EXTRA- AND INTRALINGUISTIC PECULIARITIES OF INTERNATIONAL RELATIONS TERMINOLOGY Cover Image

EXTRA- AND INTRALINGUISTIC PECULIARITIES OF INTERNATIONAL RELATIONS TERMINOLOGY
EXTRA- AND INTRALINGUISTIC PECULIARITIES OF INTERNATIONAL RELATIONS TERMINOLOGY

Author(s): Zoya Kudelko
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Lexis, International relations/trade
Published by: Видавництво ВДНЗ України « Буковинський державний медичний університет »
Keywords: terminology of international relations; word-formation model; abbreviation; internationalization; neologism; metonymy; metaphor;

Summary/Abstract: Понятійний апарат академічної дисципліни міжнародні відносини склався до початку ХХІ століття і віддзеркалює всю історію розвитку системи міждержавних взаємин. Кожна стадія розвитку міжнародних відносин як системи характеризується специфічними, властивими лише їй термінами, які можуть використовуватися на наступних, але не попередніх етапах. Терміносистема міжнародних відносин неоднорідна за своїм складом, її терміни поділяються на загально термінологічні і вузько фахові та співвідносяться з певними етапами розвитку міжнародних відносин як системи. На сучасному етапі терміносистеми міжнародних відносин з-поміж інших продуктивних способів морфологічного словотвору треба відзначити абревіацію, а саме ініціальну абревіацію. Інтернаціоналізація словникового складу мов відбувається в умовах конвергентного розвитку, в першу чергу пов’язаного з процесами мовних контактів. Процес запозичення іншомовних елементів, коли будь-яка мова постійно збагачується, а іноді і засмічується запозиченнями з інших мов, у переважній більшості мов світу значно активізувався. Термінологи більшості країн світу прагнуть у сучасних умовах обміну інформацією поєднати елементи як інтернаціональності терміносистем (для полегшення міжнародного спілкування), так і національної самобутності. Терміносистема міжнародних відносин характеризується високим ступенем інтернаціоналізації лексики. На різних етапах її розвитку мовами-продуцентами даної термінології були латинська, французька, англійська. Одним з шляхів поповнення термінів фахової субмови міжнародних відносин є поява неологізмів. З часом неологізм стає загальновживаним і входить до активного словника мови. Поряд з лексичними неологізмами з’являється і чимало семантичних неологізмів. Ще одна причина появи неологізмів – бажання дати більш яскраву назву існуючого предмета чи явища. Таку назву, яка відповідає світогляду автора. Результати аналізу терміносистеми міжнародних відносин свідчать, що характерними рисами виникнення нових значень у даній термінології є логічні відношення підпорядкування (гіпонімії) та перехрещування (метафори та метонімії). Переважно в основі виникнення багатозначних термінів цієї терміносистеми лежить метонімія, рідше – гіпонімія і в окремих випадках – метафора. Отож, термінологія міжнародних відносин є однією з найдинамічніших терміносистем, мова та історія розвитку міжнародних відносин як наукової дисципліни взаємопов’язані та взаємообумовлені, вносячи значні зміни до лексичного складу термінології міжнародних відносин. Лексичне наповнення даної субмови змінюється разом з соціальнополітичними перетвореннями, відображаючи специфіку кожної фази становлення міжнародних відносин.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 3
  • Page Range: 60-62
  • Page Count: 3
  • Language: English