Borowik or Waldteufel – some remarks about translation of beastionyms Cover Image

Borowik czy Waldteufel, czyli kilka uwag o przekładzie bestionimów
Borowik or Waldteufel – some remarks about translation of beastionyms

Author(s): Emil Lesner
Subject(s): Translation Studies
Published by: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Keywords: onomastics; translation; translation techniques

Summary/Abstract: The following article discusses the translation problems of a specific kind of so-called beastionyms, which are a part of the group of hyperphysionyms defined by Friedhelm Debus and have been characterised as the names given to different science-fiction and fantasy creatures. The main concern are the translation possibilities of personified beastionyms which appear in the story written by Andrzej Sapkowski and its German rendition.

  • Issue Year: 2019
  • Issue No: 10
  • Page Range: 191-203
  • Page Count: 13
  • Language: Polish