Specyfika realizacji modalnego znaczenia potrzeby w języku rosyjskim i polskim Cover Image

Об особенностях реализации модального значения желательности в русском и польском языках : (на материале романа Г. Сенкевича "Quo Vadis" и егo русскoгo перевода)
Specyfika realizacji modalnego znaczenia potrzeby w języku rosyjskim i polskim

Author(s): Swietłana Waulina
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Philology, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

Summary/Abstract: W niniejszym artykule zostały przedstawione rezultaty analizy po­równawczej modalnego znaczenia potrzeby na podstawie tekstu powieści historycznej Henryka Sienkiewicza Quo vadis i jej tłumaczenia na język rosyjski. Omówiony materiał potwierdza, że mikropola potrzeby (ros. желательности) w spokrewnionych językach rosyjskim i polskim dys­ ponują prawie identycznym planem wyrażenia, który składa się z cza­ sowników pochodzenia prasłowiańskiego. Główną pozycję w mikropolu potrzeby w języku rosyjskim zajmuje czasownik хотеть (derywat pre- fiksalny захотеть); natomiast jego polskim ekwiwalentem jest czasow­ nik chcieć. Wyrażenie poszczególnych znaczeń realizuje się systemem form czasownikowych, także równoznacznych w obu językach.

  • Issue Year: 2003
  • Issue No: VIII
  • Page Range: 233-243
  • Page Count: 11
  • Language: Russian