Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Filters

Content Type

Keywords (63)

  • translation (3)
  • Enlightenment (2)
  • Transylvania (2)
  • novel (2)
  • old documents (2)
  • text editing (2)
  • philology (2)
  • Bible (1)
  • Biblioteca Județeană Mureș (1)
  • Biblioteca Teleki (1)
  • Early Modern period (1)
  • Eminescu poetry (1)
  • France (1)
  • Fénelon (1)
  • Homily (1)
  • Ioan Slavici (1)
  • Orthodox Church (1)
  • Réforme (1)
  • Saint Ephrem the Syrian (1)
  • Transylvanian Catholic Church (1)
  • Transylvanian School (1)
  • bestseller (1)
  • bibliologie (1)
  • biblioteconomie (1)
  • carte veche românească (1)
  • church (1)
  • church slavonic (1)
  • culture (1)
  • erudition (1)
  • folklore (1)
  • histoire de l’imprimerie (1)
  • historiography (1)
  • literature (1)
  • national emnacipation (1)
  • old Romanian literature (1)
  • philologie (1)
  • philosophical controversy (1)
  • philosophy (1)
  • political interest (1)
  • psautier en vers (1)
  • reformation (1)
  • romanians (1)
  • stories (1)
  • the Seven Sacraments (1)
  • the mythical village (1)
  • the poem Luceafărul (1)
  • the united church (1)
  • translations (1)
  • Şeapte Taine a Besearicii (1)
  • Dosoftei (1)
  • Enlightenment (1)
  • Gallic movement (1)
  • Libraria (1)
  • Mihai Eminescu (1)
  • Petru Maior (1)
  • Samuil Micu (1)
  • Samuil Micu Klein (1)
  • Theology (1)
  • culture (1)
  • de bibliotecă (1)
  • historical context (1)
  • memoirs (1)
  • prints (1)
  • More...

Subjects (26)

  • History (7)
  • Cultural history (6)
  • 18th Century (5)
  • Language and Literature Studies (3)
  • Modern Age (3)
  • Philology (3)
  • Christian Theology and Religion (2)
  • Language studies (2)
  • Lexis (2)
  • Historical Linguistics (2)
  • 17th Century (2)
  • Philosophy (1)
  • Literary Texts (1)
  • Library and Information Science (1)
  • Theoretical Linguistics (1)
  • History of Philosophy (1)
  • Theology and Religion (1)
  • 19th Century (1)
  • Biblical studies (1)
  • Eastern Orthodoxy (1)
  • Cultural Essay (1)
  • Political Essay (1)
  • Societal Essay (1)
  • Translation Studies (1)
  • Sociology of Religion (1)
  • History of Religion (1)
  • More...

Authors (5)

  • Alin-Mihai Gherman (15)
  • MIHAI-ALIN GHERMAN (3)
  • Mihai Alin Gherman (1)
  • Nicolae Edroiu (1)

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access

Search results for: Mihai-Alin GHERMAN in Author Name

Result 1-20 of 20
4.50 €
Preview

A LESS KNOWN PRINTED WORK FROM ALBA IULIA – POVEASTE LA PATRUZECI DE MUCENICI (1689)

O TIPĂRITURĂ BĂLGRĂDEANĂ MAI PUłIN CERCETATĂ: POVEASTE LA PATRUZECI DE MUCENICI (1689)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 2/2006

By the end of the 17th century, the Romanian printing house from Alba Iulia was under neither religious nor secular control. The Church was undergoing a deep crisis and the powers of the Metropolitan Bishop were limited both by the Prince and the Calvinist administrator. The Principality of Transylvania was torn by internal struggle for power, actually fuelled by the Ottomans who wanted to maintain their control on the state and also by the Habsburgs who hoped to include Transylvania among their possessions. Under these circumstances, private persons with clear religious views began printing books in Romanian, such as Ioan Zoba of VinŃi, printer Chiriac (Kiriak) and Mihail Istvanovici. Known by its running title and not by its title proper, Poveaste la 40 de mucenici (The Story of the Forty Martyrs) has intrigued researchers from the very beginning. It had no title page (compulsory by that time), no mention of the title, time and place of printing. It had however a colophon that ran “printed July 15, 1689”. Through its many peculiarities, this printed work was considered a minor accident. As it was kept with other works printed the same year, it is possible that the text may not have been disseminated by itself. There are however elements that point to the fact that the printer had considered it an independent work. The 8-page text is small and it has never been bound. Its owners tied it to other documents only to better preserve it. According to an evaluation of the printing material made by Eugen Pavel, the work was printed by Chiriac. He was a Moldavian monk from the Monastery of Agapia, who traveled across the country. He printed several works in Bucharest between 1880 and 1882. We also found several linguistic arguments that support Pavel’s identification and point to a Romanian printer. Moreover, the text contains a version of the Psalms that was in use beyond the Carpathians. The psalm version from the Psaltirea de la Bălgrad was common in Transylvania, and Transylvanian printers respected it. In comparison with similar works such as VieŃile sfiniŃilor by Dosoftei from 1683 or Mineiul pe luna martie printed at Buzău in 1688, Chiriac’s text is longer, with a better plot and dialogues. We were unable to identify the direct source of the text, but future comparison with similar texts might provide new information. We are however sure that the initial document was a translation of a Slavonic text (possibly Ukrainian), as proven by several calques. Researchers have also been baffled by the purpose of this work. According to Doina Braica and Victor Bunea (1980), the text should be seen in the larger context of the Calvinist policy of the Prince of Transylvania. This might hold for works printed by Ioan Zoba from VinŃ, but not for our text, as the worship of saints was rejected by Calvinism.

More...
Gallic Echoes in the Romanian Culture

Gallic Echoes in the Romanian Culture

Ecouri galicane in cultura romaneasca

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 2/2007

Keywords: Gallic movement; Transylvanian Catholic Church; the united church

The paper aims at presenting some of the directions in which the Gallic movement within the Catholic Church, echoed in the culture of the Transylvanians in the 18th century. It is evident that the European model was applied within the Greek Catholic-Church from Transylvania in a double perspective. On the one hand the reception of the Gallic ideas was facilitated by the development of the national movement of the Transylvanians, the Greek Catholic-Church, as an institution of the Transylvanians, being the result of this movement. On the other hand it is underlined that the reception of the Gallic ideas was facilitated even by the need to argue the independence of the united church both in front of the state institutions, but, especially, in front of the authority of the Roman-Catholic Church from Transylvania.

More...
On the First Translations from Jules Verne in Romanian

On the First Translations from Jules Verne in Romanian

Pe marginea primelor traduceri din Jules Verne in limba romana

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 2/2007

Keywords: historical context; national emnacipation; translation; political interest

The research tries to intercept the reception of Jules Verne’s work in the Romanian culture. Showing that, beyond the direct access at his work, ensured by a very powerful French trend in our culture, with one exception, the translations appeared relatively late, at the beginning of the 20th century, being regarded as an entertaining reading, devoted to the teen-agers. Researching, the exception, namely the translation into Romanian of The Castle from the Carpathians, it is underlined the historical context which facilitated it, the fight for national emancipation of the Transylvanians and, more precisely the process of the Memorandum initiated in 1891 by the political élite of the Transylvanians to the emperor Franz-Joseph. It was considered that both the editing of the novel represents a proof of Jules Verne’s political interest in the position of the Romanians, and the translation of the novel shortly after its editing, proves that it has been perceived by the Romanian elite as a pleading for its own nation.

More...
4.50 €
Preview

Aspects of the Romanian culture in Transylvania in the first half of the 16th century

Aspekte der rumänischen Kultur in Siebenbürgen in der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): German / Issue: 1/2002

Keywords: culture; romanians; Transylvania; Early Modern period; reformation; literature; church slavonic

The importance of the reformation in influencing the romanian culture has been a much debated subject. Instead of focusing exclusively on the extent of this influence, the investigation of cultural works uninfluenced by the reformation could bring better knowledge about the role of the reformation for the development of romanian literature. The author focuses on texts in Church Slavonic that are preserved in Transylvanian libraries.

More...

An Unknown Historical Study by Gheorghe Şincai

Un text istoric necunoscut al lui Gheorghe Şincai

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 1-2/1998

An Unknown Historical Study by Gheorghe Şincai. The article presents and publishes an unknown historical study, written by Gheorghe Şincai, preserved in the fund of manuscripts of the Library of the Romanian Academy, Cluj-Napoca Branch. Entitled "Însămnare" (Note), the study represents an auxiliary material, a by-product of his masterpiece "Hronicul" (The Chronicle), the main historical work written by Gheorghe Şincai.

More...
On the chronology and typology of Metropolitan Dosoftei's texts
4.50 €
Preview

On the chronology and typology of Metropolitan Dosoftei's texts

Despre cronologia şi tipologia textelor lui Dosoftei

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 2/2008

Keywords: Dosoftei; psautier en vers; histoire de l’imprimerie; philologie; Réforme

Ayant comme point de départ une étude sur les interprétations en prose des psaumes accompagnant les textes versifiés dans le Psautier en vers – Psaltirea în versuri (imprimé à Uniev en 1963) du métropolite moldave Dosoftei (1671-1674 et 1675-1686), on peut prouver que, au moment de l’impression, celui-ci avait en manuscrit le texte roumain et slavon du Psautier slave-roumain – Psaltirea slavo-română, imprimé en 1680 seulement à Iassy. On y trouve des formes qui peuvent suggérer que la variante roumaine du texte en prose a eu aussi une source latine (probablement la Vulgate). L’examen des gloses qui accompagnent les psaumes versifiés relèvent aussi des parallélismes avec les éditions du psautier provenant de la zone de la Réforme, qui se sont aussi trouvées à la base du Psautier imprimé à Alba-Iulia en 1651 et du texte de la Bible en première impression roumaine intégrale (1688). Nous proposons aussi une discussion autour de la possibilité d’intégrer le Psautier en vers – texte insolite dans notre littérature et, en général, dans les littératures de l’est européen – dans la tradition de la paraphrase versifiée des psaumes, naturalisée en Occident et cultivée comme modalité d’expression littéraire.

More...
4.50 €
Preview

The Printing Activity from Bălgrad between the Challenges of the Protestant Reform and those of the Counter-Reformation

ACTIVITATEA TIPOGRAFICĂ BĂLGRĂDEANĂ ÎNTRE PROVOCĂRILE REFORMEI PROTESTANTE ŞI CELE ALE CONTRAREFORMEI CATOLICE

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: -/2002

The author points out the cultural consequences of the dialogue between the Transylvanian orthodoxy and the Western Church, as reflected in the Romanian printing activity from the second half of the 17th century. These cultural consequences are: the heuristic form of the teaching texts (catechisms, sermons, moralising literature), a new rhetoric structure of the homiletic, the spreading out of the congregational song, the distribution of the biblical texts into chapters and verses.

More...
4.50 €
Preview

LES NIVEAUX DE LA LECTURE DU TEXT DE NOUVEAU TESTAMENT DE BĂLGRAD

Nivelele lecturii textului în Noul Testament de la Bălgrad

Author(s): Mihai Alin Gherman / Language(s): / Issue: -/1998

Un etude attentif de Nouveazt Te.l'lal71en/ de Bălgrad / Alba Iulia prouve que I'edition de 1648 represent un moment de transformation sous plusieurs aspects. L 'examen des niveaux de la lecture (qui sont formulees par les editeurs leurs-l11emes) mis en evidence les valences d'une premiere edition scientifique qui a apparu dans notre culture, la BiNe etant consideree tant comme un support du cult ecclesiastique (se maintienent, comme dans les textes de Coresi, la partition en lectl.lres liturgiques - =acea!e), mais aussi comme un objet de recherche filologique, historique, en general d' abordation sc ientifique.

More...

BOOK REVIEWS

RECENZII - BOOK REVIEWS - BUCHBESPRECHUNGEN

Author(s): Alin-Mihai Gherman,Nicolae Edroiu / Language(s): / Issue: 1-2/2000

BOOK REVIEWS

More...
THE DEMYTHISATION OF FOLKLORE IN IOAN SLAVICI’S SHORT STORIES

THE DEMYTHISATION OF FOLKLORE IN IOAN SLAVICI’S SHORT STORIES

DEMYTHISER LE FOLKLORE DANS LES NOUVELLES DE IOAN SLAVICI

Author(s): MIHAI-ALIN GHERMAN / Language(s): French / Issue: 6/2015

Keywords: memoirs; folklore; the mythical village; stories; Ioan Slavici;

Ioan Slavici’s memoirs underline the impact the folklore had on his childhood (as for all the great Romanian classics in general). The environment described is the one of the fair, whose type of organization was beginning to follow other rules and principles than those of the village, without giving up the influences of rural civilization though. Even if he got in touch with cities as Vienna, Sibiu or Bucharest, Slavici continued to create a cultural symbiosis between the city and the village. This paper’s goal is to underline some of these aspects with a stress on the conscious or unconscious reception of the folklore vectors in his work. DOI: 10.29302/InImag.2015.6.9

More...
A nonrandom translation, Întâmplările lui Telemah (The adventures of Telemachus) (Buda, 1818)

A nonrandom translation, Întâmplările lui Telemah (The adventures of Telemachus) (Buda, 1818)

O traducere neîntâmplătoare, Întâmplările lui Telemah (Buda, 1818)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: I/2020

Keywords: Enlightenment; translations; novel; historiography; bestseller; France; erudition;

The study explores preoccupation of Petru Maior’s congeners (Samuil Micu, Gheorghe Șincai, Ioan Piuariu Molnar) for translations from world literature and the role played by this activity in the dynamics of modern Romanian literature from Transylvania. The author focuses on the sole translation made by Petru Maior. Imported from Italian language yet belonging to the French dramaturgy, the renowned novel Întâmplările lui Telemah, fiului lui Ulise (The adventures of Telemachus, the son of Ulysses) Maior printed at the Publishing House of the University from Buda, in 1818.

More...
“Luceafărul”and Eminescu’s biblical readings
4.90 €
Preview

“Luceafărul”and Eminescu’s biblical readings

Luceafărul şi lecturile biblice eminesciene

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 01/2021

Keywords: Mihai Eminescu; old Romanian literature; Bible; Eminescu poetry; the poem Luceafărul;

Analyzing from different perspectives the poet’s work, different angles of interpretation and understanding of it came to light. It was perhaps less understood that everything he wrote forms a coherent whole, each writing having unexpected relationships with the others, the poetry being related to the dramaturgy, prose or his articles, all being organicaly connected between them. Eminescu’s work was less studied from the perspective of the old Romanian literature, that he loved and admired so much. This study examines how the Bible influenced Eminescu’s work. Unlike the Romantic poets before him, Eminescu sometimes takes up passages from the Bible not to metrify, nor as a pretext for mod- ern literary comments to the text of Scripture, but just as basis for a poetic construction.

More...
Standard texts in old Romanian culture. The New Testament in Bălgrad.

Standard texts in old Romanian culture. The New Testament in Bălgrad.

Texte standard în cultura românească veche. Noul Testament de la Bălgrad. (1648)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 1/2002

Keywords: de bibliotecă; Biblioteca Teleki; carte veche românească;

The researches over the different translations of ancient religious books prove to be a very difficult job. First of all, the scientific explorer has to find out which is the most appropiate version; then, he has to ascribe the other versions to it.Such a version would be Vieţile sfinţilor written by Dosoftei, a very famous book. In the same way, we could speak about a continuity concerning the texts printed by Coresi; also, fragments from Noul Testament (1561) can be read in Tâlcul Evangheliilor (Cazania I, 1564) and in Evanghelia Învăţătoare (Cazania II) with only a few changes.Noul Testament de la Bălgrad (1648) had a significant influence over the books printed at those times; for example, Biblia de la Bucureşti took it as a pattern. Its contribution to the development of romanian language and culture is indisputable; it soon became a standard, an example to follow and all other editions printed latter took it as a pattern. For example, Sicriul de aur written by Ioan Zoba din Vinţ in 1683 is made up of numerous fragments from it.Because of that, the posteriority of Noul Testament de la Bălgrad (1648) and of Psaltirea din 1651 is due to their use as standard texts.

More...
A Less Studied Old Print: Şeapte Taine a Besearicii (Iaşi, 1644)

A Less Studied Old Print: Şeapte Taine a Besearicii (Iaşi, 1644)

O tipăritură veche puţin studiată: Şeapte Taine a Besearicii (Iaşi, 1644)

Author(s): MIHAI-ALIN GHERMAN / Language(s): Romanian / Issue: 12/2013

Keywords: prints; Orthodox Church; the Seven Sacraments; Şeapte Taine a Besearicii;Libraria; Biblioteca Județeană Mureș; biblioteconomie; bibliologie;

Countries was carefully and widely studied by researchers, since many of these texts had an important impact upon the whole Romanian culture, most of them now having many modern editions and an impressive number of studies.Şeapte Taine a Besearicii was printed in 1644, in Iaşi, between the 2 important prints: Carte românească de învăţătură /Cazania (1643) and Carte românească de învăţătură de la pravilele împărăteşti (1646). Smaller in size than the two mentioned above, it has received less attention, one of the reasons being probably the fact that it was hard to identify its destination. A large part of the work is a thematic selection, according to the seven sacraments of the church, from the Pravila aleasă, translated more than a decade before by Eustratie logofătul. Each of the seven sacraments is introduced by a section of dialogued catechism, consisting of questions and answers. Therefore, the print seems to be a systematic affirmation of the Orthodox Church tradition according to the seven sacraments.

More...
A Certain Russeauvie – Anti-Enlightenment Reactions to Samuil Micu Clain

A Certain Russeauvie – Anti-Enlightenment Reactions to Samuil Micu Clain

„Un oarecare Russeauvie”. Reacții antiiluministe la Samuil Micu Clain

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: II/2021

Keywords: Theology; Enlightenment; Transylvania; culture; church; philosophical controversy;

The author presents the main features and ideas of one of the most important works, equally illustrative but totally unknown to the Romanian Enlightenment in Transylvania: Theologhie sau cuvântare de Dumnezău (Theology or The Speech of God) (mss. 1781, 1798), which is, in fact, a treatise on ecclesiology. Besides characterising Samuel Micu’s work, the lineage of ideas has also been investigated (tracing the influences of Samuel Bochart, Johann Jakob Brucker, G.- L. Leclerc de Buffon, Israel Gotl Canzius, Jean Jaques Rousseau, Baruch Spinoza, Voltaire, Christian Wolf) together with the theses from which the Transylvanian Enlightenment was inspired. The analysis makes a convincing case for the originality of the work belonging to the Enlightenment theologian and for the fact that this man was perfectly anchored in his contemporary philosophical and theological debate. The study demonstrates that Micu was familiar with and worked with ease on the theses and movements of the main ideas of his time.

More...
A Less Than Accidental Translation by Petru Maior
Fénelon’s Les Aventures de Télémaque (1818)

A Less Than Accidental Translation by Petru Maior Fénelon’s Les Aventures de Télémaque (1818)

A Less Than Accidental Translation by Petru Maior Fénelon’s Les Aventures de Télémaque (1818)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): English / Issue: 2/2021

Keywords: Petru Maior; Fénelon; Transylvanian School; Enlightenment; novel; translation;

The study aims to analyze the importance of the search for the echoes of Fénelon’s novel The Adventures of Telemachus (1699) in Romanian culture, as well as the importance of the translation printed by Petru Maior in 1818. The language of translation is also researched in relation to his linguistic conception and the language of the Italian intermediate source.

More...
Samuil Micu’ s Philosophical Works. A Philological Perspective

Samuil Micu’ s Philosophical Works. A Philological Perspective

Textele filosofice ale lui Samuil Micu. O perspectivă filologică

Author(s): MIHAI-ALIN GHERMAN / Language(s): Romanian / Issue: 6/2007

Keywords: Samuil Micu; philosophy;

Although he published his works - Loghica and Legile firii…, in 1799-1800 - without signing them as author, it is known today that Samuil Micu wrote those papers, considered to be the first Romanian philosophical texts. Some critics considered that one of them, Loghica, is in fact an adaptation of Christian Baumeister works; but, based on the latest research, we may conclude that Samuil Micu’ s text is an original one. There are some arguments for this: several revised versions, between 1781 and 1799, when Micu published the final text; the linguistic differences between these versions; the vocabulary he used became more common, instead of being a specialized one etc. In the second part of the paper there is a parallelism between the versions published in 1781-1783, 1786-1787 and 1799.

More...

Lexicography and the history of culture (The case of Teodor Corbea’s Romanian–Latin Dictionary)

Lexicografia și istoria culturii (Cazul Dicționarului român-latin al lui Teodor Corbea)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 14/2021

Keywords: philology; text editing; old documents;

This study aims at pointing to the cultural dimensions of lexicography, both by revealing the cultural content of lexicographic works and the authors’ cultural horizons and by searching for a precise cultural motivation for compiling dictionaries. One such particular exercise is applied to Teodor Corbea’s Latin– Romanian Dictionary, elaborated between 1691–1702. Our study focuses on the encyclopædic character of this work and its relations with the Greco-Roman culture. It also analyses the Latin–Romanian similarities and the way the Romance character of the Romanian language is reflected.

More...

Lexicography and the history of culture (The case of Teodor Corbea’s Romanian–Latin Dictionary)

Lexicography and the history of culture (The case of Teodor Corbea’s Romanian–Latin Dictionary)

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): English / Issue: 14/2021

Keywords: philology; text editing; old documents;

This study aims at pointing to the cultural dimensions of lexicography, both by revealing the cultural content of lexicographic works and the authors’ cultural horizons and by searching for a precise cultural motivation for compiling dictionaries. One such particular exercise is applied to Teodor Corbea’s Latin– Romanian Dictionary, elaborated between 1691–1702. Our study focuses on the encyclopædic character of this work and its relations with the Greco-Roman culture. It also analyses the Latin–Romanian similarities and the way the Romance character of the Romanian language is reflected.

More...
Biblical Text as Homiletic Suggestion in Ephremʼs Writings

Biblical Text as Homiletic Suggestion in Ephremʼs Writings

Textul biblic ca sugestie omiletică la Efrem Sirul

Author(s): Alin-Mihai Gherman / Language(s): Romanian / Issue: 1/2023

Keywords: Samuil Micu Klein; Saint Ephrem the Syrian; Homily; translation;

Samuil Micu Klein was a prolific translator of the Holy Fatherʾs writings. His actions were motivated by several factors, including literary, scientific, and theological. Samuil Micu Klein wished to make the essential sources of patristic literature available to his contemporaries by preparing a coherent Philokalia. In this paper, we present Samuil Micu Klein's work as a translator and reproduce our interpretative transcription of a fragment from his translation of Saint Ephrem the Syrianʾs Homily: Cuvânt de preafrumosul Iosif.

More...
Result 1-20 of 20

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login