First Contacts with Western Theatre in Romania: The Translations of Pietro Metastasio’s Melodrammi in Romanian Principates at the End of Eighteenth Century Cover Image
  • Price 4.90 €

I primi contatti con il Teatro Occidentale in Romnia: le traduzioni dei melodrammi di Pietro Metastasio nei Principati Danubiani alla fine del XVIII secolo
First Contacts with Western Theatre in Romania: The Translations of Pietro Metastasio’s Melodrammi in Romanian Principates at the End of Eighteenth Century

Author(s): Federico Donatiello
Subject(s): History
Published by: Asociația de Istorie Balcanică

Summary/Abstract: Uno dei fenomeni più importanti che hanno favorito l’occidentalizzazione romanza della lingua letteraria romena è stato il largo affluire di traduzioni di letteratura francese e italiana. Nel Settecento predomina la figura del poeta italiano Pietro Metastasio con ben nove testi tradotti: il melodramma italiano arriva nei Principati con modalità peculiari in quanto le traduzioni non sono destinate tanto alla rappresentazione scenica quanto alla sola lettura; esse si basano inoltre non sul testo italiano originale ma su alcune traduzioni intermediarie in lingua neogreca. La penetrazione delle opere di Metastasio nei Principati, come pure di molta cultura occidentale, è perciò legata indissolubilmente alla cultura neogreca e ai gusti della nobiltà fanariota. per modesti compilatori come Slătineanu o Beldiman; la scomparsa del neogreco come lingua di cultura favorirà ulteriormente il processo di rinnovamento linguistico e letterario.

  • Issue Year: 1/2014
  • Issue No: 2
  • Page Range: 111-124
  • Page Count: 14
  • Language: Italian