A Postcard from Paris: On Polish Translations of Madeline by Ludwig Bemelmans Cover Image

Widokówka z Paryża. O polskich przekładach Madeline Ludwiga Bemelmansa
A Postcard from Paris: On Polish Translations of Madeline by Ludwig Bemelmans

Author(s): Karolina Olech
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature, Polish Literature, Philology, Translation Studies, Theory of Literature, American Literature
Published by: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: American literature; children’s literature; Ludwig Bemelmans; Madeline; Małgorzata Pietrzyk; translation; Zofia Kierszys

Summary/Abstract: The paper discusses the only translations of Ludwig Bemelmans’s Madeline (1939) into Polish, which are presented against the background of the writer’s biography and other works. Translations by Zofia Kierszys (1998) and Małgorzata Pietrzyk (2015) allow the Polish reader to become acquainted with the work of the English‑language author of children’s literature. The author of the paper proves how different strategies chosen by the two translators can affect the reception of the picture book which appeared in Poland almost sixty years after the American premiere. By juxtaposing the original work and the Polish translations, the author also shows the evolution of translation norms and trends on a concrete example.

  • Issue Year: 1/2019
  • Issue No: 2
  • Page Range: 87-107
  • Page Count: 21
  • Language: Polish