Author(s): Haljand Udam / Language(s): Russian
Issue: 1/1971
При работе над письменными памятниками традиционных культур в первую очередь бросается в глаза их своеобразная семантическая организация - это, разумеется, в случае, если исследователь психологически подготовлен воспринимать их без предвзятостей и без стремления навязать предмету своих исследований метаязык собственного миропонимания. Вполне ясно, что в последнем случае семантическая структура подлинника разрушается или же подвергается в той или другой мере переустройству. Опасность искажения исследователем своего предмета менее заметна, когда они оба находятся внутри одной и той же культурной традиции, однако такого рода искажения в большей или меньшей степени неминуемы при работе над текстовым материалом, с которым исследователя не соединяет общность культурного окружения. Это - типичное положение современного европейского исследователя восточных средневековых текстов. Здесь легче всего поддаться оптической иллюзии, считая вещи, расположенные на некотором расстоянии от нас, второстепенными, а вещи возле нас - самыми важными. «Главное заблуждение ориенталистов, - пишет известный французский востоковед Р. Генон, - которое заложено в самых основах их метода - то, что они смотрят на все со своей западной точки зрения, через собственный образ мышления, в то время, когда первейшим условием для корректной интерпретации любой доктрины является стремление освоить ее и стать самому, насколько возможно, на точку зрения тех, кто создал эту доктрину.»
More...