Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Finno-Ugrian studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1281-1300 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next
Verbal categories in Salaca Livonian grammar

Verbal categories in Salaca Livonian grammar

Author(s): Karl Pajusalu / Language(s): Latvian Issue: 4/2014

The Latvian territory in the central Baltic region has historically been a core area of the Baltic Sea Sprachbund. Besides the Baltic languages, several Finnic varieties have been spoken in this region. The present study focuses on verbal categories of one variety among them – Salaca Livonian, the only ancient Vidzeme Livonian dialect for which a language corpus is available. In the research history of Finnic languages, Salaca Livonian has often been seen as a mixed variety of Estonian and Livonian. However, it has actually been a mixture of at least three languages – Estonian, Livonian, and Latvian. This paper is an attempt to analyze Salaca Livonian verbal categories according to Estonian and Latvian grammatical traditions. Two main hypotheses are studied. First, it is shown that Salaca Livonian verb forms combine Finnic and Latvian grammatical categories. Secondly, the forms which allow different descriptions indicate weak boundaries or transitions between categories. Salaca Livonian verb morphology unites a number of archaic and innovative features in the making of verb paradigms.

More...
Code-switching in emergent grammars

Code-switching in emergent grammars

Author(s): Virve-Anneli Vihman / Language(s): English Issue: 1/2016

This paper examines the code-switching of verbs in the speech of two children bilingual in Estonian and English (aged 3 to 7). Verbs typically have lower rates of code-switching than nouns, due to their central role in argument structure, lower semantic specificity, and greater morphological complexity. The data examined here show various types of morphological mixing, and include examples which violate the prediction from the literature that only finite verbs bear inflectional morphology from the other language, suggesting that children do not adhere to the same constraints as adults when code-switching.

More...

ФОРМУЛЫ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Author(s): Alʹbina Maratovna Tuzlu / Language(s): Russian Issue: 3 (2)/2013

In this article, we study the formulas of the Turkish speech etiquette and identify their semantic and functional features. We systematize communicative situations and factors determining the choice of units of speech etiquette and propose our own classification of the formulas of speech etiquette by emotions they express.

More...
Надписи и тамги горы Дэл-ула (к речевым и культурным особенностям Центральной Монголии в VIII—X вв.)

Надписи и тамги горы Дэл-ула (к речевым и культурным особенностям Центральной Монголии в VIII—X вв.)

Author(s): Igor L. Kyzlasov / Language(s): Russian Issue: 02 (21)/2016

There are three chronological groups of inscriptions on the Del-ula mountain in Mongolia. Most ancient ones are from Bronze Age; beyond that, at the different times in Middle Ages were inscribed, firstly, three families’ tamgas of the VIII—IXth centuries; secondly, near them, a single author has put two runic inscriptions in the Altai variant of the Yenisei alphabet in the IX—Xth centuries. Their contents can be interpreted as Manichaean; in this case, they tell about a repentance of a soldier having killed animals on hunting and about a gratitude to god for disposal of diseases. It can be further assumed that the author of the inscriptions was a preacher, who knew a common plot about the discussion (disastrous for the prophet Mani) between Mani and the shahanshah Varahran I in 276 and intentionally connected in his inscriptions the two subjects of the triumphing Manichaeism — the victorious doctoring and the humbled military or hunting valour. Spelling of the words täŋiri and altїmїš manifests some dialect features of the local speech, possibly Kirghiz.

More...

TÜRK DİLLERİNDEKİ SES DEĞİŞMELERİNİN İLMİ TEORİK YÖNÜ

Author(s): Ayim Yerimbetova / Language(s): Turkish Issue: 14/2012

The language brings the several laws in the evolutional development. The one of the laws connecting with the history of the language and found in the language units comprises the system of the main vocabulary is the sound conformities. The sound conformities take place as the historical law in the all nations languages, and influence directly on the basis lexics of each nation. Relying on the results of the comparing – phonetic research in all Turkish languages to know deeply the nature of the conformity of the sounds in modern Kazakh language the opinions about the language system of the ancient period of Altai. Also, opinions of scientists said about the formation and the development of the common language have the importance in defining the sound conformities. Further the factors that influence on the development of the person to the new quality, ability of sounds that were the reason to the conformation of the sounds according to all the spheres of the science language. The alterations in the language of the phonetic phenomenon, considering from the historical point of view of the linguistic sounds having to a new quality have a direct connection. There exist different opinions based on the law of the speech organs from the glottis to the lips, from the mouth to the top side. The quality that is specific to the general people is to try to spend the strength a bit. All language has a possibility to spend the physical strength economically. The alterations of consonant sounds in Turkish languages in the worldwide language is not connected with the economic law of this phenomenon, also it shows the formation of the briefness tasks as the law in the language connected with the peoples` ethnogenesis and glottogenesis.

More...

OĞUZ QRUPU TÜRK DİLLƏRİNDƏ İNDİKİ VƏ GƏLƏCƏK ZAMAN FELİ SİFƏT ŞƏKİLÇİLƏRİ

Author(s): Kamil Kamal Bəşirov / Language(s): Azerbaijani Issue: 5/2010

In article suffixes of the present and the future time of participles of Turkic languages oghuz groups are considered. The author on a detailed material studies all features of suffixes of the present and the future time of participles, involving in research a language material of Turkic languages oghuz groups, i.e. Azerbaijan, Turkish, Turkmen etc. languages. Also it is given particular attention to dialects and dialects of these languages.

More...

Polüfunktsionaalne pidama-verb XVII sajandi kirjakeeles

Author(s): Külli Habicht,Külli Prillop / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

The article deals with differences in form between the lexical and grammatical meanings of the verb pidama ‘keep; consider; must, have to’ in 17th-century Estonian. Our approach is usage-based, relying on material from the Corpus of Old Written Estonian. We focus on the usage of past tense forms of the polysemous verb pidama in 17th-century North Estonian texts. The aim is to explain the background of the divergence in form between the two meanings of pidama in use today, as well as the relationships between its modal meanings. We assume that the influential translated religious texts of the 17th century created a tradition of usage of frequently occurring morphosyntactic constructions, wherein the choice of form emerged from the vernacular. The analysis reveals that the lexical and modal meanings of pidama were distinguished as early as in the first half of the 17th century. This especially concerns the simple past tense forms of the verb, in particular the form pidi, which has become clearly associated with modal meanings. The construction consisting of the past tense form of pidama and a main verb typically in the ma-infinitive (a.k.a. supine) form performed different grammatical functions in 17th-century written Estonian. An influence of the text type can be seen in that the most common meaning associated with pidama constructions was predetermination. This meaning is also a bridging context between deontic (obligation/compulsion) and epistemic modal meanings. The epistemic usage, typical of past tense forms of pidama in the 17th-century written language, has been supported both in meaning and in form by the German subjunctive, which indicates contact-driven grammaticalization. The past tense forms of the verb pidama indicate, in addition to the most frequent predetermination, also participant-external deontic possibility, epistemic necessity and possibility, and indirect evidentiality, which can be regarded as a post-modal meaning. The study reveals that the writers of the first half of the 17th century used authentic constructions to express modal and post-modal meanings, but gave their individual interpretations to these constructions.

More...

Johann Samuel Friedrich Boubrigi süntaksiloengud Tartu ülikoolis

Author(s): Heli Laanekask / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

The article gives a detailed overview of the lectures on Estonian syntax delivered by Johann Samuel Friedrich Boubrig, Estonian language lecturer at the University of Tartu, in the spring semester of 1829. The description of the content of the lectures is based on the manuscripts of the lectures and several other archive materials stored in the Estonian Cultural History Archives at the Estonian Literary Museum. The article also takes a look at the linguistic literature related to the lectures, particularly the syntax chapter in August Wilhelm Hupel’s Ehstnische Sprachlehre (1818), articles in the journal Beiträge zur genauern Kenntniß der ehstnischen Sprache, and other publications. At that time, the Estonian language was taught at the University of Tartu as a target language, not as a mother tongue, with German as the source language of teaching. Boubrig built up his lectures on syntax as comments to the syntax part in Hupel’s Ehstnische Sprachlehre; he corrects or supplements Hupel, presents additional examples and refers to contemporary linguistic literature. First, Boubrig attempts to formulate general regularities derived from the language and then to watch their manifestations in actual usage. He calls his method philosophical linguistic research and is critical of linguists who do not rely on the philosophy of language but formulate inflexible rules about many isolated phenomena in language. Boubrig disputes Hupel’s statement that Estonian syntax is similar to other European languages and says the syntax of Estonian, as one of the Finnic languages, differs greatly from the syntax of ancient and modern languages. Boubrig does not present parallels with other Finno-Ugric languages in his lectures, but he compares Estonian syntax with German, French and Latin. As these languages were familiar to students and enjoyed the status of highly cultured languages, we can regard these comparisons as an educational device with the wish to enhance the prestige of the Estonian language. There is a strong German-Estonian contrastive approach. Boubrig discusses in greater detail numerous features of Estonian that differ from German: use of numerals, negation, case syntax (particularly object cases), use of infinitives and participles, word order, etc. The Estonian examples that Boubrig presents in his lectures have often been recorded from word of mouth but also from religious or linguistic literature. The manner of presentation is descriptive and normative. Boubrig repeatedly emphasises the peculiarity of the Estonian language and the need for deeper study of it. His university lectures reflect the contemporary linguistic thought in Estonia: agile, searching, valuing the Estonian language, innovative and polemical.

More...

Ema ja isa rahvakeelsed nimetused

Author(s): Vilja Oja / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

In 20th-century Estonian dialects, in familiar informal speech, the words nänn, nann, eit, äidi (and other variants), emm, memm, mamma (mammi), moor, and mutt (muti) were used as synonyms for the standard ema ‘mother’, while the words ätt, att, taat, tata, tätä, and papa (papi) were used as synonyms for the standard isa ‘father’. The oldest of these are eit, emm, nänn ‘mother’ and ätt, taat ‘father’ along with other variants of these stems. Alongside the older words, also used in 20th-century Estonian were the relatively recent German loans mamma and papa, which were regarded as snobbish until roughly the middle of the century. In the 1960s, the Estonian caregiver speech forms emme ‘mum’ < ema and a bit later issi ‘dad’ < isa began to grow in popularity. Today, these have evolved into nearly standard terms of endearment. The informal names are typically used only family-internally, and therefore neutral, so-called formal terms of address are preferred when talking to strangers. The concept of ‘parents’ was expressed in the vernacular typically by a coordinate structure, such as eit ja taat, memm ja taat, mamma-papa etc., literally ‘mother and father’. Some of these were used in particular dialect regions, e.g. nänn ja ätt in the Mulgi dialect, emm ning taet on the island of Saaremaa, eit ja at́t on Kihnu. The meaning shifts ‘mother’ > ‘grandmother’ and ‘father’ > ‘grandfather’ are connected with the introduction of new words denoting mother and father. The choice of names has also been influenced by the dialect background of the parent or grandparent or the tradition of his/her hometown/region and family. In addition, the meaning of these words has expanded to also cover notions such as ‘lady/man of the house; spouse; old woman/man’. In some cases, polysemous foreign words are borrowed with the polysemy preserved, e.g. moor < Estonian Swedish mor ‘mother; woman; wife’. In Estonian, we find the same structures as in many Indo-European and Turkic languages: words for ‘father’ are often formed from syllables containing the plosive p (b) or t (d) and the vowel a, while words for ‘father’ have the nasal morn instead of the plosive. Some of the words used in Estonian are borrowings, although not all of their origins are clear. Names for parents which resemble one another in structure and phonemic composition in numerous languages not in contact with one another are considered to derive from local child or caregiver language forms. The analysis of Estonian words for ‘mother’ and ‘father’ compared to the equivalents in related and contact languages indicates that the division of longtime dialect words into the categories of “formal” and “informal” is quite complicated and may eliminate interesting opportunities for comparison.

More...

Paa(-paa), pibi, poppa ja (h)äbä

Author(s): Meeli Sedrik / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

The distinctive lexicon of child and caregiver speech consists primarily of adaptations of words belonging to the standard language, but also contains loanwords. The article examines four words found in Estonian caregiver speech, paa(-paa), pibi, poppa and (h)äbä, which indicate pain or injury and which are used to warn a child against doing something that is forbidden or may cause pain. paa(-paa) is found in Northeastern Coastal dialects and Northern Estonian dialects, (h)äbä primarily in South Estonian dialects. pibi and poppa are less widespread; both are known in Northeastern Coastal dialects, and pibi is also found in three parishes of southern Estonia. All four words have a similar structure: two syllables and a repeated stem (with small differences in the repetition). The words paa and pibi have hitherto been considered adaptations of the words paha ‘bad, ill’ and kibe ‘sore, acute’ respectively, while poppa has been borrowed from Finnish. The word pibi is found in two separate regions of Estonia: in Northeastern Coastal dialects and also sporadically in three parishes in the South Estonian dialect area. In the Northeastern Coastal dialects and neighboring areas, the word is an adaptation. Synonymous and phonologically similar words are also found in Latvian and in Baltic German dialects; such words are most frequently attested in Baltic German spoken in Latvia. Presumably, the usages recorded in southern Estonia have been influenced by Baltic German dialects, cf. Baltic German Bibi ‘pain, small wound’. In Finnish the word poppa denotes fire, and the Karelian verb poppoa ‘to burn’, borrowed from Finnish, is also related to fire. However, in Northeastern Coastal dialects of Estonian, the meaning of fire is secondary, and in Votic the word only carries the meaning of pain(ful). The origin of South Estonian (h)äbä remains unclear. Upon closer investigation, it emerges that paa(-paa) is not an adaptation of the word paha, but rather has been borrowed into Estonian from Baltic German dialects, ← Baltic German baba ‘painful, bad, forbidden’, cf. German bäbä. Estonian in its turn may have influenced Estonian Swedish dialects, compare Estonian Swedish baba, with a long vowel, to the Swedish dialect form babba.

More...

Õ-tähe teest meie kirjakeelde

Author(s): Valve-Liivi Kingisepp / Language(s): Estonian Issue: 62/2016

The article explains that the pastor of Äksi, the writer Otto Wilhelm Masing (1763–1832), proposed in his Ehstnische Originalblätter für Deutsche (Original Estonian texts for Germans) (1816) that a separate letter, not included in the standard Latin alphabet, be taken into use for the Estonian õ sound. Masing hailed from the eastern Estonian dialect region, where the õ sound is more common than in other dialects. This could be one of the reasons why Masing noted the importance of õ in Estonian and began searching for a way to mark it in writing. Masing knew Russian, which has the õ sound and a corresponding letter for it, and indeed made his suggestion following the example of Russian. On the basis of Masing’s letters to J. H. Rosenplänter, the article describes the search for a suitable form for the letter intended to denote the õ sound. The article examines how Masing explained his suggestions for the improvement of the Estonian orthography in his German-language writings and the criticism that these suggestions received from his contemporaries. The critical or supportive reviews of J. A. Hirschhausen, W. F. Steingrüber, and J. H. Rosenplänter are summarized, attention is given to the opinions of the founder of the new orthography Eduard Ahrens, and examples are given of the journey of the letter õ into written Estonian as connected to the popularization of the new orthography in the 19th century. The õ sound in Estonian was first published in the form in O. W. Masing’s Pühhapäwa Wahhe-luggemissed (1818). In July 1819, the typesetter Carl Michler suggested to Masing the form õ, which is still in use today.

More...
Eesti keele kui teise keele kirjutamisprotsessi sujuvuse võrdlus keeleoskustasemeti

Eesti keele kui teise keele kirjutamisprotsessi sujuvuse võrdlus keeleoskustasemeti

Author(s): Olga Pastuhhova / Language(s): Estonian Issue: 13/2017

The aim of the current article is to describe fluency across proficiency levels in the writing process of native Russian-speaking learners of Estonian as a second language. The data of the study consist of texts written by 34 participants, all of whom were students at Tallinn University. The data were collected with the computer keystroke logging program ScriptLog. The written argumentative and narrative texts were rated by two experts according to the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The data were representative of four CEFR language proficiency levels: A2 (4 texts), B1 (13), B2 (13), and C1 (4). Fluency was analysed and described according to process, product, revision, pausing behavior,and keyboard skills. Furthermore, the fluency of the writing process was measured on the basis of online and offline measures. The results of the study were compared across the proficiency levels. The fluency of the writing process increases with growth in proficiency, the greatest development being observed between levels B2 and C1.

More...
Estonian equivalents of the Latvian verb prefix aiz-

Estonian equivalents of the Latvian verb prefix aiz-

Author(s): Ilze Tālberga / Language(s): English Issue: 8/2017

This article discusses the equivalents of the Latvian verb prefix aiz- in Estonian. The main purpose of verb prefixes in Latvian is to make imperfective verbs into perfective ones, but they also add some additional (i.e. spatial, quantitative, qualitative) meaning to the basic verb. Estonian lacks verb prefixes and perfectivity/imperfectivity is expressed rather differently from Latvian, for example by direct object case and/or verb particles and other means. These differences may be difficult to comprehend for language learners of both Latvian and Estonian, and therefore it is important to identify the means of expressing the Latvian verb prefixes in Estonian. This article focuses on the Latvian prefix aiz- as used with verbs of motion, leaving its other meaning variations (quantitative, qualitative) for further research. The analysis is done using a contrastive method, comparing examples from six Latvian literary works and their translations into Estonian.

More...
The Methods of Expressing Obligation in English, Hungarian, and Polish Statutory Instruments
17.00 €
Preview

The Methods of Expressing Obligation in English, Hungarian, and Polish Statutory Instruments

Author(s): Karolina Kaczmarek,ALEKSANDRA MATULEWSKA,Przemysław Wiatrowski / Language(s): English Issue: 1/2016

The authors analyze the structure of imperative clauses in English, Hungarian, and Polish statutory instruments, including the EU ones. The emphasis is put on the exponents of modal meanings used in the above-mentioned three languages. The clauses are analyzed from a semantic and syntactic perspective. Grammatical and lexical exponents of deontic modality in English, Hungarian, and Polish are compared. The semantic components constituting modally marked utterances are described.

More...
Die Bedeutung von László Hadrovics im Bereich der kroatistischen Philologie
17.00 €
Preview

Die Bedeutung von László Hadrovics im Bereich der kroatistischen Philologie

Author(s): István Vig / Language(s): German Issue: 1/2016

The present paper is a narrower cross-section of the very rich contribution to Croatistics by the Hungarian linguist László Hadrovics (1910–1996). It presents the findings of his research entailing the contact between the Hungarian and the Croatian languages, the Croatian literary language in Burgenland (former Western Hungary) as well as his findings in etymological studies. Hadrovics was a prominent, internationally acknowledged linguist of his time. His great achievements are marked by the richness in data and by the numerous novel methodological approaches applied in his monograph on the words of Hungarian origin in the Serbo-Croatian language. His book served as a pattern to a great number of successive publications. His work on the Croatian literary language in Burgenland, among others, publishes its first dictionary of this kind. As far as his etymological studies are concerned, the renewal of his research methods is of prominent interest. Hadrovics broke up with the practice of earlier etymological research which was based on using dictionary entries. The author went back to the sources themselves, which yielded much more reliable results. With his new approach, he gained outstanding results, even on an international level.

More...
Emotional Activation Measured Using the Emotional Stroop Task in Early Hungarian–Serbian Bilinguals From Serbia

Emotional Activation Measured Using the Emotional Stroop Task in Early Hungarian–Serbian Bilinguals From Serbia

Author(s): Beáta Grabovac,Csaba Pléh / Language(s): English Issue: 4/2014

The primary goal of this research was to examine the processing of emotionally valenced and neutral words in the context of bilingualism. The objective was to find out, using an experimental measure of automatic emotional activation, if there were differences in response time in the first and the second language, Hungarian and Serbian respectively. The sample consisted of early Hungarian–Serbian bilinguals, assimilated into the Serbian majority culture. The emotional Stroop task is an experimental paradigm, which has been adapted to measurebilingual population in the past few years. The emotional Stroop interference could be counted from response time latencies, which is usually an effect showing longer responses to negative vs. neutral information. Hungarian and Serbian negatively, positively and neutrally valenced words were used in the research. Our hypothesis was that there would be a similar emotional activation in the first and the second language and that negative words would be processed the longest. The result of the research was a significant main effect of word type, where the negative information captured the attention for a longer period of time than the neutral one. A similar pattern of word processing showed in both languages, there were no significant differences between Hungarian and Serbian reaction times and the interaction between word type and language was not significant. The results suggested that early Hungarian–Serbian bilinguals were equally effective and fast in monitoring emotional information in both of their languages, giving emphasis through more elaborative processing to the threatening stimuli.

More...

Book Reviews

Author(s): István Vásáry,Klára Agyagási / Language(s): English Issue: 4/2013

Review of: 1. András Róna-Tas and Árpád Berta “West Old Turkic: Turkic loanwords in Hungarian (Turcologica 84).”; 2 volumes. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 2011. pp 1494. by: Klára Agyagási 2. Sándor Klára “Nyelvrokonság és hunhagyomány. Rénszarvas vagy csodaszarvas? Nyelvtörténet és művelődéstörténet [Linguistic affinity and the Hun tradition. Reindeer or miracle stag? Historical linguistics and cultural history].”; Budapest: TypoTEX, 2011. pp 468. by: István Vásáry

More...
Hrvatski jezični atlas – istraživanja u Mađarskoj, posebno zapadnoj (osvrt)
17.00 €
Preview

Hrvatski jezični atlas – istraživanja u Mađarskoj, posebno zapadnoj (osvrt)

Author(s): Mijo Lončarić / Language(s): Croatian Issue: 2/2013

The Croatian language, comprising huge differences considering the number of its speakers, being very important for the reconstruction of a Slavic proto-language (Čakavian accentuation), has become the object of dialectological research early. It has been included in the Slavic Linguistic Atlas (OLA) and in the European Linguistic Atlas (ALE). It was included in the Serbo-Croatian Dialectological Atlas, which was abandoned. In 1996, the Croatian Language Atlas (Hrvatski jezični atlas – HJA) was established by M. Lončarić at the Institute of Croatian Language and Linguistics in Zagreb, with expected 400 research points (in Croatia, Bosnia & Herzegovina and diaspora). The fieldwork was planned to be finished in 6–8 years but the unsufficient funding made the dynamics of the project much slower. Currently, about three-quarters of the expected points have been researched: all the Čakavian ones, while onefifth of the Kajkavian and one-third of the Štokavian ones remain. For the Čakavian points, phonological descriptions have been made, on a model similar to OLA phonological descriptions, and they are currently in print. The paper provides an overview of research in Hungary, especially in its Western part, in particular the results of a recent study of the Štoji dialects.

More...
Ungarischer Einfluss auf die kroatischen Lexeme im fünfsprachigen Wörterbuch von Faust Vrančić
17.00 €
Preview

Ungarischer Einfluss auf die kroatischen Lexeme im fünfsprachigen Wörterbuch von Faust Vrančić

Author(s): István Vig / Language(s): German Issue: 1/2013

This paper analyzes Hungarian–Croatian equivalents in Vrančić’s dictionary. It concludes that Vrančić did not know the Croatian equivalents of some of the Latin words, so he created new words on the pattern of the corresponding Hungarian lexemes. His expressions can be classified as various types of loanshifts. It is only his loan translations that prove to be correct, his suggestions are usually wrong either in semantic or functional aspects. The given examples also cast light on the fact that Vrančić is confident, he does not hesitate to create new words and he is ready to ignore some of the rules of word formation as well.

More...
Славянские диалекты Карпатского бассейна во время прихода венгров (IX в.)
17.00 €
Preview

Славянские диалекты Карпатского бассейна во время прихода венгров (IX в.)

Author(s): András Zoltán / Language(s): Russian Issue: 1/2013

In this paper, the author investigates the oldest Slavic borrowings to Hungarian with regard to the reconstruction of the dialectal landscape of Slavic in the Carpathian Basin at the time when the Hungarian tribes arrived here at the end of the 9th century. According to some phonetic criteria, it seems that the Hungarians found two main Slavic dialects in their new homeland: the Pannonian Slavic with mixed West and South Slavic features and the Bulgarian Slavic.

More...
Result 1281-1300 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login