Three Days at the Crossroads between Disciplines. An Interpreter's Diary Cover Image

Trois jours d’interférence entre les disciplines. Journal d’interprète
Three Days at the Crossroads between Disciplines. An Interpreter's Diary

Author(s): Renata Georgescu
Subject(s): Translation Studies
Published by: Risoprint
Keywords: confidentiality; conference interpreting; interference; interculturality; interdisciplinarity;

Summary/Abstract: There are people who still believe that a conference interpreter is someone who knows everything, a kind of hybrid, half- human, half-dictionary, that s/he has the capacity of conveying any message from any language to the language the audience understands. Of course, the more experience one has and the broader his/her general knowledge, the more likely one is to live up to the clients’ expectations. But preparing for a conference using scarce elements can be, as highlighted below, a real adventure on the road of knowledge for the interpreter.

  • Issue Year: 08/2015
  • Issue No: Suppl.1
  • Page Range: 47-51
  • Page Count: 5
  • Language: French