Bypassing taboos: examples of euphemisms and dysphemisms in French descriptions of serious illnesses and death Cover Image

Contournement des tabous : exemples d’euphémismes et de dysphémismes dans les désignations en français de maladies graves et de la mort
Bypassing taboos: examples of euphemisms and dysphemisms in French descriptions of serious illnesses and death

Author(s): Jean-Pierre Goudaillier
Subject(s): Philology
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: dysphemism; euphemism; serious illness; death; literary occurrences; dictionary entry; taboos; dysphémisme; euphémisme; maladies graves; mort; occurrences littéraires; relevés dictionnairiques; tabous

Summary/Abstract: Faucheuse, camarde, lâcher la rampe, dévisser son billard are terms and expressions that mean death or die. Whatever the language registry used, there are strategies in French to talk about death and to get around the taboos related to it. Euphemisms and dysphemisms are part of these strategies to talk about death, but also about serious diseases, which creates a non-negligible stock of lexemes and locutions, which should be analyzed from a diachronic perspective thanks to their dating by dictionaries and their attestations in the literature. // Faucheuse, camarde, lâcher la rampe, dévisser son billard sont des termes et expressions qui veulent dire « mort », « mourir ». Quel que soit le registre de langue utilisé on relève en français l’existence de stratégies pour pouvoir cependant en parler et contourner les tabous liés à la mort : l’euphémisme et le dysphémisme font partie de ces stratégies pour discourir au sujet de la mort, mais aussi des maladies graves, ce qui crée un stock non négligeable de lexèmes et locutions, qu’il convient d’analyser dans une perspective diachronique grâce à leurs datations par les dictionnaires et leurs attestations dans la littérature.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 12
  • Page Range: 71-80
  • Page Count: 10
  • Language: French