Holistic Approach to the Usage of Idioms and Translation of their Cultural Meanings Cover Image

Holistinis žvilgsnis į frazeologizmų vartojimą ir jų kultūrinės reikšmės vertimą
Holistic Approach to the Usage of Idioms and Translation of their Cultural Meanings

Author(s): Aurelija Leonavičienė
Subject(s): Theoretical Linguistics, Sociolinguistics, Translation Studies
Published by: Kauno Technologijos Universitetas
Keywords: idiom; translation strategy; cultural transposition; cultural materiality Meaning; holistic concept;

Summary/Abstract: Considering the importance and relevance of research of the translation of cultural meanings, the article analyses cultural meanings in contemporary Lithuanian literary texts, their importance in an individual literary style, and strategies of translation into the French language. The present research covers culture-specific idioms. They are considered to be differential stylistic features of literary texts that transmit cultural connotations. Besides, idioms belong to the object of contemporary translation studies, which is the whole of all extratextual, intertextual, and intratextual relations that transmit meaning. The aim of the present article is to analyse the contextual realization and the frequency of usage of idioms in Lithuanian literary texts, to determine translation strategies applied by francophone translators for the translation of cultural meaning into the French language, and to define contemporary tendencies in cultural transposition as expressed in French translations.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 28
  • Page Range: 52-66
  • Page Count: 15
  • Language: Lithuanian