Cultural aspect of generating footnotes in Polish and Russian translation of The Map and the Territory by Michel Houellebecq Cover Image
  • Price 0.60 €

Aspekt kulturowy generowania przypisów w polskim i rosyjskim tłumaczeniu Mapy i terytorium Michela Houellebecqa
Cultural aspect of generating footnotes in Polish and Russian translation of The Map and the Territory by Michel Houellebecq

Author(s): Zofia Małysa-Janczy
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Studies of Literature, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: cultural aspects; generating footnotes; literary translation; Houellebecq; The Map and the Territory
Summary/Abstract: The article discusses cultural aspects of generating footnotes in literary translation. Its first part is devoted to footnotes status and its three categories: neutrality, innocence and lack of meaning. The second part of the article is a contrastive analysis of footnotes in Polish and Russian translation of the French novel The Map and the Territory [La Carte et le Territoire] by Michel Houellebecq focusing in particular on antroponym-related footnotes.

  • Page Range: 45-54
  • Page Count: 10
  • Publication Year: 2020
  • Language: Polish