THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN TRANSLATION. PECULIARITIES IN TRANSLATING THE JOURNALISTIC DISCOURSE Cover Image

THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN TRANSLATION. PECULIARITIES IN TRANSLATING THE JOURNALISTIC DISCOURSE
THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN TRANSLATION. PECULIARITIES IN TRANSLATING THE JOURNALISTIC DISCOURSE

Author(s): Nicoleta Simona Radu
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Language acquisition, Pragmatics, Comparative Linguistics, Sociolinguistics, Descriptive linguistics, Philology, Translation Studies, Stylistics
Published by: Editura Arhipelag XXI
Keywords: Equivalence; translation strategies; source-language; target-language; language evolution

Summary/Abstract: Equivalence is a key principle in translation studies, involving the challenge of conveying meaning from the source text to the target text while ensuring that the intent, style, and cultural significance are preserved. The idea of equivalence occupies a pivotal role in translation studies, yet it has sparked considerable debate among translators regarding its nature, definition, and relevance. This paper aims to critically assess the most significant theories of equivalence advanced by key scholars in the field. By presenting these theories, the paper seeks to elucidate the evolution of the concept. Ultimately, by analyzing these theoretical advancements, the paper concludes that the perception of the utility of equivalence in the translation process is contingent on the translators' individual perspectives.

  • Issue Year: 2026
  • Issue No: 44
  • Page Range: 754-762
  • Page Count: 9
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode