Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Studies of Literature
  • Romanian Literature

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 3021-3040 of 3894
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 151
  • 152
  • 153
  • ...
  • 193
  • 194
  • 195
  • Next
O ARMĂTURĂ POLEMICĂ SPECIFICĂ ANILOR ʼ30: MIRCEA STREINUL, UN MARE RĂZVRĂTIT BUCOVINEAN

O ARMĂTURĂ POLEMICĂ SPECIFICĂ ANILOR ʼ30: MIRCEA STREINUL, UN MARE RĂZVRĂTIT BUCOVINEAN

Author(s): Alexandru Ovidiu Vintila / Language(s): Romanian Issue: 2/2021

It is known that the 1930s have been troubled, with strong tensions, marked by a series of sustained polemic debates, with the intellectual world suffering major ideological splits. Thus, on the public stage of the indigenous intelligence will appear Mircea Streinul, a young writer and follower of the „philosophy of life”, determined to tell the truth that he considered to be defining for the times he lived. The study presents some of the positions and polemics reflecting the thinking of the young generation of Romanian intellectuals in the Bukovinian space, around Mircea Streinul, the ferment of the Iconar Movement, which established itself as an important writer, poet and writer, translator, leading exponent of a group that aimed to reinvigorate the province, to shift the emphasis on the periphery to the detriment of a centrality that he saw as excessive and harmful at the same time.

More...
MODEL ŞI ARTĂ LITERARĂ ÎN DIDAHIILE LUI ANTIM IVIREANUL

MODEL ŞI ARTĂ LITERARĂ ÎN DIDAHIILE LUI ANTIM IVIREANUL

Author(s): Marina Luminiţa Militaru / Language(s): Romanian Issue: 1/2017

This article explores the complexity of the religious sermons preached and written by the Romanian author and saint Antim Ivireanul . It offers an in-depth analysis of some of his most famous works as well as an inventory of rhetoric figures and their role in the argumentation of the sermon.

More...
A RESCRIE FOLCLORUL. BASMELE ROMÂNE LUI LAZĂR ȘĂINEANU CA PRIMA SINTEZĂ A REPERTORIULUI INTERNAȚIONAL DE BASME POPULARE

A RESCRIE FOLCLORUL. BASMELE ROMÂNE LUI LAZĂR ȘĂINEANU CA PRIMA SINTEZĂ A REPERTORIULUI INTERNAȚIONAL DE BASME POPULARE

Author(s): Nicola Perencin / Language(s): Romanian Issue: 01/2022

Published in 1895, Lazăr Șăineanu’s Romanian Fairy Tales: A Comparative Study made a significant number of European folk tales available in a single volume for the first time. Some 500 Romanian fairy tales and their international variants are presented in condensed form, classified after Hahn’s typology. This encyclopaedic synthesis is also made searchable by keywords, thanks to an innovative “folkloric index”, which anticipates Thompson’s more extensive and advanced Motif-Index. Focusing on unique aspects of Șăineanu’s work, which include a wide use of summaries as a form of rewriting, the article reassesses the author’s significance to international folklore studies.

More...
Cosmin Ciotloş, Cenaclul de Luni. Viața și opera,

Cosmin Ciotloş, Cenaclul de Luni. Viața și opera,

Author(s): Adrian Jicu / Language(s): Romanian Issue: 46/2021

Review of: Cosmin Ciotloş, "Cenaclul de Luni. Viața și opera", București, Pandora M, 2021, 464 p.

More...
FRANZ KAFKA ŞI EUGEN IONESCU. GÂNDACUL ŞI RINOCERII

FRANZ KAFKA ŞI EUGEN IONESCU. GÂNDACUL ŞI RINOCERII

Author(s): Florin Dochia / Language(s): Romanian Issue: 02/2022

The play draws attention to a comparison between Franz Kafka's short stories Metamorphosis and Eugen Ionescu's play The Rhinoceros, from the perspective of the influence of the former on the meanings of the text of the latter, both belonging to the same literary movements of the twentieth century - the absurd & existentialism, largely practitioners and magical realism.

More...
Paralele româno‐bulgare extrase din cartea lui Lucian Boia, „De ce este România altfel?”

Paralele româno‐bulgare extrase din cartea lui Lucian Boia, „De ce este România altfel?”

Author(s): Ivan Stankov / Language(s): Romanian Issue: 4/2014

In Lucian Boia’s book De ce este România altfel? all the remarks on national specificity are made from a European and Eurocentric perspective. Western Europe and the level of development reached by Western countries is the starting point for all comparisons the book is built on. The features which are considered typical of Romanians are tested using Western‐European standards. The resulting differences lay the foundation for the author’s argumentation regarding historical asynchronicity, institutions that do not function properly, the inferiority complex, the social‐economic leaning to Communism. Almost all the characteristics considered to be typical of Romanians have their counterparts in nowadays Bulgaria. This also justifies why both countries share a similar status on their way to becoming more “European”.

More...

Literarische Katzen im Werk der Kronstädter Autoren Carmen Elisabeth Puchianu und Romulus Bucur

Author(s): Delia Cotârlea / Language(s): German Issue: 22/2022

Vorliegender Beitrag untersucht das Katzen-Motiv in Texten der Kronstädter Autoren Carmen E. Puchianu und Romulus Bucur, wobei auf den Facettenreichtum der Mensch-Tier-Beziehung eingegangen wird. Wenn in der Erzählung von Carmen E. Puchianu Katzen- und Menschenwelt größtenteils verschmelzen, so gibt es in den Gedichten von Romulus Bucur eine klare Trennung zwischen den beiden Welten.

More...

Die Rolle der Tiere in Ricarda Terschaks "Drei Kinder und ein Dackel"

Author(s): Sunhild Galter / Language(s): German Issue: 22/2022

Ricarda Terschak war in den 1970er und 1980er Jahren eine bekannte und viel gelesene Kinder- und Jugendbuchautorin. Leider ist sie nach 1990 immer mehr in Vergessenheit geraten. In allen ihren Werken kommen Tiere vor, die traumatisierten, verlassenen, vernachlässigten Kindern helfen, das Leben zu meistern. Ihre Bücher sind in erster Reihe aus einer didaktischen Absicht heraus geschrieben worden, sodass man manchmal den erhobenen Zeigefinger zu sehen vermeint. Dennoch hat die Beliebtheit ihrer Geschichten gezeigt, dass sie den richtigen Ton getroffen hat und vor allem spürt man, dass sie die junge Generation liebt und beschützen will.

More...
Aspecte fundamentale ale limbajului poetic în poezia lui Esenin şi Bacovia. Corespondenţe intertextuale

Aspecte fundamentale ale limbajului poetic în poezia lui Esenin şi Bacovia. Corespondenţe intertextuale

Author(s): Mihaela Moraru / Language(s): Romanian Issue: 3/2013

И Есенин и Баковия, являясь великими национальными поэтами, не обошли в своём творчестве темы природы, роли человека в обществе, основных нравственных принципов развития социальных отношений и сути жизни и «признака» смерти. В своих произведениях оба поэта ставят и разрешают множество вопросов: в чём сущность процесса творчества, каким должно быть отношение человека к окружаюшему миру, к природе, к дому, к отечеству и т.д. Оба поэта убеждены в том, что самым главным условием для творческого «я» является свобода. Если творчеству Есенина свойственны (в большой мере) жизнеутверждающие, оптимистические ноты, то Баковия представляет собой другого «героя», у него более пессимистический взгляд на мир. В творчестве Есенина и румынского поэта Баковия тема родины также нашла своё особое отражение. Каждый из них пронёс через всю свою жизнь и творчество и боль, и страдание, и веру в свою страну. Очень многое отличает этих двух великих художников слова, но роднит их «бережное» отношение к словесному материалу. У обоих встречаем широкое использование прилагательных-эпитетов (обозначающих цвет: голубой у Есенина и фиолетовый и алый у Баковия) с явной целью выявления большей яркости, наблюдательности и силы воображения; в палитре изобразительных средств языка этих поэтов метафора занимает особое место и является важнейшим способом создания переносных значений слов и словосочетаний. Собственно стилистическая часть нашей работы включает в себя исследование эмоциональной и экспрессивной нагрузки цветовых эпитетов и метафор с глаголом плакать, встречающихся в поэзии обоих поэтов и создающие неповторимость, своеобразие и специфичность каждого.

More...
Эминеску в Одессе. Год 1885

Эминеску в Одессе. Год 1885

Author(s): Dumitru Ursu / Language(s): Russian Issue: 3/2013

n secolul al XIX-lea Odessa a fost vizitată de o serie de mari scriitori, printre care A. Mickiewicz, M. Twain, H. Botev, I. Vazov, acest lucru reflectându-se în numeroase studii şi articole. Mai puţin cunoscut este însă faptul că M. Eminescu s-a aflat la Odessa în vara anului 1885, în scop balneoterapeutic, cercetătorii pomenind doar în treacăt despre şederea lui aici, şi atunci cu unele inexactităţi. De altfel, chiar în legătură cu boala de care suferea, şi cu împrejurările morţii sale, părerile sunt împărţite. Sunt aduse în discuţie diferitele diagnostice care i-au fost puse poetului, şi recomandarea de a-şi trata rănile de la picioare cu băi marine şi de nămol. Este prezentată o scurtă istorie a balneologiei în Odessa şi a sanatoriului doctorului F.I. Iahimovici. Nu se cunosc cu exactitate datele sosirii şi plecării lui Eminescu din Odessa, dar cel mai probabil acesta s-a aflat acolo în perioada 29 (sau 30) iulie – 10 (sau 11) septembrie 1885. Din scrisorile trimise în ţară reiese că băile de nămol i-au fost de mare ajutor în ameliorarea stării sale de sănătate. Necunoscând limba rusă, suferea de singurătate, găsind alinare în lectura poeziilor lui Heine şi urmărind, totodată, desfăşurarea evenimentelor politice în ziarul vienez „Neue Freie Presse”. Eminescu a avut posibilitatea să cunoască nu numai viaţa din sanatoriu, dar şi oraşul, cu toate monumentele sale. Cititorului i se propune un tablou al Odessei din acea epocă, aşa cum l-a putut vedea marele poet.

More...
Eminescu în literaturile slave

Eminescu în literaturile slave

Author(s): Dumitru Copilu / Language(s): Romanian Issue: 4/2012

The historical and geographical homeland of Mihai Eminescu was and is an island in the Slavonic world. The spiritual homeland of his literary creation has been and continues to be the liaison of approach and osmosis with the Slavonic peoples’ literatures, as it proved to be also with the literatures and cultures of more than 250 states and territories of modern world. The universalization process of Eminescu’s creation at European level had been unleashed by a glorious event in epoch, occurred during the poet’s life time, in full ascent of his creative poetic and journalistic genius. In 1881, 30 of his lyrical gems were included in „Rumänische Dictungen”, an anthological volume which appeared in some editions in Leipzig and Bonn, at the same time reproduced in other volumes and magazines, popolarized in the whole Germany, taken over and favourably commented in Italy, France, Austria, Hungary, but also in Romania, with echoes in New York, Chicago, St.Petersburg, Warsaw, Sofia. The first events of Eminescu’s reception in the Slavonic literary world occurred, naturally, in the Russian literature. Even during the poet’s life time and during the following period, the encyclopedic publications and those of the university academic milieu synthetize the data spread in the European literary world at the end and at the beginning of the new century about the European value of the Romanian poet’s work, so that one of the famous world literary science, Acad. Feodor Korsh from the Moscow University recognizes, according to the phylological exigencies, ”a special perfection in shape and a great height in reflection”, proved in 1901 by his own posthumous sonnet, ”However much stars”, by this marking the beginning of universalization process of his works value, until nowadays identified in Russia in more than 100 volumes (separate editions and anthologies) and 50 periodicals, 1596 translations and 271 critical references (volumes, studies and articles), among which substantial syntheses in 23 encyclopaedias and 8 doctor’s papers. The performances in the act of translation during the latest decades have promoted a new idea in the modern Eminescology, according to which for Eminescu’s oneness it can be created and it was created a specific poetic language, Eminescian, successful in many of the Russian translations realized during the latest decades. Even from the end of the XIXth century, in the other Slavonic literatures the presence of Eminescu has been a phenomenon which stimulated the proper native creative potential. In Bulgary the estimation to be acknowledged as ”the most representative genius of Balcanic peoples” has been proved by 30 volume and more than 30 periodicals promoting him with 224 translations and more than 40 critical references. In Poland, as a national poet of universal value he was acknowledged first in 4 encyclopaedias, proved until now with 32 volume and 40 periodicals which published 208 translations and 60 references, and in Serbia to be published in 23 volume and 20 periodicals including 238 translations, commented in 60 papers, the significance of reception beeng proved also in Ukraina with 326 translations and 66 references, in Czech Republic with 97 translations and 30 papers, in Croatia with 50 translations and 7 papers, in Slovakia, Slovenia and Byelorussia with more than 150 translations and 15 critical references. These quantitative data allow a mathematical evaluation of translations quality in Slavonic languages, as far as these are more or less near the Romanian original.

More...
Întâlniri cu Blaga

Întâlniri cu Blaga

Author(s): Onufrie Vinteler / Language(s): Romanian Issue: 4/2012

I first heard about Blaga a long time ago. In the fall of 1957 I had the opportunity to meet him at the place he was working in that period. His first question was: “How am I seen in the Soviet Union?”

More...

DUILIU ZAMFIRESCU, READING REFERENCES

Author(s): Căprescu (Nicuț) Roxana Florina / Language(s): English Issue: 28/2021

The comparison between the reading benchmarks of the time and those of today highlights the perennial elements of the work of Duiliu Zamfirescu, who, a rather uneven writer, remained in the history of Romanian literature as a precursor of the Romanian novel. The present study highlights those features of the work that can be validated by the mutation of aesthetic values.

More...

ION BARBU : L’ORIGINALITÉ DES VISIONS POÉTIQUES DANS LE CYCLE UVEDENRODE

Author(s): Victoria Norma Petre / Language(s): French Issue: 28/2021

Ion Barbu imposed himself in Romanian literature through the originality of his lyricism, his poetic creation being thus one of hermeticism and pure poetry. Barbellian hermeticism is predominant in the Uvedenrode cycle. The transition to a new type of lyricism begins with the poem După melci whose cryptic message is that naivety can kill. The poem contains sequences in which language has an expressiveness, without precedent in our poetry, obtained through its so-called maximum contortion. The poem Oul dogmatic is appreciated by the literary critic G. Călinescu in whose vision the egg is an airtight symbol that suggests microcosmic germination, but also macrocosmic germination in equal measure. And the message of the poem Riga Crypto și lapona Enigel must be interpreted in a symbolic way, suggesting the incompatibility between beings belonging to different kingdoms. The cycle ends with the poetry Uvedenrode, a term with Germanic resonance, invented by Ion Barbu due to its euphonic qualities, in the center of which is the snail motif, symbol of the uncreated, self-sufficient being that sends, in G. Călinescu vision, to Platonic hermaphroditism.

More...
The Life of a Literary Network – A Quantitative Approach to Sburătorul Literary Cenacle

The Life of a Literary Network – A Quantitative Approach to Sburătorul Literary Cenacle

Author(s): Daiana Gârdan / Language(s): English Issue: 1/2022

Investigated mostly in a co-dependent relationship with its titular figure – E. Lovinescu (1881-1943), the Romanian literary circle Sburătorul has achieved a paradoxical position in the field of Romanian critical inquiry. On one hand, this particular group is an ever-present reference in research dedicated to the interwar Romanian literary modernist scene. On the other hand, only a few monographic works explore the actual dynamic of this group, and while they are well documented and multi-layered a lot of material remains yet to be explored. The Sburătorul Literary Journals (Sburătorul: Agende literare), kept by E. Lovinescu and subsequently edited and published posthumously by his daughter, Monica Lovinescu, are one of the most valuable yet underestimated bibliographical instruments in Romania. Owing much to this particular instrument, my paper aims to investigate the human resource of Sburătorul literary circle. The methodology of my paper stands at the intersection between network studies, distant reading, and sociology and within these theoretical frameworks I intend to explore the relationships and dynamics between the most active members of the group, in order to “measure” the symbolic capital of the group.

More...
Compensation and Kin Selection in the Long Nineteenth Century Translationscapes

Compensation and Kin Selection in the Long Nineteenth Century Translationscapes

Author(s): Ştefan Baghiu,Emanuel Modoc / Language(s): English Issue: 1/2022

Using network models and quantitative methods, the present article provides a bird’s-eye-view of the Romanian novelistic translationscape published in volumes during the “long 19th century”. The study approaches the cultural production of translated novels in the selected period from a relational perspective, aiming to investigate the connections between different publishers, with their respective editorial practices, and the translated authors selected from both major and minor source cultures. With this in mind, our paper will attempt not only to analyze the actor-network aspect of the translational networks established in the country, but also to provide an interpretive model for the selection of specific translated authors over others and their role in the cultural and nation-building process of early-modern Romanian culture.

More...
Sinhronizacija sa dominantnim kulturama i pitanje recepcije

Sinhronizacija sa dominantnim kulturama i pitanje recepcije

Author(s): Mariana Dan,Minerva Trajlovic-Kondan / Language(s): Serbian Issue: 3/2011

Nowadays, ethnic minority authors are free to write their works in their mother tongue, without making any compromise regarding the ideology of the dominant culture. However, the act of writing itself does not ensure an adequate circulation and reception of their texts, for which translation and presence in mass media are needed. The poor circulation and reception of authors belonging to non-dominant cultures is to be noticed not only on national levels, but also on larger scales, when the globally non-dominant cultures are considered. While considering the Romanian ethnic minority writers of Vojvodina (Serbia), the Romanian diaspora abroad, and/or the Romanian national literature, one can notice that both the process of circulation and reception of books by Romanian authors is conditioned by the relation dominant – non-dominant culture, in which Romanian literature, written in Romanian, is culturally non-dominant. While the Romanian ethnic minority literature (including Romanian diaspora) is non-dominant on national levels, the Romanian national literature is non-dominant on the global scale, and therefore the process of its reception and synchronization follows the same pattern of all the countries belonging to Southeastern Europe. This relation dominant - non-dominant culture is here analyzed in terms of language, mass communication, financial support and mentality, and is relevant for the whole region. The paradox is that, in spite of today's freedom from ideological factors, and the theoretically equal chances of all literatures, the literatures of this region still don't have „equal chances‟ of mass communication and reception. The only difference that can be made is the fact that the cultural polarity dominance-non-dominance has shifted from the national to the global level. Nowadays, the minority and majority literatures of these countries have equally become „peripheral‟, as the centre of „dominance‟ is no longer within the national borders, but on the global level. Therefore, books written in widely spoken languages, especially those used in the economically dominant countries have far better chances of reception (i.e Cioran, Eliade, Ionesco became known when they moved to France and gave up entirely [or partially as in Eliade's case] writing in Romanian). Even the countries belonging to the Balkan region, get acquainted with the literature of the neighbouring countries if the books have been already published in the West. This fact is one of the main reasons why cross-cultural communication in the South-Eastern European region is feeble. In our opinion, nowadays this phenomenon is not to be merely related to the mentality of the intelligentsia of the respective countries, as M. Todorova puts it, but to the compulsory synchronization of the countries of this area with the West. The process, known as „transition‟ implies fundamental changes within the institutional structure of these countries, including the institution of culture. This fact implicitely means that the culture of the respective countries is considered as inferior, not only in terms of its institutional organization, but also in terms of its „content‟, as synchronization (or transition) is generally understood as the synchronization of the „periphery‟ with the „centre‟, as evolution from „inferior‟ to „superior‟. Many of the representants of the intelligentsia of the Balkan countries, might envisage, as M. Todorova did, that facts in culture cannot be judged by economic, political, ideological and administrative criteria, but by axiological ones. However, the voices of the respective intellectuals, pointing to any cultural values of the region (including literature), are not heard, for the same reasons (analyzed in this paper) for which reception and mass communication are generally feeble in this area. In other words, being economically non-dominant, these cultures are equally culturally non-dominant. Therefore, synchronization with the western dominant culture does not necessarily imply reception. It is the dominant countries who establish the way in which „the others‟ must become similar to the „dominant model‟ and the way they should not, while undergoing the process of synchronization / transition. The question remains open whether national values will be preserved at all, or will fade away in time during the process. Moreover, the ideological dominance of culture is more familiar to the South-Eastern European countries than it is to the West, and so all that remains for the Balkan intelligentsia to say (in French) would be: „la même Jeannette autrement coiffée“, which, in this case, the French themselves might not quite understand, after all ...

More...
Лабиринти и пеперуди (Ескиз върху романа на Мирча Картареску „Ослепително”)

Лабиринти и пеперуди (Ескиз върху романа на Мирча Картареску „Ослепително”)

Author(s): Ivan Stankov / Language(s): Bulgarian Issue: 2/2011

The article represents a glimpse of Mircea Cărtărescu’s poetics in his novel Dazzling. We emphasize the writer’s special neo-ritualism and neo-mythologism, the relative status of reality versus dream and the imaginary worlds of man’s thought. We also point out the main figures in the narrative – the labyrinth and the butterfly.

More...
ПРАЦЯ Д. ДАНА “ВІВЧАРНЯ У РУМУНІВ З БУКОВИНИ” – СКЛАДОВИЙ ЕЛЕМЕНТ КУЛЬТУРНОЇ СПАДЩИНИ БУКОВИНИ

ПРАЦЯ Д. ДАНА “ВІВЧАРНЯ У РУМУНІВ З БУКОВИНИ” – СКЛАДОВИЙ ЕЛЕМЕНТ КУЛЬТУРНОЇ СПАДЩИНИ БУКОВИНИ

Author(s): Antoniy Moysey,Arkadiy Moysey / Language(s): Ukrainian Issue: 1/2022

The reader's attention is offered to get acquainted with the ethnographic work of D. Dan “Sheephouse of Romanians of Bukovina”, published in 1934 in Chernivtsi. The purpose of the study is to analyze the work of D. Dan, and to translate into Ukrainian a fragment of this work for its introduction into scientific circulation in Ukraine. Enrichment of Ukrainian scientific circulation with new work of ethnographic nature – the event is relevant. It has receptive aspects of novelty in the disclosure of new values of intelligence in the 30s of the twentieth century. in the light of modern ethnographic discourse. Conclusions. We state that D. Dana's “Sheephouse in Romanians from Bukovina” is a unique work in the field of studying Romanian sheep breeding in its historical and ethnographic dimensions. The researcher revealed the activities of the Romanians of Bukovina in one of the most critical sectors of the economy, which at the time of writing (1934) preserved millennial traditions, as evidenced by magical practices and animistic reminiscences in the work of shepherds. The author perfectly reveals the process of organizing a sheepfold, making dairy products, shepherds' clothes, lighting a “live fire”, and protecting animals, and gives many examples of folk veterinary medicine. The 35-page paper uses almost 300 terms related to the research topic. The study is well decorated with drawings. For Bukovina, D. Dan’s “Romanian Sheephouse of Bukovina” should become an integral page in the history and ethnography of the region. Unfortunately, today the unique work has hardly entered the scientific circulation of either Romanian or Ukrainian ethnography. It is offered as an appendix a translation of the part “Sheephouse” for general use.

More...
„Dziennik w ścisłym znaczeniu tego wyrazu” Bolesława Malinowskiego i „Dziennik indyjski” Mircei Eliadego – próba analizy porównawczej

„Dziennik w ścisłym znaczeniu tego wyrazu” Bolesława Malinowskiego i „Dziennik indyjski” Mircei Eliadego – próba analizy porównawczej

Author(s): Andrzej Zawadzki / Language(s): Polish Issue: 2/2010

The essay Malinowski’s „A Diary in the strict sense of the term” and Eliade’s “The Indian Journal”: a comparative study deals with a comparison of two journals, written by the famous Polish-British ethnographer and the Romanian philosopher of religion. The study covers mainly two domains: construction of both texts, and cultural identity of their authors. Malinowski’s and Eliade’s journals are heterogenous texts, they are scientific notes and spiritual confessions at the same time and use many literary devices and novelistic conventions. Both authors are cultural hybrids, they are not able to identify completely neither with the dominating, white and European community, nor with the groups dominated politically and culturally, respectively the Triobraind Islanders and the Hindu people. According to the author, this fact is due to their Central-European origin, because both Polish and Romanian nations are situated in-between the West and the East and experienced a long political and cultural domination.

More...
Result 3021-3040 of 3894
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 151
  • 152
  • 153
  • ...
  • 193
  • 194
  • 195
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login