Verbal Tense and Aspect in a Complex Sentence with a Temporal Clause in French and Serbo-Croatian Language - The Sphere of the Present Cover Image

Glagolsko vrijeme i aspekt u složenoj rečenici sa temporalnom klauzom u francuskom i srpskohrvatskom jeziku - sfera sadašnjosti
Verbal Tense and Aspect in a Complex Sentence with a Temporal Clause in French and Serbo-Croatian Language - The Sphere of the Present

Author(s): Vlado Sučić
Subject(s): Language studies, Syntax, Comparative Linguistics, South Slavic Languages, Philology
Published by: Institut za jezik
Keywords: verbal tense; complex sentence; French language; Serbo-Croatian language; temporal clause;

Summary/Abstract: De cette etude que nous avons consacree ä l’analyse de la phrase complexe ä subordonnee temporelle en francais et en serbo-croate contemporains, se degage la conclusion que quand — kad est un subordonnant non-marque et depourvu d’une base temporelle autonome. Les rapports qui s’etablient entre les deux proces lies par le subordonnant quand — kad sont ceux de simultaneite et de non-simultaneite. Les nombreux examples par lesquels nous avons illustre nos demonstrations nous indiquent qu’il s’instaure une organisation du temps et de l’aspect dans la phrase complexe ä subordonnee temporelle. Les rapports temporels et aspectuels dans ce type de phrases ne se determinent pas de la meme facon en francais et en serbo-croate. L’aspect verbal en francais est de nature syntaxique: il est determine par des facteurs adjacents (oontexte de la narration), en serbo-croate ill est de nature morphologique, c’est-a-dire que le verbe lui-meme porte la valeur aspectuelle dans sa racine. Notre analyse a montre que le present en francais peut avoir l’aspect accompli dans ce type de phrases, grace ä d’autres elements du contexte.

  • Issue Year: 14/1985
  • Issue No: 1
  • Page Range: 11-28
  • Page Count: 18
  • Language: Croatian, Serbian