Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Studies of Literature
  • Italian literature

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 1-20 of 200
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • Next
"Il libro degli animali" di Mario Rigoni Stern: un messaggio ecologıco rivolto ai ragazzi

"Il libro degli animali" di Mario Rigoni Stern: un messaggio ecologıco rivolto ai ragazzi

Author(s): Chrisiano Bedin / Language(s): Italian Issue: 1/2022

Asiago-born writer Mario Rigoni Stern, whose centenary of birth was celebrated in 2021, always took a great interest in young people, as amply demonstrated by his numerous talks at schools, where he often addressed ecological problems afflicting the Earth. His Il libro degli animali (1992), a collection of children’s stories illustrated by Xavier de Maistre, characteristically engages with environmental themes by expressing respect for the animal world and admiration for its beauty. Similar to ecological literature for children, Rigoni Stern’s book aims to highlight environmental problems and suggest possible solutions to them. Given this, it is dedicated to inspiring young readers to adopt an alternative way of life, one based on respect for nature and responsible/sustainable practices. This effort is combined with promoting symbiosis with land, as communion with nature is the only viable solution to many of the contemporary ecological problems. Employing ecocritical theories, mostly those related to environmentalism, this paper explores the way in which Rigoni Stern presents his standpoint on and ideas of the natural world to the young reading public. His approach makes Il libro degli animali part of the most complex ecological discourse that he developed in his long literary career.

More...
"Wasted world" o "sporco mondo": tradurre i testi divulgativi per ragazzi sull’ambiente

"Wasted world" o "sporco mondo": tradurre i testi divulgativi per ragazzi sull’ambiente

Author(s): Annalisa Sezzi / Language(s): Italian Issue: 1/2022

The paper focuses on the Italian translations of two English informational books for children: Wasted World (2009) and Kids Fight Climate Change (2020), which deal with environmental issues. Informational books texts result from a complex dissemination process aimed at making specialised knowledge comprehensible to young readers. To achieve this purpose, informational books rely on various discursive popularising strategies, such as an array of explanations, and various methods for eliciting readers’ engagement, such as questions and irony. Indeed, they are part of what has come to be known as “edutainment,” in which education and entertainment are intertwined to create a “hybrid genre” (Buckingham and Scanlon, 2005). As the texts examined in the paper engage with ecology and environmental issues, they have a dual purpose: to inform and to raise awareness (ecoliteracy). Despite the importance of popularising texts, the translation of such products is still an underexplored field of research. The comparative analysis of the two English texts and their respective Italian translations centres on how global warming and climate change are described in the source and target texts. It examines how the popularising strategies are translated, given their importance in knowledge dissemination for children. The findings indicate that Italian translations, though retaining the combination of education and entertainment, tend to be more precise and more complex than the source texts. This is in line with the intercultural differences identified between Low Context (LC) cultures and High Context (HC) cultures.

More...
A Clown’s Journey: 3 X 7

A Clown’s Journey: 3 X 7

Author(s): Natalia Afeyan / Language(s): English Issue: 1/2021

A clown travels through times and identities. A personage is handed over to different creators and audiences. A voice changes its purpose. This article observes the metamorphoses of Pierrot from Commedia dell’arte through the romantic malheureux, the decadent Dandy to the perpetual loser and peace-seeker of the turn of the century, following the works of three authors: Giraud, Hartleben, and Schönberg. When and where is this journey going to end? – We don’t know.

More...
Acta Marisiensis. Philologia

Acta Marisiensis. Philologia

Frequency: 1 issues / Country: Romania

<p>Acta Marisiensis. Philologia is an open access journal with all content free availability on the public internet, permitting any users to read, download, copy, distribute, print, search, or link to the full texts of these articles, crawl them for indexing, pass them as data to software, or use them for any other lawful purpose, without financial, legal, or technical barriers other than those inseparable from gaining access to the internet itself. The only constraint on reproduction and distribution, and the only role for copyright in this domain, should be to give authors control over the integrity of their work and the right to be properly acknowledged and cited. This is in accordance with the BOAI definition of open acces</p>

More...
Alcune considerazioni su Pinocchio in romeno

Alcune considerazioni su Pinocchio in romeno

Author(s): Otilia-Ștefania Damian / Language(s): Italian Issue: Suppl./2021

Our research is focused on the book Pinocchio by Carlo Collodi, one of the most translated works of the Italian literature. In Romanian, the book has several re-translations, old and modern (integral editions, abbreviated editions, illustrated editions, etc.). Using the concepts of Coșeriu’s theory of translation (Coșeriu, 2009), especially his references to meaning, designation and sense (Coșeriu,1991: 220-221), we analysed some of the most important re-translationsin a semasiological and onomasiological approach. We turned our attention to some full editions, from the oldest ones (Al. Buzescu, R. Alexandrescu, D.D. Panaitescu) to some modern editions. We tried to investigate the reasons behind the re-translation process and, of course, the results of this process (especially some solutions to translation difficulties, some of them culture-specific items, such as personal names or foodstuffs, but also stylistic elements).

More...
Alexandru Balaci e la comunicazione interculturale italo-romena

Alexandru Balaci e la comunicazione interculturale italo-romena

Author(s): Anamaria Gebaila,Aurora Firţa-Marin,Corina Anton / Language(s): Italian Issue: 2/2021

The article presents the essential role played by professor Alexandru Balaci in the intercultural communication between Italy and Romania in the communist period. The first part focuses on his relationship with communist censorship. Thanks to his membership in the Communist Party, as well as to his high position in the academia, Balaci sometimes manages to evade censorship and to promote works of art which were considered subversive by the authorities. Two examples illustrate his prestige and influence in the cultural scene. Balaci introduces information about Pasolini’s Il Decameron in an interview in Cinema, a film magazine which never mentions this famous masterpiece. He even manages to have Francesco Jovine’s Terre del Sacramento published, after having been initially rejected by censors. The second part of the article presents the activity carried out by Balaci in Rome, as director of the Accademia di Romania, and the difficulties encountered in the relationship with the Romanian institutions.

More...
ANALIZA SINTAKSIČKIH ELEMENATA NEOSTANDARDNOG
ITALIJANSKOG JEZIKA U DVA SAVREMENA ITALIJANSKA
ROMANA: IO E TE, N. AMANITIJA I ESCO A FARE DUE PASSI, F.
VOLA

ANALIZA SINTAKSIČKIH ELEMENATA NEOSTANDARDNOG ITALIJANSKOG JEZIKA U DVA SAVREMENA ITALIJANSKA ROMANA: IO E TE, N. AMANITIJA I ESCO A FARE DUE PASSI, F. VOLA

Author(s): Marija N. Vujović / Language(s): Serbian Issue: 12/2022

If the Italian standard is a reference model for the correct use of language, since it is subject to normative codification, then the neostandard is a new and informal variety of the Italian language, present in the spoken language for decades, but censored in grammars. Despite that, it is noticeable how much this linguistic variety is an integral part of contemporary Italian literature. This paper analyzes two contemporary Italian novels (Io e teby Niccolò Ammaniti and Esco a fare due passiby Fabio Volo) in order to find the basic syntactic characteristics of neostandard. The selected authors represent a kind of antipodes, and hereof their texts provide an ideal framework for research. The analysis of the novels showed that the most common syntactic characteristics of the neostandard are: left-dislocation, right-dislocation, construction: presentativec’è, cleft sentence, displacement of the clinical pronoun, use of the conjunctions ma andeand parataxis. In the novels the examples of neostandard don’t predominate over the canonical syntax of standard. In addition, the examples of neostandard appear most often in the protagonist's dialogues, in the context in which the authors try to achieve communicative immediacy and make the dialogues closer to the readers, in order to give the text the character of everyday speech. However, the syntactic elements of the neostandard are so numerous and equally present in two completely different literary works, that this phenomenon can not longer be considered wrong, nor ignored as a linguistic variety that deviates from the codified grammatical norm.

More...
Andrea Camilleri in Polonia: un contributo alla ricerca

Andrea Camilleri in Polonia: un contributo alla ricerca

Author(s): Adrianna Sowińska / Language(s): Italian Issue: 1/2022

Andrea Camilleri (1925–2019), one of the most prominent contemporary Italian writers, made a name for himself and won extraordinary popularity with readers as an author of crime fiction, including novels and short stories. Italian literary critics regard him as an undisputed master of Italian mystery writing. The paper seeks to synthetise the available data on the reception of Camilleri’s work in Poland by the end of 2021. The argument begins with an outline of Camilleri’s life and work, which is followed by a survey of the studies of his writings. These findings are complemented with statistics concerning his books on the Polish publishing market. Camilleri’s writing and publishing career represents an interesting research field that has been explored by Polish scholars for more than twenty years now. His fiction, which found its way into Poland with a considerable delay, has since garnered the appreciation of both readers and literary critics, as well as inviting interest from the media. Camilleri’s art as a novelist has also drawn the attention of Polish scholars, primarily literature researchers.

More...
Antonella Caggiano (Italia).

Antonella Caggiano (Italia).

Author(s): Antonella Caggiano / Language(s): Romanian Issue: 7-12/2022

Poems by Antonella Caggiano - "Atenţie la cum mă priveşti / Beware of how you look at me", "Nu permite nimănui / Do not allow anyone", "Monstrul este servit/The monster is served".

More...
Apotropejska Muka Isuskarstova: tragovi kolanja jednoga oblika ranonovovjekovne pučke pobožnosti Kristovim ranama i krvi u hrvatskoglagoljskoj rukopisnoj kulturi

Apotropejska Muka Isuskarstova: tragovi kolanja jednoga oblika ranonovovjekovne pučke pobožnosti Kristovim ranama i krvi u hrvatskoglagoljskoj rukopisnoj kulturi

Author(s): Josip Vučković / Language(s): Croatian Issue: 2/2021

The Passion of Jesus Christ is a popular devotional text created to promote the worship of Christ’s blood and wounds. It originated in the early modern times as an echo of late medieval listing and counting forms of piety. A typical early modern version of the Passion of Jesus Christ consists of Christ’s address to three women mystics who prayed for a revelation of the number of blows and drops of blood he shed during the Passion, a description of devotional practice in honor of the Passion, a list of graces that can be obtained by such devotion, and the attribution of apotropaic properties to its copies. It has been shown that the text was circulated in numerous cultures (e.g., English, Ethiopian, German, Irish, Italian), however, its early modern dissemination in the cultural area of Glagolitic literacy has not been treated. This paper analyzes the surviving Croatian Glagolitic attestations of the Passion of Jesus Christ by situating them in a broader comparative context. The comparison of the Croatian Glagolitic Passion of Jesus Christ with an Italian amulet found in Roccapelago (Emilia-Romagna) revealed that this text appeared in the Croatian Glagolitic cultural area as the result of a trans-Adriatic cultural transfer. Moreover, the paper shows that Croatian Glagolitic writers not only disseminated the Passion of Jesus Christ in codices, but indeed utilized it as a template in the production of textual amulets.

More...
Autobiografia wojownika kultury: Elio Vittorini i jego Diario in pubblico

Autobiografia wojownika kultury: Elio Vittorini i jego Diario in pubblico

Author(s): Angelo Rella / Language(s): Polish Issue: 1/2021

In 1957, while the first tenth anniversary of the proclamation of the Italian Republic was being celebrated, the most eclectic writer and intellectual on the Italian cultural scene of the XIX century, once again stirred by the “demon of anticipation”, published his Diario in pubblico. The singular book, that mixes and combines fragments of essays and extracts from a diary in a great “novel of ideas”, has to be understood both as an intellectual autobiography and as an “active study” of the socio-political and artistic events that affected Italy and Europe from the 1920s to the 1950s and which influenced the personality of the writer.

More...
Bernardo Bertolucci film “Konformist” Nõukogude Liidus: kuidas loob tsensuur uue teose?

Bernardo Bertolucci film “Konformist” Nõukogude Liidus: kuidas loob tsensuur uue teose?

Author(s): Tiina Hoffmann / Language(s): Estonian Issue: 16/2019

The article analyses Bernardo Bertolucci’s screen adaptation (1970) of Alberto Moravia’s novel “The Conformist” in comparison with the censored version of the film released in the Soviet Union in 1976. Attention is paid foremost to the dubbed Russian version’s visual cuts and translation shifts, which amount to the creation of a new, castrated version that is approximately 30 minutes shorter than the original film and that ideologically corresponds to the then-dominant Soviet discourse of representing fascism. The article demonstrates how in this new, censored version where Bertolucci’s complex narrative is transformed into a linear narrative (that surprisingly makes it closer to the original novel by Moravia), the characters’ psychological inner worlds and Bertolucci’s storyworld conveyed through images, sounds and language have become lost in translation.

More...
Bezsensowne troski

Bezsensowne troski

Author(s): Zofia Anuszkiewicz / Language(s): Polish Issue: 1/2022

The article is an interpretation of the first stanzas of the XI canto of Paradise in the Divine Commedy of Dante. The authorial reflexion, which is not connected directly to the events in the poem, has been analysed in its particular context – the sphere of the Sun, a place of stay of the saved endowed with distinct minds – and subsequently, as an independent composition, even if the instrument of the interpretation will be first of all a confrontation with other passages of the poem. The problem posed by Dante, still valid nowadays, is that of searching for simplified roads to happiness and fulfillment.

More...
Bibliografia dell’italianistica polacca del 2021

Bibliografia dell’italianistica polacca del 2021

Author(s): Daniel Słapek / Language(s): Italian Issue: 1/2022

More...
BLAŽE KONESKI E DANTE ALIGHIERI – OMAGGIO AI POETI E ALLA POESIA

BLAŽE KONESKI E DANTE ALIGHIERI – OMAGGIO AI POETI E ALLA POESIA

Author(s): Anastasija Gjurčinova / Language(s): Italian Issue: 12/2021

2021 marks two important centenaries: it is both 100 years from the birth of the Macedonian poet Blaže Koneski, and 700 years from the death of the father of the Italian language, Dante Alighieri. This paper compares the two authors, discussing their poetic ideas and their position in their respective cultures. The comparison is proposed from the point of view of the symbiosis of the role of poet and linguist in their important cultural contribution, of a national character, in particular in their commitment to the constitution of the literary language. Furthermore, both poets followed their "poetic intuition" in order to give a particular vitality to their linguistic conceptions. Finally, Koneski's poem entitled "Dante" is analysed, where the Macedonian author reflects some of his most intimate existential dilemmas in a creative dialogue with the great Italian poet.

More...
Božansko u Petrićevoj Poetici

Božansko u Petrićevoj Poetici

Author(s): Mladen Živković / Language(s): Croatian Issue: 03/2005

The works of Frane Petrić have been studied intensively in Croatia and abroad in the last decades. Petrić does not stop to amaze us with his great erudition. Ali the themes he wrote about - beginning with his juvenile works and taking its mature shape in Nova de Universis Philosophia - were studied systematically and in opposition to authorities and contemporanities. This also applies to his Poetics. That huge work is not fully presented in this article, but, instead, it’s one aspect have been investigated. This work is considered to be a specific defense of poetry, which has been taken by Petrić’s unbreakable connection and joining together poetic and divine, which has the miracle as their common. In reading this work, we could not help but to be amazed over the quantity of issues it elaborates. Even more amazing is the clarity of Petrić’s language in most complicated themes, as vvell as the impression that in front of us we have a book which can say a lot to contemporary scholars of poetics and aesthetics.

More...
BOŽANSTVENA KOMEDIJA I ISLAM

BOŽANSTVENA KOMEDIJA I ISLAM

Author(s): Fatima Kadić-Žutić / Language(s): Bosnian Issue: 15/2011

The paper deals with the influence of Islamic sources on the idea and structure of Dante's Divine Comedy, the greatest literary work of the Christian Middle Ages. This paper presents the scientific discoveries of a Spanish orientalist Miguel Asin Palacios who in 1919 presented thesis which, and in a very detailed and on facts based method, proved similarities not only in general draft, but also in numerous details between Divine Comedy and several versions of the narrations about the Prophet's Mi'raj and Mi'rajes of Sufis, especially Ibn 'Arabi.

More...
Caparezza e la lingua del rap italiano

Caparezza e la lingua del rap italiano

Annarita Miglietta: „Sulla lingua del rap italiano. Analisi quali-quantitativa dei testi di Caparezza”. Firenze 2019, 126 p.

Author(s): Alessandro Ajres / Language(s): Italian Issue: 1/2022

Miglietta’s work (Sulla lingua del rap italiano. Analisi quali-quantitativa dei testi di Caparezza. Firenze 2019) focuses on qualities of texts by Italian rapper, Caparezza. Because of what he does with the language, it is pretty hard to find for him and for his songs a unique definition. The conceptual premise of the work in question is that the raper from Molfetta represents something other than what we have heard up in Italy to this moment, and that we can compare him and his rhymes to poetry lines. The vocabulary is what probably most distinguishes Caparezza from the surrounding environment. An important part of his lexicon is joined to literature and the literary samples represent another indication of the specificity of Caparezza’s work compared to most Italian rappers. The rapper from Molfetta makes use of literary quotations in abundance and in a meaningful way, without relegating himself to a fashion quotation. He quotes for example in his texts Quasimodo, Leopardi, Manzoni, Dante Alighieri and some of his songs are directly inspired by writers (i.e. Dickens, Canzone a metà). In Italy he belongs to a kind of rap that we can call “intellectual”, or PhD rap, which has some similiarities with Polish intelingentny rap.

More...
Cechy duchowości św. Jana Bosko w formularzach mszalnych

Cechy duchowości św. Jana Bosko w formularzach mszalnych

Author(s): Radosław Błaszczyk / Language(s): Polish Issue: 57/2021

The author analyzed all euchological texts of the liturgical memorial of St. John Bosco, both from the Roman Missal for Polish Dioceses and the Messale Proprio della Famiglia Salesiana. This analysis turned out to be a valuable procedure aimed at showing the essential elements of the spirituality of St. John Bosco, founder of the Society of St. Francis de Sales. In addition, the article presents a wealth of mass texts that fulfill many functions, primarily formative and didactic ones, which, when used well, can enlarge the bunch of people elevated to the group of blessed and canonized people in the Catholic Church.

More...
CELL-PHONE NOVELS: UN PUNTO DI VISTA LINGUISTICO-LETTERARIO (E SOCIO-CULTURALE) DIETRO IL FENOMENO DEI ROMANZI SU CELLULARE IN ITALIA

CELL-PHONE NOVELS: UN PUNTO DI VISTA LINGUISTICO-LETTERARIO (E SOCIO-CULTURALE) DIETRO IL FENOMENO DEI ROMANZI SU CELLULARE IN ITALIA

Author(s): Mariantonia Tramite / Language(s): Italian Issue: 11/2021

The following paper will be examining the socio-literary phenomenon of cell-phone novels born in Japan (originally known as keitai shousetsu) in the early years of the 2000s and subsequently spread to the Western countries, including America and Europe. In the subsequent paragraphs, there lies a description regarding the nature, the genesis and the structure of these works on mobile phones, including some examples of these successful novels which will be listed and presented (from the native land and the American and the European areas as well, especially from the German-speaking ones) and have been able to shake the publishing market, as well as illustrating the phenomenon from a linguistic and literary point of view, which reveals similarities with the language of SMS and chats. One of the key-objectives is to clarify the reasons why cell-phone novels have not discovered fertile ground in Italy: although some socio-cultural reasons behind their lack of success in this country are suggested, there are still alternative literary genres collimating with new technologies to be found, such as "hybrid novels" from the "digital" or "electronic literature". The signals of the changing literature are present: in the future, there lies the hope to continue observing the evolution of writing and reading, as well as their role in the digital age alongside the technological development.

More...
Result 1-20 of 200
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic e-journals and e-books in the Humanities and Social Sciences from and about Central and Eastern Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, publishers and librarians. Currently, over 1000 publishers entrust CEEOL with their high-quality journals and e-books. CEEOL provides scholars, researchers and students with access to a wide range of academic content in a constantly growing, dynamic repository. Currently, CEEOL covers more than 2000 journals and 690.000 articles, over 4500 ebooks and 6000 grey literature document. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. Furthermore, CEEOL allows publishers to reach new audiences and promote the scientific achievements of the Eastern European scientific community to a broader readership. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 53679
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Fax: +49 (0)69-20026819
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2023 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use
ICB - InterConsult Bulgaria ver.2.0.0312

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.