Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Finno-Ugrian studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1461-1480 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next
Функционална субституция на средните гласните [e–ɛ] и на широката гласна [e] в устната практика на френския и българския език

Функционална субституция на средните гласните [e–ɛ] и на широката гласна [e] в устната практика на френския и българския език

Author(s): Veska Kirilova / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2021

The present study examines the manifestation of some functional substitution processes occurring with the French vowels [e], [ɛ] and with the Bulgarian vowel [e] in the oral practice of the French and Bulgarian languages. The aim of the research is not only to describe the observed processes, but also to establish the substitutes of the vowels under discussion, the phonetic factors determining the substitution course and the pronunciation tendency it leads to in both languages.

More...

Mis keeles räägivad kondid ja potikillud?

Author(s): Sven-Erik Soosaar / Language(s): Estonian Issue: 08-09/2018

Review of: Valter Lang. Läänemeresoome tulemised. (Muinasaja teadus 28.) Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2018. 320 lk.

More...

Eesti keele ja kirjanduse instituut - Paul Laan 90

Author(s): Raimo Raag / Language(s): Estonian Issue: 08-09/2018

Et sellise nimega asutus nagu Eesti Keele ja Kirjanduse Instituut on olnud olemas Stockholmis, tuleb kindlasti nii mõnelegi üllatusena. Nime põhjal pole raske arvata, et instituut tegeles eesti keele ja kirjandusega, aga vaid vähesed on oletatavasti kursis sellega, millega selle nime all Läänemere teisel kaldal tegeldi ja kes selle tegevuse taga seisid.

More...

Tõlkes leitud, tõlkes kaduma läinud

Author(s): Mall Jõgi / Language(s): Estonian Issue: 11/2018

Review of: Стратегии nеревода и государственный контроль. Translation Strategies and State Control. (Acta Slavica Estonica IX.) Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. Tartu: University of Tartu Press, 2017. 395 lk.

More...

Kes või mis oli Jörru?

Author(s): Külli Prillop / Language(s): Estonian Issue: 7/2022

In 1695 Christian Kelch, the then pastor of Järva-Jaani, published his chronicle “Liefländische Historia”, which also contained an Estonian folk song titled “Jörru, jörru”, with German translation. This was the first Estonian folk song to appear in print; owing to Johann Gottfried von Herder it became known even more widely. Despite repeated analysis of the text, the meaning of jörru has remained a mystery to this day. In Herder’s “Volkslieder” there is a note explainig Jörru as the male name Georg. This interpretation has been predominant, although it contradicts Kelch’s original explanation of Jörru being a young man’s word of address for his beloved girl. Possibly Herder did not find the text in Kelch’s chronicle but in a Königsberg newspaper, where the song had been published in 1764 without Kelch’s comment. Kelch, however, had a good reason to explicate the meaning of Jörru, as he wanted to refute an earlier claim that Jörru refers to Jerusalem and the song as a whole expresses the longing of a people for their former homeland. The article hypothesizes that jörru is the Middle Low German gör ‘girl’. In the local variant of Low German it was normal that before a front vowel g would be pronounced as j; another expected change is ö > õ. The word-final vowel u is a diminutive suffix. The lengthening of the r-sound can be accounted for by diminutive gemination. In addition to the etymology for jörru the meanings of some other archaic words and expressions occurring in the song are specified.

More...

Eesti keele varauusaegne mänguruum

Author(s): Kristiina Ross / Language(s): Estonian Issue: 8-9/2022

The article discusses the uses and opportunities of the Estonian language in the early modern times, focusing on the 17th and early 18th century. In the 18th century the Estonian territory was subjected to violent Christianisation by conquerors whose native language was German. The local elite was formed of native speakers of German (and in the 17th century, when the area was part of the Swedish Kingdom) also of native speakers of Swedish. The bearers of the traditional Estonian culture fell into the lowest social stratum. For centuries following the Reformation the Estonian literary language was created and developed by non-native pastors who produced Estonian translations of catechisms, psalms and the Bible, all based on German patterns. Native Estonian was used in oral communication. This, however, lends the view of the Estonian language history based on the analysis of written texts a colonial nuance, preventing one from getting an adequate survey of the usage as a whole. The 17th century, which was the most significant time for the emergence of literary Estonian, has left us not a single record of any native Estonian translator who might have participated in the formation of the language. Such a view of Estonian leaves an impression of the language as a passive object shaped and moulded at will by the non-native authorities. To capture a better idea of the actual polyfunctionality of the language, efforts should be made to include oral and semi-written registers in the language description, despite the scarcity of reliable and relevant information on the Estonian language. The article attempts to give a rough idea of early modern Estonian by moving along its sublanguages, whose existence can be inferred from written records of other languages as well as from the bits and pieces of information available on Estonian. Based on a list of sublanguages affected by the 17th-century reforms in Sweden (Loit 2012) and considering the specifics of the Estonian-speaking community, it is found that early modern Estonian can be assumed to have included sublanguages of their own for business, military matters, church, trade, poetry, correspondence and everyday communication, plus a (German-Estonian) mixed language. The contours of all those sublanguages need to be defined.

More...

Aruandeid - Kopsakas kogumikutäis Lõuna-Eesti uuringuid

Author(s): Eva Saar / Language(s): Estonian Issue: 8-9/2022

Review of: Tartu Ülikooli Lõuna-Eesti keele- ja kultuuriuuringute keskuse aastaraamat XIX-XX. Toimetajad Eva Saar, Karl Paju¬salu, Mart Velsker. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2021. 316 lk.

More...

Keelekorraldus Nõukogude Eestis - Vaateid eesti keelekorralduse arenguloole

Author(s): Reet Kasik / Language(s): Estonian Issue: 12/2022

As far as Estonian language planning is concerned, the 45 years after World War II, when Estonian was ruled by Soviet power, were not all of equal weight. The first post-war decade was spent in an effort to make Estonian a “Soviet” language by following the guidelines coming down from the leadership of the Academy of Sciences, the state publishing house and other government agencies. For the next quarter of a century, i.e., up to the late 1970s, Estonian corpus planning was the responsibility of conservative linguists, who believed that standard Estonian was ready, so that there was no reason to change its norms and only some lexical additions were in order. However, in addition to norm fixation the period started bringing usage recommendations and more attention came to be paid to language culture in general. In the 1970s-1980s, the emerging generation of language planners carried an understanding of standard language as a phenomenon in variation and change, and so the planners’ main responsibility was to monitor that change.

More...

Tõhus täiendus baltisaksa kirjanduse kojutoomisele

Author(s): Tiit Rosenberg / Language(s): Estonian Issue: 11/2022

Review of: Dr. Bertram. Balti visandid. Värvikaid lugusid 19. sajandi Eesti- ja Liivimaalt. Saksa keelest tõlkinud, kommentaarid ja järelsõna Pille Toompere. [Püünsi:] Kirjastus Bertram, 2022. 359 lk.

More...

Mineviku Teejuht - Ruth Mirov 24. XI 1928 - 26. IX 2022

Author(s): Pille Kippar / Language(s): Estonian Issue: 12/2022

In memoriam of Ruth Mirov (24. XI 1928 - 26. IX 2022)

More...

Kaitstud doktoritööd

Author(s): Not Specified Author / Language(s): Estonian Issue: 12/2022

Defended doctoral theses.

More...
EESTI KEELT TEISE KEELENA OMANDAVATE LASTE EESTI KEELE OSKUSE ARENG AASTA JOOKSUL

EESTI KEELT TEISE KEELENA OMANDAVATE LASTE EESTI KEELE OSKUSE ARENG AASTA JOOKSUL

Author(s): Piret Baird,Reili Argus,Merilyn Meristo / Language(s): Estonian Issue: 1/2022

Estonia is currently in the process of transitioning the education system to Estonian as the sole medium of instruction. Several pilot projects with the aim to support Estonian language learning in day nurseries and upper secondary schools have been started. However, there is not much empirical data on how Estonian as a second language acquisition takes place: which categories are acquired in which order, what kind of role input and age of onset play in the acquisition process. There is no research that would cover learning Estonian as a second language during a certain time period in a child’s development from the point of view of language categories and forms. Also, no methodology has been tested for studying and assessing the grammar skills of children. In SLA studies (De Wilde et al. 2021; Jia, Fuse, 2007; Unsworth et al. 2014) it has been found that the more a student receives input (also cumulatively) the more successful he/she will be. De Wilde et al. (2021) have found that in addition to traditional language classes primary school children also need contextual contact with the language. Language learning is more successful if the child has other opportunities besides the language class to speak the target language. The amount and frequency of contact with the language are important in vocabulary learning (N. Ellis 2002; Puimege, Peters 2019). Hearing the L2 often also supports the acquisition of grammar forms (van Zeeland, Schmitt 2013). Contextual language learning is of great importance, especially in the acquisition of verbs because they need a situative environment (Puimege, Peters 2019).

More...
Emergent literacy of 5-year-old Estonian- and Russian-speaking Estonian children: What subskills are behind the differences?

Emergent literacy of 5-year-old Estonian- and Russian-speaking Estonian children: What subskills are behind the differences?

Author(s): Piret Soodla,Tiiu Tammemäe / Language(s): English Issue: 32/2022

In 2018, the International Early Learning and Child Well-being Study (IELS) was conducted in Estonia, England, and the United States (OECD 2020a). The present study focuses on emergent literacy and examines the effects of language and gender on five-year-old Estonian children’s test performance in different subskills of emergent literacy. The sample comprised of the test performance of 1611 Estonian-speaking and 444 Russian-speaking children who attended kindergartens in which Estonian and Russian were the language of instruction, respectively. Children’s vocabulary, sentence and narrative comprehension, and phonological awareness were assessed. The results indicated the main effect of language on the majority of the subskills, reflecting better test performance among Russian-speaking children compared to their Estonian-speaking peers. In addition, girls performed significantly better than boys on most of the tasks.

More...
Mediated receptive multilingualism: Comprehension of Finnish via Estonian by Russian-dominant upper secondary school students

Mediated receptive multilingualism: Comprehension of Finnish via Estonian by Russian-dominant upper secondary school students

Author(s): Tatjana Nikitina / Language(s): English Issue: 19/2023

This study deals with mediated receptive multilingualism in comprehension of Finnish by Russian-dominant upper secondary school students in Estonia. The objective of the experiment is to analyse whether students with Russian as L1 and Estonian as L2, with no prior knowledge of Finnish, can understand Finnish utilizing their command of Estonian. The research in this field can enhance understanding of the processes in acquiring a foreign language without direct exposure to it. The linguistic experiment that was compiled to assist the objective of the research consisted of a test written in Finnish and a questionnaire. The respondents had to take the test and then fill in the questionnaire that aided to interpret the results. The outcome of the study indicated that the students excellently tackled the tasks of the experiment on understanding texts in Finnish. The students’ L2 (Estonian) played a key role in understanding the Finnish texts. Likewise, the results of the experiment demonstrated that the understanding of a foreign text can be influenced not only by early-acquired languages, but also by other factors, such as frequent traveling to a country where the language is spoken, the internet, advertising and intuition.

More...
Lühikroonika

Lühikroonika

Author(s): Not Specified Author / Language(s): Estonian Issue: 3/2023

2. detsembril 2022 peeti Tallinna Kirjanduskeskuse Tammsaare muuseumi 17. sügiskonverents „Kui seda metsa ees ei oleks? Metsa kuvand eesti kirjanduses”. 2. detsembril toimus Tallinna Ülikoolis VIII teaduskeele konverents. 6.–7. detsembril toimus Eesti Kirjandusmuuseumis 15. meditsiiniantropoloogia konverents „Üksindus ja selle varjundid”. 9. detsembril peeti Tartus Eesti Akadeemilise Usundiloo Seltsi aastakonverents. 9. detsembril toimus Kodavere Pärimuskeskuses Palal seminar „Moenasjutuss pajatusseni Kodavere nukan ja mõjal” („Muinasjutust pajatuseni Kodavere kandis ja mujal”) 15.–16. detsembril peeti Eesti Kirjandusmuuseumis 66. Kreutzwaldi päevade konverents „Sõda eesti kultuuris, kirjanduses ja ajaloos”. 13. detsembril toimus Pariisis UNESCO peakorteris põliskeelte dekaadi pidulik üritus. 16.–17. detsembril toimus veebinar „Udmurdi traditsiooniline kultuur kaameraläätses”. 19. detsembril korraldas Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus seminari „Dekadentsi mõiste tähendus ja kontekst Nietzsche filosoofias”. 20. jaanuaril 2023 peeti Eesti Kirjandusmuuseumis Jaan Kaplinski päeva „Kaplinski tõlkes ja kirjades”. 25. jaanuaril toimus Tallinnas Hõimuklubi õhtu „Siiski, kes on saamid?”. 26. jaanuaril Eesti Kirjandusmuuseumis peetud Akadeemilise Rahvaluule Seltsi kõnekoosolekul esines Jüri Metssalu. 6. veebruaril esines Eesti Kirjandusmuuseumi seminaril Reet Hiiemäe teemal „Kaitsemaagia tänapäeval: kogumisest ja uurimisest”. 10. veebruaril toimus Eesti Kirjandusmuuseumis rahvusvaheline konverents „Koha kultuuriline maine ja mentaalne kaart postimperiaalses vaates”. 13. veebruaril Eesti Kirjandusmuuseumi seminaril pidas Aleksandr Panchenko ingliskeelse ettekande „Ökosüsteemid ja „meeleviirused” folklooriuuringutes: kas folkloristika vajab memeetikat”. 15.–16. veebruaril toimus Eesti Kirjandusmuuseumis Eesti-uuringute Tippkeskuse lõppkonverents „Dialoogid Eestiga”. 17. veebruaril tutvustati Tallinnas Eesti Keele Instituudis ÕS-i ja EKI teatmiku koostamise tegevuskava. 17.–18. veebruaril tähistati konverentsiga Tartu Ülikooli Narva kolledžis Ungari rahvusluuletaja Sándor Petőfi 200. sünniaastapäeva. 20. veebruaril anti Tallinnas Teaduste Akadeemia saalis üle 2022. aasta riiklikud preemiad. 20. veebruaril peeti Tallinna Ülikoolis emakeelte ja väikeste keelte seminar. 23. veebruaril korraldas Akadeemiline Rahvaluule Selts Tartus kõnekoosoleku. 27. veebruaril toimunud Eesti Kirjandusmuuseumi seminaril esines Tartu Ülikooli vene keele kaasprofessor Anastasiia Ryko.

More...

EESTI-INGERI ASUSTUSNIMED 2. KÜLADEST TALUDENI

Author(s): Enn Ernits / Language(s): Estonian Issue: 68/2023

The second part of the article deals with the names used in Estonian Ingria for villages located in Russian-Ingria, and farm names of Estonian Ingria, as well as the names of a pair of Estonian villages. Three of the 12 comonyms are undoubtedly based on personal names (Arseesaar ~ Arsija, Füötromaa, Kotko), but three toponyms (*Keik-, Ropsu and Vipija) may also have other origins, being connected to some natural object. *Keik-, Kotko and Vipija have arisen from Finnic first names of ancient times. Orthodox first names from Russian are associated with the village names Arseesaar and Fyötromaa, and a non-Christian name with Ropsu. The village names Kukkosi and Narvusi with the suffix -si come from family names, but *Ižor- originates from a Russian ethnic name. Thus, most (9) of the discussed village names are related to the first inhabitants. Only Haavikko, Takaväljä and Tiesuu have a different origin. All the mentioned comonyms, except Kotkon külä, are registered without a real generic term. Presumably it has been facultative. Arseesaar (cf. Arsija), Füötromaa and Takaväljä have a false generic term, thus making them secondary toponyms.Among the Estonian village names, only Kutrukülä with the generic term and the Finnish Pietaristi are mentioned.Two thirds (10–11) of the 14 known farm names derive from Finnish first names, nicknames or family names, which are difficult to distinguish from each other nowadays. Only Faabaršnon talo ~ Vaapožnon talo, Hokmannin talo, Ser'o, Õunapuu, and maybe also Tammikko come from other languages (Estonian, Ingrian, and others). Ramman talo without an anthroponym describes the health state of its owner.

More...

ISKIMA JA SÄSI

Author(s): Vilja Oja / Language(s): Estonian Issue: 68/2023

The article examines two pairs of lexical homonyms, which are expressed in Estonian by the verb iskima and the noun säsi. In South Estonian dialects and in older written language, iskima is used primarily to mean ’to twist a thread’ and ’to gather together the turns of a thread or rope’. The word is also used to denote other actions, which overlap with the meaning of lööma ’to hit’, e.g. ’to strike fire out’, ’to decorate, make up, change, transform (oneself)’. In Finnic languages, iskiä is widely used in the meaning ’to hit’ and similar, including the meaning ’to weave a string or ribbon’. In Northern Estonia, the Insular dialect and occasionally in the North-Eastern Coastal dialect, iskima ~ i(i)sima means ’to spy, lurk, ambush, track’. Among closely related languages, equivalents of this can be found in some Finnish and Karelian dialects as well as in the Saami languages. Analysis reveals that the word in this meaning is a Russian loan. Thus the word has different etymological origins in different meanings. In Standard Estonian, säsi carries the meanings of ՚soft tissue of internal organs’ and ’plant tissue at the core of a stem or root’, figuratively also ’inside, core’. In South Estonian and Finnish dialects säsi or säsü means ’bone marrow, jelly’. Related languages exhibit the variants säsi / sasu, the root of which is likely of Finnic-Permic or Finnic-Saami origin. In North Estonian Insular dialect and neighboring areas, säsi g sää ~ säe, p sätt occurs in the meaning of ’small smoldering fleck of coal; spark’, figuratively also ’sharp (e.g. tool, intellect)՚. This has an equivalent in Finnish säe(n): säke(n)en as well as in Ingrian and Karelian dialects. It is unclear how the Insular dialect säsi developed and what its relationship is to Müller’s word segko and Finnish säe-: säke- or the Finnic stem säde(m) g sädeme; whether säsi could have emerged through contamination of säde ’spark’ and süsi ’coal’ or is derived from an onomatopoetically motivated stem. The analysis indicates, however, that Standard Estonian säsi and South Estonian säsi / säsü come from the same root, while the Insular dialect word säsi is of a different origin.

More...
4.50 €
Preview

EKG SAAMISLOOST

Author(s): Mati Erelt / Language(s): Estonian Issue: 68/2023

lähiajal ilmuv „Eesti grammatika“ (EG) vahetab välja senise eesti keele teadusliku grammatika „Eesti keele grammatika“ ehk EKG (i 1995, ii 1993), nagu teda üldiselt kutsutakse. See kaheosaline grammatika on eesti keele uurijatele, õpetajatele ja teadlikumatele keelehuvilistele abiks olnud juba üle veerand sajandi ja loodetavasti ei muutu kasutuks ka tule- vikus. Järgnevas vaatleme, kuidas EKG sündis.

More...
Pohrebná reč a modlitba (Halotti beszéd és könyörgés) z Prayovho kódexu a pokus o slovenský preklad textu a jeho interpretáciu

Pohrebná reč a modlitba (Halotti beszéd és könyörgés) z Prayovho kódexu a pokus o slovenský preklad textu a jeho interpretáciu

Author(s): Dávid Jablonský / Language(s): Slovak Issue: 2/2022

The oldest known Hungarian language monument called Funeral Sermon and Prayer (Halotti beszéd és könyörgés) has earned exceptional respect in the field of Hungarian culture and historiography, and a wider team of authors has sought to analyze and interpret it, however, the source bypassed the attention of the Slovak historical community. Funeral speeches in the European area at the time of the 12th century were still rare also in Latin, not only in the national languages. The central motif was based on the findings of Chapter 3 of the Book of Genesis, where God forbade Adam and Eve to eat the fruit of the tree in the middle of the garden. Because they broke their promise, they brought death to the human race. In addition to God, the Devil, Adam and Eve, the figures of the Virgin Mary, St. Peter, the Archangel Michael, the angels and Abraham, Isaac and Jacob were also mentioned. From the New Testament writings, there is also an allusion to the Gospel according to Matthew. The topic contains a transcript and a Slovak translation not only of the Hungarian version, but of the Latin original too, from which it follows that the original author also operated with references to the work of the Prophet Ezekiel or the work of St. Paul. The Funeral Sermon and Prayer is at least unique from the point of view of medieval Hungary, because expansion of funeral speeches and their publication was more common in the period from the 16th to the 18th century.

More...
Lühikroonika

Lühikroonika

Author(s): Not Specified Author / Language(s): Estonian Issue: 7/2023

7.–10. juunini peeti Brnos Masaryki ülikoolis rahvusvahelise etnoloogia- ja folklooriühingu (Société Internationale d’Ethnologie et de Folklore) 16. kongress. 9–10. juunil toimus Luua Metsandus-koolis koolinoorte keelelaager „Hääldu-sest ja hääldamisest” 15. juunil peeti Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuses aiaseminar „Enam kui inim. Kirjandus ja kunst mitmeliigilises maailmas” 15.–17. juunil toimus Tallinna Ülikoolis 13. Lotmani päevade konverents „Hirmkultuuris ja hirmukultuur” („Fear in culture and culture of fear”). 26.–29. juunil peeti Värskas BaltHer-Neti suvekool „Väliseesti kultuuripärand võõrsil XI. Minu eesti juured” 27. juunil toimus Tartus LVI J. V. Veski päev „Eesti keelest ja läänemeresoome keelte perest”, mis oli pühendatud keele-mehe 150. sünniaastapäevale.

More...
Result 1461-1480 of 1589
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login