Translation in Culture.  Vol. I Cover Image
  • Offer for Individuals Only 7.00 €

Translation in Culture. Vol. I
Translation in Culture. Vol. I

Contributor(s): Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech (Editor), Marta Mamet-Michalkiewicz (Editor)
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Polish Literature, Other Language Literature, Culture and social structure , Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: artistic translation; series of translations; reception; culture; Hoffman; Shaw; Merwin; Graham; Kay; Fforde; “The Thousand and One Nights”; Bible; Psalter

  • E-ISBN-13: 978-83-8012-754-8
  • Print-ISBN-13: 978-83-8012-753-1
  • Page Count: 206
  • Publication Year: 2016
  • Language: English
Noty o autorach

Noty o autorach
(About the authors)

Index

Index
(Index)

The Translational Turn in Modernism Studies

The Translational Turn in Modernism Studies
(The Translational Turn in Modernism Studies)

  • Price: 4.50 €
Award-Winning Scottish Poet and Writer Jackie Kay and the Translation of Her Multiple Voices

Award-Winning Scottish Poet and Writer Jackie Kay and the Translation of Her Multiple Voices
(Award-Winning Scottish Poet and Writer Jackie Kay and the Translation of Her Multiple Voices)

  • Price: 4.50 €
Translating Translation – Thoughts on “Lost in Translation” by Eva Hoffman

Translating Translation – Thoughts on “Lost in Translation” by Eva Hoffman
(Translating Translation – Thoughts on “Lost in Translation” by Eva Hoffman)

  • Price: 4.50 €
The End of Translation as a Culturally Significant Activity: The Polish Poetry Collections of W. S. Merwin and Jorie Graham

The End of Translation as a Culturally Significant Activity: The Polish Poetry Collections of W. S. Merwin and Jorie Graham
(The End of Translation as a Culturally Significant Activity: The Polish Poetry Collections of W. S. Merwin and Jorie Graham)

  • Price: 4.50 €
Scripture’s In-difference Inclusive Bible Translations and the Mechanisms of Gender-Related Manipulation

Scripture’s In-difference Inclusive Bible Translations and the Mechanisms of Gender-Related Manipulation
(Scripture’s In-difference Inclusive Bible Translations and the Mechanisms of Gender-Related Manipulation)

  • Price: 4.50 €
Open Sesame! The Polish Translations of “The Thousand and One Nights”

Open Sesame! The Polish Translations of “The Thousand and One Nights”
(Open Sesame! The Polish Translations of “The Thousand and One Nights”)

  • Price: 4.50 €
Proportions of the Familiar and the Strange in Jasper Fforde’s Fictional World, from the Perspective of the Reader of the Original and the Polish Translation

Proportions of the Familiar and the Strange in Jasper Fforde’s Fictional World, from the Perspective of the Reader of the Original and the Polish Translation
(Proportions of the Familiar and the Strange in Jasper Fforde’s Fictional World, from the Perspective of the Reader of the Original and the Polish Translation)

  • Price: 4.50 €
Revisiting G. B. Shaw’s “Mrs Warren’s Profession”: Differences in Cultural Reception and Translation in England, the United States, and Poland

Revisiting G. B. Shaw’s “Mrs Warren’s Profession”: Differences in Cultural Reception and Translation in England, the United States, and Poland
(Revisiting G. B. Shaw’s “Mrs Warren’s Profession”: Differences in Cultural Reception and Translation in England, the United States, and Poland)

  • Price: 4.50 €
Why Differ? – Divergent Lexical Choices in Two Middle English Prose Psalter Translations and Their raison d’etre

Why Differ? – Divergent Lexical Choices in Two Middle English Prose Psalter Translations and Their raison d’etre
(Why Differ? – Divergent Lexical Choices in Two Middle English Prose Psalter Translations and Their raison d’etre)

  • Price: 4.50 €
Toggle Accessibility Mode