ON THE TRANSLATION OF DAVID LODGE’S CAMPUS NOVELS INTO POLISH AND RUSSIAN Cover Image

К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ УНИВЕРСИТЕТСКИХ РОМАНОВ ДЭВИДА ЛОДЖА НА ПОЛЬСКИЙ И РУССКИЙ ЯЗЫКИ
ON THE TRANSLATION OF DAVID LODGE’S CAMPUS NOVELS INTO POLISH AND RUSSIAN

Author(s): Jolanta Lubocha-Kruglik
Subject(s): Novel, Translation Studies, British Literature
Published by: Polskie Towarzystwo Rusycytyczne
Keywords: translation; campus novel; scientific discourse; cultural elements;

Summary/Abstract: The subject of analysis in this article is the translation of David Lodge’s campus novels into Polish and Russian. The first two parts of his trilogy were chosen for analysis, namely Changing Places and Small World. University novels, typical primarily for English and American cultural space, have their own linguistic and genre specifics. Their authors are most often aca- demic teachers; they also act as the main characters. No Wonder elements of scientific discourse appear on the pages of the novel and cultural elements related to the realities of University life, which are a challenge for translators.

  • Issue Year: 2022
  • Issue No: 179
  • Page Range: 108-124
  • Page Count: 17
  • Language: Russian