Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Finno-Ugrian studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1401-1420 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next

Tähendussuhetest eesti murretes

Author(s): Vilja Oja / Language(s): Estonian Issue: 08-09/2014

The article addresses the semantic differences of certain standard Estonian words across Estonian dialects as revealed by semantic maps. Word use appears to be the most distinctive for the main dialect groups of North Estonian and South Estonian. Within the South Estonian area it is Tartu and Võru dialects that have the most features in common. Semantic features reminiscent of Mulgi dialect now occur in the western region of Tartu dialect, in the southern region of Tartu dialect and the western region of Võru dialect. On the other hand, Mulgi dialect has features in common with the vernaculars of Pärnumaa and northern Viljandimaa. In the North-Estonian area, Insular dialect stands out for its peculiar word usage, which often differs, in turn, between the two largest isles (Hiiumaa and Saaremaa). There is also a perceptible difference between the western and eastern wings of the North Estonian main dialect group, although the boundary is rather fuzzy. The semantic variants of an Estonian dialect word seldom stop at the linguistic boundary of Estonian, usually continuing in use in cognate languages. Comparing the areal distribution of a word and its senses in dialects and place names we can see that there is some geographic and semantic coincidence, but never absolute.

More...

Sarn ja sarnane

Author(s): Lembit Vaba / Language(s): Estonian Issue: 02/2015

The Estonian sarn ‘cheekbone’ belongs to the words with still no satisfactory etymology. The same applies to the word sarnane ‘similar; coll. such’. Although to-day the word sarn is considered a natural part of the North-Estonian based common and standard language, its historical area of distribution refers it to South Estonian. The word does not occur in other Finnic languages, nor in more distantly related languages. The article suggests a Slavic etymology. The assumed source word is the pre-pleophonic *skorńa, which has descendants in East, West and South Slavic languages, e.g. Russian скоронь f. ‘temple’, Church Slavonic скрания (-ья) ‘cheek; temple; forehead; jaw’, скрань ‘cheek; cheekbone; side of face; jaw’ etc. The word sarnane has been offered different etymologies. One of them suggests that it has the same root with sarn ‘cheekbone’. However, this etymology is called into question by the historical South Estonian distribution of sarn, whereas sarnane occurs all over Estonia. According to the other etymology sarnane has a Finnic-Permic of Finno-Ugric root, with such Finnic descendants as, e.g., Finnish saarna ‘sermon’, Karelian šoarna ‘fairy tale’ etc. The semantic relationship has been quite credibly substantiated by Julius Mägiste, arguing that sarnane has originally meant ‘in question, similar to the object of talk’.

More...

Mitmuse osastava sid- ja si-lõpu varieerumise kasutuspõhine analüüs

Author(s): Ann Metslang / Language(s): Estonian Issue: 11/2015

This study investigates the choice between the partitive plural case sid- and si-endings as manifested in Internet Estonian. The sid-ending is grammatically correct in Standard Estonian, whereas the si-ending is not. However, the si-ending is known to occur in student essays as well as in online communications. The research question examined in this study was which words exhibit more variation in terms of the sid- and si-endings. The words were considered from the aspects of inflectional type, part of speech, phrase analogy, and position in the turn.The material analysed comes from new media texts available in the text corpora of the University of Tartu. The preference for the sid- or si-ending is explained from the usage-based theory. The results of the study indicate that sid- and si-endings tend to vary more if the words belong to the auto or ema inflection types. In part-of-speech terms, nouns vary more than adjectives. But it should be kept in mind that the analysed material included more nouns than adjectives. As for phrase analogy, the head depends on the modifier more frequently than the modifier depends on the head. According to the position in the turn, the sid-ending forms are more likely to occur at the end of the turn, while the si-ending forms rather belong to the beginning of the turn. The most frequent words preferring the si-ending over the sid-ending were image ‘image’, kalla ‘darling sl.’, mersu ‘Mercedes-Benz car’, musi ‘sweety, lit. kiss’, muuvi ‘movie sl.’, naiska ‘woman sl.’, noku ‘penis sl.’, norm ‘normal sl.’, pube ‘teenager sl.’, semu ‘buddy’, soovilugu ‘request song’, soprano ‘The Sopranos series’, spoila ‘spoiler’, sudoku ‘sudoku’, and vibu ‘bow’.

More...

Lõuna-Eesti a(h)i- ~ ä(hi)i-alguliste kohanimede päritolust

Author(s): Enn Ernits / Language(s): Estonian Issue: 10/2015

The paper starts with a detailed survey of the study history of the place names with ahi- ~ ähi- and ai- ~ äi-stems, which are used in South Estonia. Linguists have associated the ahi-initial toponyms (for example Ahja, Aheru), some of which have changed into ähi- and even ai- ~ äi-initial words, with the Mulgi dialect word ahikotus ’sacrificial place’. The meaning of the Estonian protoform *ahti : *ahδi- (Finno-Ugric *ašt-) has been reconstructed as ’sacrifice’, which interpretation has lately been discredited. This paper gives additional proof that the semantic development of *ahti suggested by Paul Ariste (2010 [1937]) is quite veracious. The study reveals that some of the originally ai-initial place names have derived from the genitive *aγja- (> aja- > aia-) of the hypothetical common noun *akja ’edge’ (possibly ’boundary’ or even ’out-of-the-way place’). Based on the two hypothetic common nouns just mentioned, the origin of the following toponyms has been followed: Ahimäe, Aitsra and Äijärv, which probably derive from *ahti, and Aakaru, Aakre, Aiamaa, Aiaste, *Agende, which originate from *akja.

More...

Kaks nooremat laensõna

Author(s): Iris Metsmägi / Language(s): Estonian Issue: 01/2016

The article discusses the origin of the Estonian words klopp ‘block of wood’; dial. ‘piece of wood; block-shaped (part of) object’ and räsima ’shake up, entangle, tear (and hurt); disfigure by trampling or crushing etc; grab, grasp’. The word klopp is a German loanword, < Gm Kloben, Klobe ‘block of wood, split billet; small planing bench; hook; door hinge’, with the original general meaning ‘split object’. The same stem occurs in the dialectal compound kloopsaag, kloppsaag ‘two-man saw for longitudinal sawing of boards and planks’ < Gm Klobensäge, Klobsäge id. The word räsima with identical meaning is a Russian loanword, < Rus тряст´и ‘shake, jiggle, make jiggle, jolt’, 1st person present singular трясу́, 2nd person singular imperative тряс´и. The back-vowelled rasima derives from the same Russian source.

More...

Ambipositsioonide morfsüntaktilise varieerumise kirjeldusi kvantitatiivsete profiilide abil

Author(s): Mirjam Ruutma,Aki-Juhani Kyröläinen,Kristel Uiboaed,Maarja-Liisa Pilvik / Language(s): Estonian Issue: 02/2016

Certain Estonian adpositions can occur either as prepositions or as postpositions (e.g. ümber maja, maja ümber ’round the house’). In this study, we refer to these as ambipositions and the goal of this study is to find the motivation for this positional variation in usage. The data come from the Estonian Dialect Corpus, which contains natural dialectal speech, allowing us to simultaneously include both linguistic as well as dialectal factors as part of the analysis. Here, we have included five ambipositions, läbi ’through’, mööda ’along’, vastu ’against’, üle ’over’ and ümber ’around’, that occurred with sufficient frequency in both positions. All utterances of these ambipositions in the corpus were included as part of this study and the results of the quantitative analysis, based on classification trees, showed that out of eight factors considered for the analyses, six influenced the realization of these ambipositions in usage, either as preposition or as postposition. The following factors significantly influenced their realization: dialect, case of the complement, word order, animacy of the complement’s referent, number, semantic function of the adposition. Verb tense and length of the adpositsional phrase were not significant for any of the analyses. In addition to identifying the abovementioned factors that influenced their realization globally, we provide an analysis for each of the ambipositions displaying their morpho-syntactic and geographical profile. In general, these profiles can be used, for example, in lexicography or in language teaching. Finally, the results indicate that the usage profiles of these ambipositions are rather specific and their realization appears to be more strongly influenced by linguistic rather than dialectal factors.

More...

Emkeele Seltsi üliõpilasliikmed eestlust sõnastamas 1920-ndate alguses

Author(s): Karl Pajusalu / Language(s): Estonian Issue: 01-02/2018

The Mother Tongue Society, founded at the university of Tartu in 1920, became a leading institution for the development of Estonian as the national language. Besides its scientific and language planning activities the society initiated various campaigns to promote the Estonian language. The humanities students August Annist, Oskar Loorits, Julius Mägiste, Paulopriit Voolaine etc., who belonged to the most active members of the society, soon became designers of a terminological system for the discourse of Estonian national ideology. The article discusses their contribution to Estonian nationalism and its terminological aspect. More specifically, it is analysed how the term eestlus ‘Estonian nationalism’ was introduced in the 1920s, what were the relations between Estonian and Livonian nationalisms, how Setos came to be included in the Estonian nation-family, and how Livonian and Seto literatures were relevantly developed. Another focus is the campaign of the Estonisation of personal names, initiated by the Mother Tongue Society, and the personal contributions of its student members to the endeavour. The conclusion states that the linguo-centricity of the Estonian identity already found its time-specific manifestation in the 1920s. In the process of cultivating the Estonian language, the student members of the Mother Tongue Society managed to create an Estonian-specific system of concepts which has been used ever since to express the self-perception and national aspirations of Estonians.

More...

Sõnaraamat, mis pakub huvi keelesaarte uurijale

Author(s): Lembit Vaba / Language(s): Estonian Issue: 05/2018

Review of: Sarmīte Balode, Ilga Jansone. Kalnienas izloksnes vārdnīca 1-2. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2017. 1. kd 648 lk, 2. kd 720 lk.

More...

Eesti keele kui teise keele õppimine - kas raske töö või kerge lõbu?

Author(s): Mare Kitsnik / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

The article tries to answer the question whether Estonian as a second language can be learned in a way that is not only effective, but also easy and fun. First, the principles of second language development are discussed. This discussion is based on the view that language consists of constructions – linguistic units in which words and grammar are inextricably intertwined and whose form and meaning form a whole (e.g. I do not know) (Goldberg 1995; Croft 2001). Constructions develop in the learner language on a usage-based way (Eskildsen 2008; Martin et al. 2010; Mustonen 2015; Kitsnik 2018). This means that to acquire a second language a person needs much input from an authentic language environment, as well as a lot of opportunities to try and use the language. To support the teaching of a second language in language classes, there is a need to use as authentic linguistic inputs as possible and create a lot of motivating ways to use the language in realistic situations. To achieve these goals the innovative methodology of gamification seems very suitable. Using this methodology learners are really involved in exciting situations, which needs a lot of improvisation and offers challenges. Active and realistic activities, a good atmosphere and support make language learning easy and allow constructions to develop effectively. Joint performing of fun tasks give learners a lot of positive emotions and make language learning fun.

More...

Tõlkimisest Euroopa Liidu institutsioonides

Author(s): Heiki Pisuke / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

This article examines mainly four topics: 1) the impact of the European Union’s multilingualism policy on the Estonian language, 2) the role of translation in implementing multilingualism, 3) the translation pipeline in EU institutions, and 4) changes in the translator’s profession. Based on statistics, the author shows that the Estonian language entities in eight EU institutions translate yearly more than 200,000 pages of EU documents into Estonian. At the same time terminologists and translators of the Commission, Council and European Parliament introduce several thousand new terms into the IATE database (Inter-Active Terminology for Europe). The total number of Estonian terms in IATE covering all fields of the activity of the EU is 60,249 (by 30.09.2018). The author argues that the multilingualism policy and the status of being one of the 24 official languages creates favourable conditions for the development of the Estonian language. At the same time, the author highlights some problematic areas and risks which may affect the Estonian culture due to the so-called Euro-language, a by-product of EU legislation drafting and translations. The author also looks into the role of translation in the EU legislative procedure, issues related to machine translation and changes in the translator’s profession, based on the new European Master in Translation (EMT) Competence Framework. The author makes some proposals to enhance cooperation between the translation departments of EU institutions and Estonian authorities, as well as suggests some joint research topics (e.g. translation industry, Euro-language/Eurolect, etc.). The main idea underlying the article is that the current industry based translation process and methodology used in the EU institutions differs from the traditional romantic concept of authorship used for centuries in translation theory and practice.

More...

Pilk eesti kirjakeele korraldamise sajandile ja tänapäevale

Author(s): Peeter Päll / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

Eesti kirjakeel, mis suures osas rajaneb põhjamurretel, tegi keelekorraldajate pingutusel XX sajandil läbi märkimisväärse kohandamise selleks, et olla kõigis valdkondades sobiv kompromislik kirjavahend. Erinevalt rahvuslikest liikumistest muudes maades on võõrlaenud olnud sallitud, osaliselt ajendatuna soovist hõlbustada ligipääsu Lääne-Euroopa kultuurile. Selle tulemusel tekkinud normingud on aga eestlasi üldiselt sundinud abi otsima mahukast õigekeelsuskäsiraamatust, et teada õigekirjutus- ja morfoloogianorme. [...]

More...

Kirjakeele väärtus: muutumine ja püsimine

Author(s): Reet Kasik / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

Kirjakeel selle sõna tänapäevases tähenduses – keele ühtseim, standardiseeritud keelekuju – muutub ühiskonnas oluliseks siis, kui keel peab hakkama täitma valitsemise, juhtimise, töö- ja hariduselu jms ülesandeid. Kui keelel neid funktsioone ei ole, st kui neid funktsioone täidab riigis mingi teine keel, siis ei ole vaja ka kirjakeelt – eraelus võib igaüks kasutada mis tahes oma suhtluskonnas sobivat murdevõi kõnekeele varianti. Eestis tekkis vajadus üldrahvaliku, ühtse kirjakeele järele 100 aastat tagasi. Iseseisva riigi tekkimisega muutus kogu avalik ja ametlik asjaajamine, haridus, valitsemine ja tööelu eestikeelseks ning kõigi ametite täitmiseks oli vaja eestikeelset haritlaskonda. Muidugi ei sündinud eesti kirjakeel üleöö koos Eesti riigiga. [...]

More...

Suured ja väikesed arvud - Kuidas nendega ja nendeta toime tulla

Author(s): Heido Ots / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

Alustan sõrendusega: suurte numbrite muret Eestis pole, sest suurim võimalik number on 9 (sellest väitest tuleb küll välja arvata numbertähised, nt pangakonto-, telefoni- ja rahatähenumbrid; maja- ja saapanumbrid väga suured pole). Inglise keeles aga on teisiti: meie numbrile vastav sõna on seal digit, nende number on eesti keeles arv. Eesti Entsüklopeedia V köites (1990) öeldakse artiklis kümnendsüsteem, et kõrgemate järguühikute nimetustel, mida palju ei kasutata, on eri maades erisugune tähendus, kusjuures vene keeles on need olnud kasutusel prantsuse, eesti keeles inglise eeskujul. [...]

More...

Statistikaga värsse mõõtmas

Author(s): Külli Prillop / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

Review of: Mihhail Lotman, Maria-Kristiina Lotman. Eesti silbilis-rõhulise rütmika jooni: neliktrohheus ja -jamb 19. sajandi teisel poolel ja 20. sajandi alguses. [Tallinn]: EKSA, 2018. 508 lk.

More...

Üks lõpuni viidud etümoloogia: kasima ja kasin

Author(s): Lembit Vaba / Language(s): Estonian Issue: 04/2019

Although Julius Mägiste in his ”Estnisches etymologisches Wörtebuch” has pointed out the Estonian word family of kasima as well as its Livonian and Votic counterparts as possible Baltic loans, he fails to mention the source word. This article accomplishes the etymology by suggesting *kās- as the possible Baltic etymon, some derived terms being, e.g. Lithuanian kóšti (kóšia, kóšė) ‘to strain a liquid (e.g. milk) for purification, to pass fermented ale through a strainer to prevent sediment from getting into the barrel etc.’ and Latvian kãst, kàst (kāš, kāsa) ‘to strain a liquid for purification, to filter; to drain off the boiled water (e.g. from potatoes) etc.’

More...

Lühikroonika

Author(s): Author Not Specified / Language(s): Estonian Issue: 05/2019

Chronicle of events.

More...

Palatalisatsioonist ühesilbilistes i-tüvelistes pika vokaaliga sõnades. Roos närtsis, sest vaas oli tühi

Author(s): Liisi Piits,Mari-Liis Kalvik / Language(s): Estonian Issue: 07/2019

The study focuses on the palatalisation of the consonants l, n, s, t and d at the end of i-stemmed monosyllabic Estonian words, e.g. saal ‘hall’, veen ‘vein’, roos ‘rose’, pruut ‘bride’, kood ‘code’. The purpose of the study is to ascertain the extent of palatalisation. According to the Dictionary of Standard Estonian, which provides the basis for Estonian text-to-speech synthesis, the final consonant of an i-stemmed word with a (C)VVC structure should be palatalised. There is, however, large variation in actual pronunciation. The investigation addresses 2274 pronunciations of 57 words with the above structure. There are 36 i-stemmed words and 21 words with some other stem vowel, chosen to enable a comparison of the acoustic features of the palatalisation. The target words have been embedded in sentences read out by 40 informants representing 10 different historical dialect areas of Estonia. The target words were analysed both by audio assessment and by measuring the transition phase inside the long vowel. Previous speech studies have shown that the characteristic feature of Estonian palatalisation is an i-like transition phase, which constitutes more than a quarter of the total duration of the vowel. The results of this study show that according to the audio assessment, 29% of the consonants l, n, s, t, d at the end of the i-stemmed monosyllabic words analysed were perceived as palatalised; according to the duration of the transition phase the percentage of palatalisation is 33%. Palatalisation occurs in more than half of the pronunciation instances only in 5 words out of the 36. The results confirm that the palatalisation of the consonants l, n, s, t, d at the end of i-stemmed Estonian words with a (C)VVC structure is generally untypical. In addition, some linguistic and sociolinguistic factors were investigated. It occurs that the palatalisation of the final consonant is influenced by the preceding vowel. According to the audio assessment the consonant is not palatalised when following the vowel ää; it is often palatalised when following the vowel ee. The acoustic analysis, however, does not support those results. The informant’s dialectal background was studied as a sociolinguistic factor. The results show a rather slight correlation between the present-day pronunciation and the palatalisation used in the respective historical dialects, but the general tendencies are still findable.

More...

Veel „Agenda Parva” keelest

Author(s): Väino Klaus / Language(s): Estonian Issue: 07/2019

The Catholic church manual Agenda Parva (1622) is a South Estonian linguistic monument. Its language has been studied since 1938, but some specifications are still in order. In the phrase omme wiide mielde-ga ‘with one’s own five senses’ (modern spelling omme viide meeldega) omme should not be interpreted as an erroneously spelt genitive singular but rather as the genitive plural of the pronoun oma ‘one’s own’, spelt according to the general principle followed throughout the publication, notably that a long consonant is rendered by doubling the letter. As for wiide (the middle word of the phrase) it has hitherto been interpreted as a very archaic genitive singular. However, the agreement of the first and last members suggests the possibility of similar agreement applying to the middle member. Indeed, the form wiide looks exactly like the regular consonant-stem de-marked genitive vīᴅè << *vīt̆ten of the biradical word viis ‘five’, conforming to the sound change t̆t > ᴅ after the 2nd-quantity vowel or diphthong of the first syllable, characteristic of Tartu dialect. Hence we can conclude that the translators/compilers of Agenda Parva made up a word form that was phonetically correct, but typically for native speakers of Indo-European languages they violated a rule applying in South Estonian as well as in most Finno-Ugric languages, which requires that the noun modified by a numeral should be used in the singular, and this means that there should have been oma viie meelega, not omme wiide mielde-ga.

More...

Lühidalt

Author(s): Janika Kronberg ,Brita Melts,Johanna Ross,Maria-Maren Linkgreim / Language(s): Estonian Issue: 11/2019

Reviews of: Tõnu Õnnepalu. Aaker. (Muskoka, Ontario, CA). Mujal kodus II. EKSA, 2019. 389 lk. Cornelius Hasselblatt. Eesti kirjanduse 100 aastat. Siuru kevadest kirjanikupalgani. Tallinn: Post Factum, 2019. 237 lk. Aile Möldre. Eesti raamatu 100 aastat. Käsikirjalisest teosest digiraamatuni. Tallinn: Post Factum, 2019. 208 lk. Jüri Viikberg. Murdekiiker. Eesti murdenäiteid kõnes ja kirjas. Tehniline teostus Marko Petron, Indrek Hein, toimetajad Mari-Liis Kalvik, Tiina Laansalu. Tallinn: Eesti Keele Instituut, 2019. Veebiväljaanne. https://www.eki.ee/murded/kiiker

More...
Latviešu valodas gramatikas apguve somu auditorijā

Latviešu valodas gramatikas apguve somu auditorijā

Author(s): Laimute Balode / Language(s): Latvian Issue: 13/2022

The article is dedicated to the twenty-five years of experience gained while teaching Latvian to Finnish students at the University of Helsinki. The introduction to the article gives an insight into the beginnings of the Baltic studies in Finland, the restoration of the lectureship in the 90s of the 20th century, and introduces the current situation. The aims of contemporary students when they choose the Baltic languages as their main study subject are discussed, as well. The article considers the difficulties faced by Finns in learning a new Indo-European language: it briefly explores the difficulties of pronunciation – especially the pronunciation of voiced and voiceless consonants, and the differences in morphological categories (gender and number) in Finnish and Latvian. Word derivation paradigms are the most complex part of speech. Verbs and pronouns are mentioned among the most difficult subjects for students, while the first conjugation verbs (or “short” verbs) and reflexive verbs are the most difficult to learn (not only because of their form, but especially because of their use). All Finnish students (especially those who have not encountered other Indo-European languages) consider prefixation the most challenging of the grammar topics. Latvian language prepositions and their government also cause many mistakes. Naturally, the students translate many sentences literally from their mother tongue. Consequently, for example, there are difficulties with the expression of such concept as future of the verbs or the constructions of Latvian double denial. The article is based on a voluminous material of student errors. It is the analysis of errors that helps the Latvian language lecturer to identify problems and to emphasize and explain the most difficult things in the study process.

More...
Result 1401-1420 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login