Извиците и ономатопејските изрази во литературата за мали деца: англиски детски песни и нивни македонско-словачки преводливи еквиваленти
Exclamations and Onomatopoeic Expressions in Literature for Children: Anglo- Saxon Nursery Rhymes and Their Macedonian-Slovak Translation Equivalents.                
Author(s): Ana Lazarova, Zvonko TaneskiSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: SAV - Slovenská akadémia vied - Slovenský komitét slavistov a Slavistický ústav Jána Stanislava SAV, v.v.i.
Keywords: Exclamations; Onomatopoeic Expressions; Literature for Children; Translation;
Summary/Abstract: In Macedonian and in Slovak cultural area in recent years there has been an increase in the translations of foreign authors of literature for children. It is a literary genre, which imposes a number of challenges for the translator, both from a linguistic, as well as from a cultural perspective. In this paper, we focus specifically on the popular nursery rhymes, as presented in the Anglo-Saxon literary tradition. Our linguistic analysis centres on exclamations and other onomatopoeic expressions, as largely used stylistic figures in the particular literary genre. In the paper, we offer a semantic typological classification of the exclamations used as well as translation strategies or their translation equivalents.
Journal: Slavica Slovaca
- Issue Year: 55/2020
 - Issue No: 02
 - Page Range: 188-197
 - Page Count: 10
 - Language: Macedonian
 
