New South Slavic Translations of Aesop’s Fairy Tales Cover Image

Nowe południowosłowiańskie przekłady bajek Ezopa. Езоп, Басни, превод от старогръцки, предговор и бележки Владимир Атанасов, изд. Изток-Запад, София 2006, 351 с. Ajсоп, Басни, превод и препев од старогръчки jазик, предговор, белешки и коментари ...
New South Slavic Translations of Aesop’s Fairy Tales

Author(s): Mariola Walczak-Mikołajczakowa
Subject(s): Language and Literature Studies, Book-Review
Published by: Uniwersytet Adama Mickiewicza
Keywords: Aesop’s fairy tales; translations; Bulgarian language; Macedonian language;

Summary/Abstract: In 2006 for the first time after more than 30 years a new translation of Aesop’s fairy tales into Bulgarian by Vladimir Atanasov was published. Aesop’s tales were also translated into Macedonian for the first time (by Valerij Sofronievski) and published in 2008. The article contains discussion and comparison of both translations. A collection of both volumes and classic editions of Aesop’s tales were described and translations were made from them. The authoress precedes her arguments with a short outline of the history of Aesop’s translations into Bulgarian. Particular attention is paid to the translation of bishop Sofroni from the early 19th century, because both discussed contemporary translations clearly refer to this work.

  • Issue Year: 2018
  • Issue No: 14
  • Page Range: 359-365
  • Page Count: 7
  • Language: Bulgarian