Exclamations and Onomatopoeic Expressions in Literature for Children: Anglo- Saxon Nursery Rhymes and Their Macedonian-Slovak Translation Equivalents. Cover Image

Извиците и ономатопејските изрази во литературата за мали деца: англиски детски песни и нивни македонско-словачки преводливи еквиваленти
Exclamations and Onomatopoeic Expressions in Literature for Children: Anglo- Saxon Nursery Rhymes and Their Macedonian-Slovak Translation Equivalents.

Author(s): Ana Lazarova, Zvonko Taneski
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Slavistický ústav Jána Stanislava Slovenskej akadémie vied
Keywords: Exclamations; Onomatopoeic Expressions; Literature for Children; Translation;

Summary/Abstract: In Macedonian and in Slovak cultural area in recent years there has been an increase in the translations of foreign authors of literature for children. It is a literary genre, which imposes a number of challenges for the translator, both from a linguistic, as well as from a cultural perspective. In this paper, we focus specifically on the popular nursery rhymes, as presented in the Anglo-Saxon literary tradition. Our linguistic analysis centres on exclamations and other onomatopoeic expressions, as largely used stylistic figures in the particular literary genre. In the paper, we offer a semantic typological classification of the exclamations used as well as translation strategies or their translation equivalents.

  • Issue Year: 55/2020
  • Issue No: 02
  • Page Range: 188-197
  • Page Count: 10
  • Language: Macedonian