WHO DISCUSSES: THE PAPER OR THE AUTHOR OF THE PAPER? INANIMATE SUBJECT + ACTIVE VERB IN LITHUANIAN LINGUISTIC DISCOURSE AS COMPARED TO ENGLISH Cover Image

KAS NAGRINĖJA: STRAIPSNIS AR STRAIPS NIO AUTORIUS? NEGYVAS SUBJEKTAS + AKTYVŲ VEIKSMĄ REIŠKIANTIS VEIKSMAŽODIS LIETUVIŠKAME LINGVISTINIAME DISKURSE L
WHO DISCUSSES: THE PAPER OR THE AUTHOR OF THE PAPER? INANIMATE SUBJECT + ACTIVE VERB IN LITHUANIAN LINGUISTIC DISCOURSE AS COMPARED TO ENGLISH

Author(s): Inesa Šeškauskienė
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Vilniaus Universiteto Leidykla
Keywords: academic discourse; inanimate subject; active verb; conceptual metaphor; English; Lithuanian;

Summary/Abstract: Straipsnyje nagrinėjama konstrukcija „negyvas subjektas + aktyvų veiksmą reiškiantis veiksmažodis“ akademiniame diskurse (pvz., straipsnis nagrinėja). Daugiausiai dėmesio skiriama lietuviškai medžiagai, o tyrimo rezultatai lyginami su panašaus tyrimo, atlikto angliško diskurso pagrindu, rezultatais. Minėtas modelis nagrinėjamas trimis aspektais: dažnumo, kontekstų tipų (pagal Master 2001) ir konceptualiųjų metaforų pagal konceptualiosios metaforos teoriją. Pagal dažnumą lietuviškame diskurse rasti modeliai beveik nesiskiria nuo rastų angliškame, tačiau pagal konteksto tipus angliškame diskurse aiškiai vyrauja aiškinamojo pobūdžio tekstai, o lietuviškame diskurse nustatyti trys tipai iš keturių: aiškinamasis, prezentacinis bei vietos/ būvio kitimo. Vienintelio priežasties ir pasekmės konteksto tipo dažniausiai pasitaikiusiuose NS+AV konstrukcijose nebuvo nustatyta. Junglumo modelio interpretacija pagal konceptualiosios metaforos teoriją atskleidė, kad abiem kalboms iš esmės būdingos tos pačios metaforos (tyrimas yra asmuo, tyrimas yra kelionė), tačiau jų realizacija kalboje gerokai skiriasi: lietuviškuose tekstuose akcentuojama personifikacijos tyrimas yra asmuo detalės ir tyrimo elementai, o angliškuose svarbesnis „stambus planas“, daugiau rašoma apie patį tyrimą, analizę, apžvalgą apskritai. Metafora tyrimas yra kelionė išsamiau atskleidžiama angliškuose metaforiniuose pasakymuose, kur minimas ir kelias, ir kliūtys, ir pan. Lietuviškuose akcentuojamas pats judėjimas, dažniausiai ėjimas: eina žodžiai, pavyzdžiai, tekstai ir pan. Kitaip nei angliški, lietuviški tekstai atskleidžia tai, kad lietuviams svarbi tyrimo kaip paslapties atskleidimo konceptualizacija, daug mažiau būdinga anglų kalbai. Pagaliau angliškas diskursas linkęs tyrimą konceptualizuoti kaip ekonominę veiklą, o tai nebūdinga lietuviškiems tekstams. Pastaruosiuose kiek dažniau nei angliškuose pasitaiko metaforinių pasakymų, kurie rodo polinkį kalbą/ tyrimą konceptualizuoti kaip vaidi¬nimą/ pasirodymą arba kaip paveikslą.

  • Issue Year: 2010
  • Issue No: 18 (23)
  • Page Range: 83-99
  • Page Count: 17
  • Language: English