The Principles, Pleasures and Realities of Translating
Psychoanalysis Cover Image

The Principles, Pleasures and Realities of Translating Psychoanalysis
The Principles, Pleasures and Realities of Translating Psychoanalysis

Author(s): Naomi Segal
Subject(s): Applied Linguistics, Psychoanalysis
Published by: Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Keywords: translation; fidelity; psychoanalysis; Freud; Strachey

Summary/Abstract: Are all translators murderers, pests or parasites? Are they humble or the spokespersons of a community? Are they trustworthy or traitors, or even ‘faithful bigamists’? And do translations have to be beautiful or faithful, never both? Might translation be a feminine/feminised activity because most translators are women, or because the target-language is maternal or because it embodies the paradox of the multi-skilled serving the mono-skilled? The second half of this essay focuses on the translation of psychoanalysis, especially Strachey’s brilliant yet much-criticised translation of Freud.

  • Issue Year: 60/2017
  • Issue No: 2
  • Page Range: 9-23
  • Page Count: 15
  • Language: English