GERMAN AND FRENCH – TWO FOREIGN LANGUAGES IN COMPETITION IN ROMANIAN EDUCATION? Cover Image

„GUSTUL CUVINTELOR” ÎN ATELIERUL DE TRADUCERI
GERMAN AND FRENCH – TWO FOREIGN LANGUAGES IN COMPETITION IN ROMANIAN EDUCATION?

Author(s): Oana Benedicta Feher
Subject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Lexis, Semantics, Language acquisition, Translation Studies
Published by: Universitatea »1 Decembrie 1918« Alba Iulia
Keywords: language; translation; lexical difficulties; semantical difficulties; communication;

Summary/Abstract: Language constitutes the starting point in the discovery of a world. When we learn a new language and end up thinking in it, another world adds to the first, with a different culture and vision. The translator’s task is to achieve the connection between these two worlds by adapting the language and the message a text contains. The degree of difficulty is given by the type of text, the age it comes from, the fields to which it belongs, the translator’s specialization, etc. My professional background, the one of a philologist, the interest in the study of languages, have lead me to a very interesting, atypical text. I am refering to Le Goût des mots (Gustul cuvintelor), a small volume which could be categorized as an essay, a particular one, since its author, Françoise Héritier, was a well known anthropologist, ethnologist and a French feminist militant. The translation workshop I am proposing integrates the following steps: essential data about the author; an identification of the structure regarding the chosen volume; a review of the translation’s levels of difficulty focusing on lexical and semantical ones. The results of this approach are surprising.

  • Issue Year: 23/2022
  • Issue No: 1
  • Page Range: 387-402
  • Page Count: 17
  • Language: Romanian