Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 74901-74920 of 1101493
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 3745
  • 3746
  • 3747
  • ...
  • 55073
  • 55074
  • 55075
  • Next
Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych

Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych

Author(s): Teresa Tomaszkiewicz / Language(s): Polish Issue: 31/2016

In this text the author presents the short history of translations studies and their evolution in the last 70 years. It has to be stressed out that during this period the relations between translation studies and linguistics were very closed. Even now when translation studies are recognised as an independent scientific domain at the universities they still have a strong relationship with many branches of linguistics. More over this interdisciplinary character of translation studies can be seen in the contemporary researches. In the article this theses is exemplified by the relations between translation, conversation analysis and semiology. Also it is underlying the role of the person of translator. The author’s postulate is to use in the description of this scientific field the appellation in plural: translation studies.

More...
Na peryferiach teorii – trzeci język w przekładzie

Na peryferiach teorii – trzeci język w przekładzie

Author(s): Marta Kaźmierczak / Language(s): Polish Issue: 31/2016

The paper substantiates the importance of the so-called third language (L3) as a translation issue – despite claims that it is straightforward (e.g. by Fyodorov) or, conversely, that it defies TS insight (Bellos). The research so far is summarized and in the empirical part a working typology of techniques applied in translating L3 material is offered, illustrated by extracts from Boris Akunin’s Russian historical detective novels and their Polish renditions. The author pays attention to such questions as the form of notation of L3 elements in the original (in the Cyrillic or Latin alphabet), paratextual strategies and the functions which the foreign interpolations perform in their contexts and macrotexts.

More...
Quod hodie non est, cras erit, czyli Czego dziś nie ma, będzie jutro. Qui multum habet, plus cupit, czyli Kto wiele ma, więcej pragnie

Quod hodie non est, cras erit, czyli Czego dziś nie ma, będzie jutro. Qui multum habet, plus cupit, czyli Kto wiele ma, więcej pragnie

Author(s): Urszula Zaliwska -Okrutna / Language(s): Polish Issue: 31/2016

The article is strongly based on theoretical linguistic assumptions by Jan Baudouin de Courtenay, Sydney M. Lamb, Roy Harris and Bronisław Malinowski, promoting the idea of individual character experience, human cognitive system and language sub-system. The assumption of individual and unique character of experience and language is naturally followed by inquiries into translator’s identity and its effect on the translation activity and product. The achievements in this area are already unquestionable and hard to dismiss; it is, however, deemed necessary and beneficial to extend our investigation by referring to advanced and integrated neuroimaging techniques as well as new discoveries in genetics and molecular biology.

More...
Tłumaczenie prawa unijnego a centralne pojęcia przekładoznawstwa

Tłumaczenie prawa unijnego a centralne pojęcia przekładoznawstwa

Author(s): Łucja Biel / Language(s): Polish Issue: 31/2016

The objective of the paper was: (1) to analyse EU translation in light of central concepts of Translation Studies, and (2) to attempt a synthesis of numerous studies on EU translation to describe its distinctive features. EU law is adopted in 24 official languages and is applied in 28 Member States. The translation of EU law has an authoritative status. Owing to a complex array of political, procedural, legal and institutional factors, the translation of EU law poses a challenge to central TS concepts, such as a source text and a target text (versus language versions), a translation process (translation as part of a multistage and multilingual drafting process), equivalence (a priori/existential equivalence) and translation quality (uniform application and interpretation of law). The author posits that the translation of EU law is a unique category which requires its own theoretical framework.

More...
Translation of Questionnaires in Cross-National Social Surveys: A Niche with its Own Theoretical Framework and Methodology

Translation of Questionnaires in Cross-National Social Surveys: A Niche with its Own Theoretical Framework and Methodology

Author(s): Danuta Przepiórkowska / Language(s): English Issue: 31/2016

The paper describes the niche of questionnaire translation in cross-national surveys and its characteristics (theoretical framework and scholarly reflection, methodology, practice of questionnaire translation), indicating some gaps to be filled by future Translation Studies research in this subfield.

More...
Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji

Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji

Author(s): Anna Jankowska,Agnieszka Szarkowska / Language(s): Polish Issue: 31/2016

The article presents the issue of using strategies developed in Translation Studies to describe culture-bound elements in audio description. In the first part, the authors discuss the place of audio description in Translation Studies and especially within the field of audiovisual translation and Jakobson’s categories of intersemiotic, intralingual and interlingual translation. Then research on audio description carried out within the framework of Translation Studies and research on culture-bound references in audio description is presented. Finally, the authors present how translation strategies can be applied in audio description of culturebound elements.

More...
Na(d)pisy teatralne – translacja pomiędzy sztuką a techniką

Na(d)pisy teatralne – translacja pomiędzy sztuką a techniką

Author(s): Małgorzata Czubińska / Language(s): Polish Issue: 31/2016

Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is also a kind of hybrid form of translation situated between interpretation and translation and between audiovisual and literary translation. Based on the theatre semiotics, the author of this paper will determine the difference between surtitling and other forms of audiovisual translation and traditional theatre translation. The main purpose is to define phases of the work on the French version of surtitles for „(A)pollonia” – Polish drama directed by Krzysztof Warlikowski. As theatre art is always based on collaboration, we will determine and describe the contributions of the translator, director and surtitler to the final result – a play with surtitles.

More...
A Bull in a China Shop
4.50 €
Preview

A Bull in a China Shop

Author(s): Kamil Całus / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

Elected in late 2011 as “president” of Transnistria, Yevgeny Shevchuk came to power on the promise of bringing order to the political and economic stagnation faced by the breakaway republic. But all the indications are that his policies have neither improved the demographic nor the economic situation.

More...
All Quiet on the Southern Front?
4.50 €
Preview

All Quiet on the Southern Front?

Author(s): Ida Orzechowska / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

Fourteen years after the 1999 NATO bombings of the Balkans, the political leaders in Belgrade and Pristina are heading towards the normalisation of mutual relations and integration with the European Union. The April 19th 2013 agreement leaves the past behind and opens a new chapter in Balkan history.

More...
Fearing the East? European immigration in the UK
4.50 €
Preview

Fearing the East? European immigration in the UK

Author(s): Kelly Hignett / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

In 2014 restrictions on Bulgarian and Romanian immigration will be lifted in the United Kingdom, opening the doors to migrants willing to live and work in the UK. But the current economic and political atmosphere has led to immigration being an extremely contentious subject. Is the rhetoric in the media in line with the reality?

More...
Filling in the Gaps of Democracy

Filling in the Gaps of Democracy

Author(s): Adam Reichardt / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

A conversation with Jerzy Pomianowski, Executive Directorof the European Endowment for Democracy.

More...
Rebranding the Baltics

Rebranding the Baltics

Author(s): Giacomo Manca / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

A conversation with Andres Kasekamp, professor at the University of Tartu, Estonia.

More...
Who is Doing Jewishness in Poland?
4.50 €
Preview

Who is Doing Jewishness in Poland?

Author(s): Krzysztof Tomanek,Annamaria Orla-Bukowska / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

For nearly 25 years, Kraków, Poland, has been host to the largest Jewish cultural festival in Europe. Remarkably enough, no one has holistically investigated this spectacle and the “community” incorporated by it. The data presented here is the first attempt to answer the questions as to who, what and why, regarding the festival’s participants.

More...
Stranger than Fiction
4.50 €
Preview

Stranger than Fiction

Author(s): Łukasz Wojtusik / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

They don’t write for money nor fame. Their debut books rarely make bestseller lists, and they won’t lead to a revolution in literature. So why do they write? Because they want to. The stories of their literary debuts are as different as the stories they pen.

More...
Back in the USSR
4.50 €
Preview

Back in the USSR

Author(s): Josh Black / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

A review of "How The Beatles Rocked the Kremlin. The untold story of a noisy revolution." By: Leslie Woodhead.

More...
A Journey to Russia’s Heartland
4.50 €
Preview

A Journey to Russia’s Heartland

Author(s): Annabelle Chapman / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

A review of "The Last Man in Russia:And The Struggle To Save A Dying Nation." By: Oliver Bullough

More...
Watching the Throne
4.50 €
Preview

Watching the Throne

Author(s): Alexander Gabuev / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

Review of "Fragile Empire: How Russia Fell In and Out of Love with Vladimir Putin." By: Ben Judah

More...
Homo Ludens
4.50 €
Preview

Homo Ludens

Author(s): Zośka Papużanka / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

Review of "Wiele demonów (Many Demons)" By: Jerzy Pilch.

More...
Rethinking Heritage, the Polish lesson
4.50 €
Preview

Rethinking Heritage, the Polish lesson

Author(s): Dorota Sieroń-Galusek / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

Review of "Dziedzictwo kulturowe a rozwój lokalny (Cultural Heritage and Local Development)."

More...
A Hungarian Lost to the 20th Century
4.50 €
Preview

A Hungarian Lost to the 20th Century

Author(s): Maia Lazar / Language(s): English Issue: 03 (08)/2013

A review of "The Way We Are. Cartoons and Prints of József Faragó (1866-1906)." October 12th2012 to June 23rd 2013. Hungarian National Gallery, Budapest.

More...
Result 74901-74920 of 1101493
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 3745
  • 3746
  • 3747
  • ...
  • 55073
  • 55074
  • 55075
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login