians), the analysis of which, unfortunately, points to numerous etymological obvious errors in some previous studies. The presented problems are of particular scientific importance for Slavic, Turkic and Armenian scholars. The book idea is new, because so far no one has made any comparative analysis of the etymology of loanwords of Polish origin in Armenian. I mean layered linguistic analysis, covering the origin of the above-mentioned borrowings, their meaning and application in both daily and professional life of Armenians living in particular in Eastern Poland, etc.

More...
Twórca odzyskany
24.00 €

Twórca odzyskany

Author(s): Anna Horniatko-Szumiłowicz / Language(s): English,Polish,Ukrainian

Anna Horniatko-Szumiłowicz's book Twórca odzyskany. Życie i piśmiennictwo Wasyla Tkaczuka [The creator recovered. The life and writings of Vasyl Tkachuk] examines the biography, literary activities within the Lviv-based "Twelve" grouping, and novels of this forgotten Ukrainian writer from the 1930s, proving that he and his legacy fully deserve to be restored to memory. The book includes unique interviews and valuable photographs, as well as more than a dozen novellas and sketches by the writer previously unpublished in book form.

More...
Młodzież z „dobrych domów”, chłopaki ze „złych dzielnic”. Warszawskie topografie
20.00 €

Młodzież z „dobrych domów”, chłopaki ze „złych dzielnic”. Warszawskie topografie

Author(s): Paulina Potasińska / Language(s): Polish

The publication is devoted to autobiographical texts whose writers identified themselves with either ‘good homes’ or ‘bad districts’ of the 20th century Warsaw. It analyses the self-narratives of Jeremi Przybora, Jarosław Abramow-Newerly, Agnieszka Osiecka, Stanisław Grzesiuk, Marek Hłasko, and Andrzej Stasiuk. It emphasises three autobiographical types: personal (recounting the course of life), environmental (presenting the relation with the environment, primarily with the family and/or peers), and topographical (marking the places on the autobiographical map and transferring them to the narrative map).

More...
Hrvatska u Srednjoj Europi. Kulturni transferi između dvaju svjetskih ratova. Zbornik u spomen Julija Benešića
0.00 €

Hrvatska u Srednjoj Europi. Kulturni transferi između dvaju svjetskih ratova. Zbornik u spomen Julija Benešića

Author(s): / Language(s): Croatian

Julije Benešić (1883–1957) was a Croatian writer, essayist, translator and, in the interwar period, a cultural activist and emissary of the Kingdom of Yugoslavia to Poland, where he, among other activities, he taught the first Croatian language course at the University of Warsaw. To this day he remains the most prolific translator of Polish literature into Croatian. The papers comprising this volume are based on presentations given at a conference commemorating Benešić, but are not mere reminiscences. They put the life and work of Benešić, as well as his entire generation, in the perspective of the cultural exchange taking place in Central Europe since the times of the Austro-Hungarian monarchy. The aim of the articles presented in the monograph is to analyse the changes in cultural and social practices that occurred in the area after 1918. No culture exists in a vacuum, and in the case of the polycentric states of interwar Central Europe the question about directions of cultural transfers seems crucial.

More...
"Cynegetica" Gracjusza Faliskusa czyli polowania w czasach antycznych
0.00 €

"Cynegetica" Gracjusza Faliskusa czyli polowania w czasach antycznych

Author(s): Edyta Gryksa-Pająk / Language(s): Polish

The monograph Cynegetica by Grattius Faliscus: Hunting in Ancient Times addresses a research gap concerning Grattius and his poem. The study focuses on the relationship between hunting and warfare, as well as the dynamics between hunter and game. The first part provides essential information on ancient hunting practices, details about Cynegetica (Grattius’s life, the poem’s dating, structure, and references to military expeditions, didactic and hunting terminology), and various editions of the work. The second part presents the first Polish translation of Cynegetica, accompanied by a philological commentary. The research examines the poet’s use of artistic expression, linguistic phenomena, references to ancient mythology, and the poem’s political undertones.

More...
UCRAINICA XI. Současná ukrajinistika doma a ve světě: výzvy, problémy, perspektivy
0.00 €

UCRAINICA XI. Současná ukrajinistika doma a ve světě: výzvy, problémy, perspektivy

Author(s): / Language(s): Ukrainian

E-book UCRAINICA XI, published by VUP in 2025, is a collection of scientific papers and contributions from the XII. Symposium of Ukrainianists of Central and Eastern Europe. The proceedings contain the following sections: issues of synchronic and diachronic linguistics, issues of contemporary literary science and folklore studies, issues of didactics, philosophy of culture and resource studies. Scholars from many institutions and universities from Ukraine, Slovakia, Poland and the Czech Republic have contributed to the proceedings.

More...
Pamięć o ukraińskiej tradycji intelektualnej w prozie Wałerija Szewczuka (szkice)
0.00 €

Pamięć o ukraińskiej tradycji intelektualnej w prozie Wałerija Szewczuka (szkice)

Author(s): Marta Zambrzycka / Language(s): Polish

The book consists of six chapters, the first of which concerns theoretical reflections on Valeriy Shevchuk’s narrative strategies and memory as a literary category, and the subsequent ones are sketches focusing on four novels ('Три листки за вікном', 'Тіні зникомі', 'Око прірви', 'На полі смиренному') and one short story ('У череві апокаліптичного звіра'). All works are connected through intertextual references to literary and philosophical texts of the old Ukrainian literature.

More...
Правописът на псалтира на цар Йоан Александър (ръкопис 2 от Научния архив на БАН) (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 34)
30.00 €

Правописът на псалтира на цар Йоан Александър (ръкопис 2 от Научния архив на БАН) (= Кирило-Методиевски студии. Кн. 34)

Author(s): Tsvetomira Danova / Language(s): Bulgarian

The monograph is dedicated to the orthographic features of the Sofia commentated Psalter from 1337 (MS NA-BAN 2), also known as the Psalter of Tsar Ivan Alexander. The aim is to describe the orthographic practices of each identified scribe in as much detail as possible and compare the general and specific characteristics of the different orthographic types they followed.A detailed analysis has been conducted on the following graphemes and allographs used by the copyists: е (є), ꙃ (ꙅ, ѕ),  (і, ї), о (ѻ, ѡ, ꙩ, ) ѹ (, ), ъ, ь, ы, ѫ, ѭ, ѧ (ꙙ), ѩ (ꙝ), ѣ, ꙗ, , ѯ, ҁ, ѳ, у/ѵ, ѱ. The study also examines the use of the epenthetic l, supralinear signs, and the orthography of Greek loanwords. Observations on the orthography of the manuscript are based on a comprehensive excerpting of material according to the specified criteria, including from the two folios of the codex that are part of P. I. Shchukin’s collec­tion in the State Historical Museum in Moscow (GIM, Shchukin 3). In four chapters, the orthographic characteristics of each of the four scribes involved in the creation of the manuscript are presented sequentially and in detail. The orthographic features of a small excerpt identified with a fifth handwriting are also examined separately. Three appendices illustrate the use and distribution of selected graphemes and allographs in the codex, as well as the orthography of personal and geographical names in an Old Bul­garian-Greek index with lemmatization and in two lists: Old Bulgarian-Greek and Greek-Old Bulgarian. The present study reveals four orthographic systems that combine characteristics typ­ical of the period with individual orthographic habits. Many orthographic rules are not consistently applied, exhibit a non-mandatory nature, and are in the process of develop­ment and codification, which corresponds to the pre-Euthymian period during which the manuscript was created (1337). Despite the collective effort in the creation of the codex, there is no unified or comprehensive orthographic concept; each scribe retains and applies their individual training and background during the process. This provides additional in­sight into the working practices in literary centers during the first half of the 14th centu­ry and contributes to a clearer understanding of the different types of Middle Bulgarian orthography, particularly those associated with pre-Euthymian orthographic models and manuscripts written for or commissioned by Tsar Ivan Alexander.

More...
Historia czeska
36.00 €

Historia czeska

Author(s): Eneasz Sylwiusz Piccolomini / Language(s): Polish,Latin

The first Polish translation of 'Historia Bohemica' ('History of Bohemia'), the work of the prospective Pope Pius II along with the foreword by František Šmahel and the annex to the foreword by Halina Manikowska. It includes the history of Czechia from its legendary beginnings to the election of George of Poděbrady as king in 1458.

More...
Result 82561-82580 of 86868
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 4128
  • 4129
  • 4130
  • ...
  • 4342
  • 4343
  • 4344
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login