CULTURAL (UN)AWARENESS IN THE ACQUISITION
OF LEGAL TERMINOLOGY: OUTCOMES AND
SOLUTIONS Cover Image

CULTURAL (UN)AWARENESS IN THE ACQUISITION OF LEGAL TERMINOLOGY: OUTCOMES AND SOLUTIONS
CULTURAL (UN)AWARENESS IN THE ACQUISITION OF LEGAL TERMINOLOGY: OUTCOMES AND SOLUTIONS

Author(s): Marina-Cristiana Rotaru
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Law, Constitution, Jurisprudence, History of Law, Civil Law, Philology, Translation Studies, EU-Legislation, Sociology of Law, Commercial Law, Comparative Law, Administrative Law
Published by: Editura Conspress
Keywords: cultural (un)awareness; cultural diffusion; culture-bound legal terminology; court system; England and Wales

Summary/Abstract: The aim of this paper is to highlight the role of cultural awareness in achieving accurate translations by focusing on the analysis of several culture-bound legal terms of the English and Welsh legal system. These specific terms include items that refer to the court systemin England and Wales, such as names of various key positions in the judiciary branch, terms used in court procedures and criminal procedure, or advocacy terms. A parallel with Romania is introduced in order to highlight the similarities and differences between the English and Welsh legal system and the Romanian legal system. In spite of the contrast between the two legal systems, the translator can, if aware of cultural idiosyncrasies, provide correct translations that make apparently opaque terms explicit in the target language.

  • Issue Year: XIII/2020
  • Issue No: 1
  • Page Range: 90-103
  • Page Count: 14
  • Language: English