LAŠSKÝ EXPERIMENT ÓNDRY ŁYSOHORSKÉHO V RUSKU: Z NOUZE CTNOST
DAS LACHISCHE EXPERIMENT VON ÓNDRA ŁYSOHORSKY IN RUSSLAND: AUSDER NOT EINE TUGEND
Author(s): Sergej S. SkorvidSubject(s): Literary Texts
Published by: Univerzita Palackého v Olomouci
Summary/Abstract: Dieser Artikel beschäftigt sich mit der Rezeption der lachischen Gedichte von Óndra Łysohorsky in der Sowjetunion im Zeitraum 1940–1946, hauptsächlich am Material seiner Übersetzungen oder Nachdichtungen von Marina Cvetaeva und Boris Pasternak, auf die man sich heute häufig beruft, um Łysohorsky als bedeutender Dichter „aus der Euroregion Schlesien“ vorzustellen. Der Autor belegt, dass für die beiden berühmten russischen Dichter ihr Übersetzen der Poesie Łysohorskys nur aus der Not geboren und letztlich von der politi schen Konjunktur abhängig war. In seinen Zeitgedichten zögerten sie dementsprechend nicht, etwas abzunehmen oder hinzuzusetzen, bzw. Verse verschiedener Gedichte zu kombinieren, und auf Grund seiner Gedankentexte verfassten sie oft ihre eigenen Werke mit ihrer einmaligen Intonation, ja selbst ihrer individuellen Weltanschauung.
Journal: Bohemica Olomucensia
- Issue Year: 2/2010
- Issue No: 1
- Page Range: 141-152
- Page Count: 12
- Language: Czech